اتوار 8 دسمبر ، 2024
خداوند نے سیان نال دھرتی دی نیوں رکھی تے فہم نال اسمان نوں قائم کیتا۔۔
“The Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.”
1۔ اے خداوند ساڈے رب! تیرا ناں ساری دھرتی اْتے کیسا بزرگ اے! تْو اپنا جلال اسمان اْتے قائم کیتا۔
3۔جد مَیں تیرے اسمان اْتے جیہڑا تیری دستکاری اے تے چن تے تاریاں اْتے جنہاں نوں توں مقرر کیتا اے غور کردا واں۔
4۔ تے فیر انسان کیہ اے پئی توْ اوہنوں یاد رکھیں تے آدم زاد کیہ اے پئی تْو اوہدی خبر لویں؟
5۔ کیوں جے تْو اوہنوں رب توں کجھ ای گھٹ بنایا اے تے جلال تے شوکت نال اوہنوں تاجدار کردا ایں۔
6۔تْو اوہنوں اپنی دستکاری اْتے تسلط بخشیا اے۔ تْو سب کجھ اوہدے پیراں ہیٹھاں کر دِتا اے۔
1. O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
3. When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
4. What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5. For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6. Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet.
درسی وعظ
1۔ خداوند دی وڈیائی کرو۔ کیوں جے رب دی مدح سرائی کرنا چنگا اے۔
8۔ جیہڑا اسمان نوں بدلاں نال ملبس کردا اے۔ جیہڑا دھرتی لئی مینہ تیار کردا اے۔ جیہڑا پہاڑاں اْتے کاہ تیار کردا اے۔
11۔ خداوند اوہناں توں خوش اے جیہڑے اوہدے توں ڈردے نیں۔ تے اوہناں توں جیہڑے اوہدی شفقت دے امیدوار نیں۔
1 Praise ye the Lord: for it is good to sing praises unto our God;
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
11 The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
1۔ہر شے دا اک موقع تے ہر کم دا جیہڑا اسمان دے ہیٹھاں ہندا اے اک ویلہ اے۔
11۔ اوہنے ہر شے نوں اپنے ویلے وچ چنگا بنایا تے اوہنے ابدیت نوں وی اوہدے دل وچ جگایا ایس لئی پئی انسان اوس کم نوں جیہڑا رب شروع توں اخیر تیکر کر دا اے دریافت نئیں کر سکدا۔
14۔۔۔۔ سب کجھ جو رب کردا اے ہمیشہ لئی اے۔ ایہدے وچ کجھ گھاٹا وادھا نئیں ہو سکدا تے رب نے ایہہ ایس لئی کیتا اے پئی لوک اوہدے توں ڈر دے رہن۔
1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
11 He hath made every thing beautiful in his time:
14 …whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
29۔تے شاہ یہوداہ آسا دے اٹھّتی ورھیاں توں عمری دا پتر اخی اب ہن اسرائیل اْتے بادشاہی کرن لگیا۔
30۔تے عمری دے پتر اخی اب نے۔۔۔ خداوند دی نظر وچ بدی کیتی۔
29 And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel:
30 And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord …
1۔ تے ایلیاہ تشبی نے جیہڑا جلعاد دے پردیسیاں وچوں سی اخی اب نوں آکھیا پئی خداوند اسرائیل دے رب دی حیاتی دی قسم جیدے سامنے میں کھڑا آں ایہناں ورَھیاں وچ نہ تریل پئے گی نہ مینہ ورھے گا جدوں تیکر مَیں نہ آکھاں۔
7۔ تے کجھ چِر بعدوں اوہ نالہ سْک گیا ایس لئی پئی اوس ملک وچ مینہ نئیں پیا سی۔
8۔ فیر رب دا ایہہ کلام اوہدے اْتے نازل ہوئیا۔
9۔ پئی اْٹھ تے صیدا دی صارپت نوں جا تے اوتھے ای رہ۔ ویکھ مَیں اک بیوہ نوں حکم دِتا اے پئی تیری پرورش کرے۔
