اتوار 24 مارچ ، 2024
”ویکھو میں تہانوں اختیار دِتا پئی سَپاں تے بچھونواں نوں کچلو تے