10۔ تے اوہ اْٹھ کے صارپت نوں گیا تے جدوں اوہ شہر دے پھاٹک اْتے اپڑیا تے ویکھیا پئی اک بیوہ اوتھے لکڑاں اکٹھیاں کر رہی اے۔ تے اوہنے اوہنوں آواز دے کے بلْایا تے آکھیا مینوں تھوڑا جیہا پانی کسے پانڈے وچ لیا کے دے کہ مَیں پِیواں۔
11۔ تے جدوں اوہ جان لگی تے اوہنے بلا کے آکھیا پئی اپنے ہتھ وچ اک ٹکڑا روٹی وی میرے لئی لیندی آئیں۔
12۔ اوہنے آکھیا پئی خداوند تیرے رب دی حیاتی دی قسم میرے کول روٹی نئیں اے۔ بس اک مْٹھ جِنہاں آٹا اک مٹکے وچ تے تھوڑا جیہا تیل اک کْپی وچ اے تے ویکھ میں لکڑاں اکٹھیاں کر رہئی آں پئی جا کے گھر اپنے لئی تے اپنے مْنڈے لئی ایہہ پکانواں تے اسی کھایئے۔ تے فیر مر جائیے۔
13۔ تے ایلیاہ نے اوہنوں آکھیا پئی ڈر نہ۔
14۔ کیوں جے خداوند اسرائیل دا رب ایہہ آکھدا اے پئی اوس دن تیکر جدوں تیکر رب دھرتی اْتے مینہ نہ ورھائے نہ تے تیرا آٹے والا مٹکا خالی ہووے گا تے نہ ای تیل دی کْپی کدی مْکے گی۔
15۔ تے اوہنے جا کے ایلیاہ دے آکھن اْتے کیتاتے ایہہ تے اوہدا سارا خانوادہ کئی دِناں تیکر کھاندے رہئے۔
16۔ تے رب دے کلام دے مطابق جیہڑا اوہنے ایلیاہ دے راہیں آکھیا سی نہ تے آٹے دا مٹکا کدی خالی ہوئیا نہ تیل دی کْپی کدی مْکی۔
1 And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.
7 And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
8 And the word of the Lord came unto him, saying,
9 Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.
10 And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said,
11 Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.
12 And she said, As the Lord thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse:
13 And Elijah said unto her, Fear not;
14 For thus saith the Lord God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the Lord sendeth rain upon the earth.
15 And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
16 And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the Lord, which he spake by Elijah.
1۔تے بوہت دِناں بعد اینج ہوئیا پئی رب دا ایہہ کلام تیجے ورھے ایلیاہ اْتے نازل ہوئیا پئی جا کے اخی اب نوں مل تے میں دھرتی اْتے مینہ ورھانواں گا۔
2۔ایس لئی ایلیاہ اخی اب نوں ملن نوں ٹر پیا تے سامریہ وچ بوہت سخت کال پیا سی۔
41۔فیر ایلیاہ نے اخی اب نوں آکھیا اْتے آ جا۔ کھا تے پی کیوں جے بوہت بارش والی آواز اے۔
42۔ایس لئی اخی اب کھان پین نوں اْتے ٹر گیا، تے ایلیاہ کِرمل دے سِرے اْتے چڑھ گیاتے دھرتی اْتے سر سْٹ کے اپنا منہ اپنے گوڈھیاں دے وچکار رکھ لیا۔
43۔تے اپنے خادم نوں آکھیا ذرا اْتے جا کے سمندر ول تے ویکھ۔ ایس لئی اوہنے اْتے جا کے نظر کیتی تے اکھیااوتھے کجھ وی نئیں اے۔ اوہنے آکھیا فیر ست واری جا۔
44۔تے ستویں واری اوہنے آکھیا ویکھ اک نِکا جیہا بدل بندے دے ہتھ برابر سمندر وچوں اٹھیا اے۔ تد اوہنے آکھیا جا تے اخی اب نوں آکھ پئی اپنا رتھ تیار کروا کے ہیٹھاں اْتر جا تاں جو بارش نہ تینوں روکے۔
45۔تے تھوڑے چِر وچ ای اسمان ہنیری تے بدلاں نال کالا ہو گیا تے بڑا مینہ پیا تے اخی اب سوار ہو کے یزرعیل نوں چلا گیا۔
1 And it came to pass after many days, that the word of the Lord came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.
2 And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
41 And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.
42 So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,
43 And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.
44 And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man’s hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down, that the rain stop thee not.
45 And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain.
1۔تے جد خداوند ایلیاہ نوں واں ورھولے وچ اسمان اْتے چکن والا سی تے اینج ہوئیا پئی ایلیاہ الیشع نوں نال لے کے جلجال چوں نکلیا۔
1 And it came to pass, when the Lord would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
38۔ تے الیشع جلجال وچ آیا تے ملک وچ کال سی۔ تے نبیاں دے پتر اوہدے سامنے بیٹھے ہوئے سی تے اوہنے اپنے خادم نوں آکھیا پئی وڈھی دیگ چڑھا دے تے ایہناں نبیاں دے پتراں لئی لپسی پکا۔
39۔تے اوہناں وچوں اک پَیلی نوں گیا تے کجھ ترکارچن لیایا۔ تے اوہنوں کوئی جنگلی لتا مل گئی۔ اوہنے اوہدے وچوں اندراین توڑ کے پیٹ بھریا تے فیر پرتیا تے اوہناں نوں کٹ کے لپسی دی دیگ وچ پا دِتا کیوں جے اوہ اوہناں نہ پچھان دے سی۔
40۔ ایس لئی اوہناں نے اوہناں بندیاں دے کھان لئی اوہدے وچوں پایا تے اینج ہوئیا پئی جد اوہ لپسی وچوں کھانلگے تے اوہ چلان لگے تے آکھیا اے رب دے بندے دیگ وچ موت اے تے اوہ اوہدے وچوں نہ کھا سکے۔
41۔پر اوہنے آکھیا آٹا لیاوو تے اوہنے اوہنوں دیگ وچ پا دِتا تے آکھیا اوہناں لوکاں لئی پاؤ تاں جو اوہ کھان۔ ایس طراں دیگ وچ کوئی نقصان والی شے باقی نہ رہئی۔
38 And Elisha came again to Gilgal: and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant, Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets.
39 And one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered thereof wild gourds his lap full, and came and shred them into the pot of pottage: for they knew them not.
40 So they poured out for the men to eat. And it came to pass, as they were eating of the pottage, that they cried out, and said, O thou man of God, there is death in the pot. And they could not eat thereof.
41 But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.
23۔ ایس لئی اے بنی صیون خوش ہو تے خداوند اپنے رب وچ شادمانی کرو کیوں جے اوہ تہانوں پہلی برسات اعتدال نال دیووے گا۔ اوہ ای تہاڈے لئی مینہ یعنی پہلی تے پچھلی برسات ویلے سر گھلے گا۔
25۔ تے اوہناں ورھیاں دا حاصل جیہڑے تہاڈے خلاف گھلی ہوئی فوج ملخ نگل گئی تہانوں واپس دیووے گا۔
26۔ تے تسی واواہ کھاؤ گے تے رجھو گے۔
27۔تد تسی جانو گے پئی مَیں اسرائیل دے نال واں تے مَیں خداوند تہاڈا رب واں ہور کوئی دوجا نئیں۔
30۔ تے مَیں دھرتی تے اسمان وچ عجیب کم ظاہر کراں گا یعنی لؤ تے اگ تے دھونویں دے تھَم۔
32۔ تے جیہڑا وی رب دا ناں لووے گا مکتی پاووے گا کیوں جے صیون دے پہاڑ تے یروشلیم وچ جیویں رب نے آکھیا اے بچ کے نکلن والے ہوون گے تے باقی لوکاں وچ اوہ جنہاں نوں خداوند بلاؤندا اے۔
23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten,
26 And ye shall eat in plenty, and be satisfied,
27 And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the Lord your God, and none else:
30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth,
32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the Lord hath said, and in the remnant whom the Lord shall call.
رب دے سنسار وچ ہر شے اوہنوں ای ظاہر کردی اے۔
اوہ الٰہی اصول، پیار، عالمگیر وجہ، کلا خالق اے، تے دوجا خود کار موجود نئیں اے۔ اوہ سب وچ شامل اے، تے جو کجھ ابدی تے اصلی اے اوس سب کجھ دے راہیں اوہ پرچھانواں بن دا اے کسے ہور شے دے راہیں نئیں۔ اوہ ساری خالی تھاں پْر کر دا اے۔ تے سوائے لامتناہی دی روح یا عقل دے طور تے اجیہی ہر تھاں تے موجود تے انفرادیت نوں سمجھنا ناممکن ہْندا اے۔
Everything in God's universe expresses Him.
He is divine Principle, Love, the universal cause, the only creator, and there is no other self-existence. He is all-inclusive, and is reflected by all that is real and eternal and by nothing else. He fills all space, and it is impossible to conceive of such omnipresence and individuality except as infinite Spirit or Mind.
۔۔۔ انسان، رب دی قدرت دا پرچھانواں ہْندیاں ہوئے، پوری دھرتی تے اوہدے سارے لشکراں اْتے حاکم اے۔
…man, reflecting God's power, has dominion over all the earth and its hosts.
شروع توں اخیر تیکر، سارا کلام پاک مادے اْتے روح، سیان دی فتح دے واقعاں نال بھریا ہوئیا اے۔ موسیٰ نے سیان دی طاقت نوں ایہدے راہیں ثابت کیتا جنہوں انسان معجزے آکھدا اے؛ ایسے طراں یشوع، ایلیا تے الیشع نے وی کیتا۔
From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter. Moses proved the power of Mind by what men called miracles; so did Joshua, Elijah, and Elisha.
کرسچن سائنس سارے سبباں نوں بدنی نئیں بلکہ ذہنی قرا ر دیندی اے۔۔۔۔ الٰہی سائنس وچ کائنات انسان نوں شامل کر کے روحانی، ہم آہنگ تے ابدی اے۔
Christian Science explains all cause and effect as mental, not physical. … In divine Science, the universe, including man, is spiritual, harmonious, and eternal.
دھرتی نوں بناؤن والی آمیختہ معدنیات یا اکٹھا کیتا ہوئیامواد،مادیاں نوں یا اک دوجے دے نال جوڑ کے رکھن والی نسبت،طول و عرض، فاصلے تے فلکی شیواں دے چکر فیر اصلی اہمیت نئیں رکھدے جدوں اسی ایہہ یاد کردے آں پئی ایہناں ساریاں نوں روح وچ انسان تے سنسار دی ترجمانی دے پاروں روحانی اصلیت نوں تھاں دینی چاہیدی اے۔جدوں ایہہ سب کجھ کیتا جاندا اے تے ایس تناسب وچ،انسان تے سنسار نوں ہم آہنگ تے ابدی پایا جاندا اے۔
The compounded minerals or aggregated substances composing the earth, the relations which constituent masses hold to each other, the magnitudes, distances, and revolutions of the celestial bodies, are of no real importance, when we remember that they all must give place to the spiritual fact by the translation of man and the universe back into Spirit. In proportion as this is done, man and the universe will be found harmonious and eternal.
مادی حساں تے انسانی تصور روحانی خیالاں دا ترجمہ مادی عقیدیاں وچ کرن گے، تے آکھن گے پئی تشبیہاتی رب، لامتناہی اصول دی بجائے، دوجے لفظاں وچ، الٰہی محبت مینہ دا پیو اے، ”تریل دے قطرے جیدے توں پیدا ہوئے،“ جیہڑا ”منطقتہ البروج نوں اوہناں دے ہتھوں کڈھ سکدا اے“ تے ”بنات النعش دی اوہناں دیاں سہیلیاں دے نال“ رہبری کر سکدا اے۔
The material senses and human conceptions would translate spiritual ideas into material beliefs, and would say that an anthropomorphic God, instead of infinite Principle, — in other words, divine Love, — is the father of the rain, "who hath begotten the drops of dew," who bringeth "forth Mazzaroth in his season," and guideth "Arcturus with his sons."
رب سب کجھ سیان دے راہیں نہ پئی مادے دے راہیں بناؤندا اے،۔۔۔ کوئی پودا بیج یا مٹی دے پاروں نئیں ودھ دا، بلکہ ایس لئی کیوں جے نشوونما سیان دا ہمیشہ دا اختیار اے۔فانی سوچ دھرتی اْتے سْٹی جاندی اے، پر لافانی دا سوچ نوں پیدا کرنا اْتوں اے، نہ پئی ہیٹھوں اے۔ کیوں جے سیان سب کجھ بناؤندی اے، ایس لئی کجھ اجیہا باقی نئیں رہندہ جیہڑا ہیٹھلی طاقت پیدا کردی ہووے۔ روح، انسان لئی فصل نوں کاشت دے قابل بناؤن دا وسیلہ بن دیاں ہوئے، پر اوہنوں مٹی توں اْچا بناؤندیاں ہوئے، سیان دی سائنس دے راہیں عمل کردی اے۔
God creates all through Mind, not through matter, … the plant grows, not because of seed or soil, but because growth is the eternal mandate of Mind. Mortal thought drops into the ground, but the immortal creating thought is from above, not from beneath. Because Mind makes all, there is nothing left to be made by a lower power. Spirit acts through the Science of Mind, never causing man to till the ground, but making him superior to the soil.
مادی بنیاداں والاعقیدہ، جیدے توں ساری عقلیت جمدی اے، ہر اثر دی وجہ دے طور تے مادے توں عقل تیکر غور کردیاں ہوئے، ہولی ہولی مابعد الا طبعیات والیاں بنیاداں دے طور تے من دا اے۔ مادیت پسندی دے مفروضے مابعدالطبیعات نوں اخیری لڑائی وچ ملن لئی للکاردے نیں۔ ایس ارتقائی دور وچ، اوس چرواہے مْنڈے وانگر جیدے ہتھ وچ غلیل سی، عورت جاتی جولیت دے نال لڑائی کرن نوں اگاں ودھ دی اے۔
برتری دی ایس آخری کوشش وچ،نیم استعاراتی نظام سائنسی مابعدالاطبیعات لئی کوئی معیاری مدد برداشت نئیں کردے،کیوں جے اوہناں دیاں دلیلاں مادی حساں دی جھوٹی گواہی تے اوہدے نال نال سیان دیاں حقیقتاں اْتے نیو رکھدے نیں۔ایہہ نیم استعاراتی نظام اجتماعی طور تے سارے دے سارے واحدلوجود نیں تے پینڈ مونئیم نیں،یعنی ایہداں داگھر جیہڑا اپنے آپ دے خلاف ونڈیاہووے۔
Belief in a material basis, from which may be deduced all rationality, is slowly yielding to the idea of a metaphysical basis, looking away from matter to Mind as the cause of every effect. Materialistic hypotheses challenge metaphysics to meet in final combat. In this revolutionary period, like the shepherd-boy with his sling, woman goes forth to battle with Goliath.
In this final struggle for supremacy, semi-metaphysical systems afford no substantial aid to scientific metaphysics, for their arguments are based on the false testimony of the material senses as well as on the facts of Mind. These semi-metaphysical systems are one and all pantheistic, and savor of Pandemonium, a house divided against itself.
صحیفے بوہت پاک نیں۔ ساڈا مقصد اوہناں دے روحانی فہم نوں حاصل کرنا ہونا چاہیدا اے، کیوں جے بس فہم دے راہیں ہی اسی سچیائی پا سکدے آں۔ سنسار دا، انسان سمیت، اصلی نظریہ مادی تاریخ وچ نئیں بلکہ روحانی ترقی وچ اے۔الہامی سوچ سنسار دے اک مادی، جسمانی تے فانی نظریے نوں ترک کردی، تے روحانی تے لافانی نوں اپناؤندی اے۔
The Scriptures are very sacred. Our aim must be to have them understood spiritually, for only by this understanding can truth be gained. The true theory of the universe, including man, is not in material history but in spiritual development. Inspired thought relinquishes a material, sensual, and mortal theory of the universe, and adopts the spiritual and immortal.
محبت، بے غرضی نال معطر ہو کے، ساریاں نوں خوبصورتی تے لو نال نہواؤندی اے۔ ساڈے پیراں ہیٹھاں کاہ خاموشی نال آکھدی اے پئی، ”حلیم دھرتی دے وارث ہوون گے۔“ معمولی قطلب دی جھاڑی اپنی مِٹھی خوشبو اسمان ول گھلدی اے۔وڈھی چٹان اپنا پرچھانواں تے پناہ دیندی اے۔سورج دی لو چرچ دے گنبد وچوں چمکدی اے، قید خانے اْتے ڈگدی اے، بیمار دے کمرے وچ پیندی اے، پھْلاں نوں روشن کردی اے، دھرتی دے منظر نوں سوہنا بناؤندی اے، دھرتی نوں برکت دیندی اے۔انسان، اوہدی شبیہ اْتے بنائے جان نال پوری دھرتی اْتے رب دی حاکمیت دا پرچھانواں بن دا تے ملکیت رکھدا اے۔
Love, redolent with unselfishness, bathes all in beauty and light. The grass beneath our feet silently exclaims, "The meek shall inherit the earth." The modest arbutus sends her sweet breath to heaven. The great rock gives shadow and shelter. The sunlight glints from the church-dome, glances into the prison-cell, glides into the sick-chamber, brightens the flower, beautifies the landscape, blesses the earth. Man, made in His likeness, possesses and reflects God's dominion over all the earth.
ویلا تے چھلّ، گرمی تے پالا، طول بلدتے ارض بلد دے بدلن نال موسم آؤندے جاندے رہن گے۔ زراعت دا ماہر ایہہ جان جائے گا پئی ایہہ تبدیلیاں اوہدی پَیلی اْتے کوئی اثر نئیں پاسکدیاں۔ ”تْوں اوہناں نوں کپڑیاں وانگر بدل لویں گا تے اوہ بدل جان گے۔“ سمندری مسافر ماحول اْتے، بڑے ڈوہنگے سمندر اْتے، سمندر دیاں مچھلیاں تے ہوا دے پرندیاں اْتے اختیار رکھے گا۔ فلکیات دا ماہر ستاریاں نوں ہور نہ ویکھے گا، اوہ سنسار وچ ایہناں توں ہوشیار رہوے گا تے پھْل ویچن والا ایہدے بیج نکلن توں پلاں پھْل نوں پا لوے گا۔
The seasons will come and go with changes of time and tide, cold and heat, latitude and longitude. The agriculturist will find that these changes cannot affect his crops. "As a vesture shalt Thou change them and they shall be changed." The mariner will have dominion over the atmosphere and the great deep, over the fish of the sea and the fowls of the air. The astronomer will no longer look up to the stars, — he will look out from them upon the universe; and the florist will find his flower before its seed.
مادی حیاتی دے عقیدے تے سفنے توں بالکل وکھری، الٰہی حیاتی اے، جیہڑی روحانی فہم تے ساری دھرتی اْتے انسان دی حکمرانی دی سیان نوں ظاہر کردی اے۔ایہہ فہم غلطی نوں باہر کڈھدا اے تے بیمار نوں شفا دیندا اے، تے ایہدے نال تسی ”صاحب اختیارو انگر“ گل کر سکدے آں۔
Entirely separate from the belief and dream of material living, is the Life divine, revealing spiritual understanding and the consciousness of man's dominion over the whole earth. This understanding casts out error and heals the sick, and with it you can speak "as one having authority."
پیار آخر کار ہم آہنگی دا ویلہ مقرر کرے گا، تے روحانیت ایہنوں منے گی، کیوں جے پیار روح اے۔غلطی دے پورے تباہ ہوون توں پہلاں عام مادی معمول دیاں مداخلتاں ہوون گیاں۔دھرتی بے مزہ تے ویران ہوجاووے گی، پر گرمی تے سردی داموسم، بیج داری تے کاشت دا ویلہ(بھانویں بدلن والے حالات وچ وی)، اخیر تیکر جاری رہن گے، جدوں تیکر ساریاں شیواں دی روحانیت نہ ہوجاووے۔”ہنیر ویلہ ساجرے ویلے توں پہلاں ہْندا اے۔“
ہن ایہہ مادی جگ وی متصادم طاقتاں دا اکھاڑابن رہیااے۔اک پاسے تے ایتھے مخالفت تے مایوسی ہووے گی؛جد کہ دوجے پاسے ایتھے سائنس تے امن ہووے گا۔
Love will finally mark the hour of harmony, and spiritualization will follow, for Love is Spirit. Before error is wholly destroyed, there will be interruptions of the general material routine. Earth will become dreary and desolate, but summer and winter, seedtime and harvest (though in changed forms), will continue unto the end, — until the final spiritualization of all things. "The darkest hour precedes the dawn."
This material world is even now becoming the arena for conflicting forces. On one side there will be discord and dismay; on the other side there will be Science and peace.
جنہا ں بوہتا مادا تباہ کن بَن دا اے،اوہنا ای ایہدا عدم ظاہر ہووے گا،جدوں تیکر پئی مادا فریب نظری وچ ایہدے زوال تیکر نئیں اَپڑدا تے ہمیشہ لئی غائب نئیں ہو جاندا۔اوس حد دے بغیر جتھے، الٰہی محبت دے پاروں برباد ہندیاں ہوئے،اک جھوٹا عقیدہ اک فریب نظری ہونا ترک کردیاں ہوئے،جنہا ں سچیائی دے نیہڑے ہندا جاندا اے،اوہناں ای ایہہ بربادی لئی پکا ہندا جاندا اے۔جنہاں بوہتا عقیدہ مادی ہووے گا،اوہنی ای واضح ایہدی غلطی ہووے گی،جدوں تیکر پئی الٰہی روح،اپنی سلطنت وچ اعلیٰ ترین،سارے مادے اْتے غالب نئیں آؤندی،تے انسانی روح دی شبیہ،اپنی اصل ہستی،وچ نئیں پائی جاندی۔
”اوہ بول اْٹھیا۔ دھرتی پگھل گئی۔“ پاک کلام اشارہ کردا اے پئی روح دی بالادستی دے سامنے سارا مادہ غائب ہوجاوے گا۔
The nearer a false belief approaches truth without passing the boundary where, having been destroyed by divine Love, it ceases to be even an illusion, the riper it becomes for destruction. The more material the belief, the more obvious its error, until divine Spirit, supreme in its domain, dominates all matter, and man is found in the likeness of Spirit, his original being.
"He uttered His voice, the earth melted." This Scripture indicates that all matter will disappear before the supremacy of Spirit.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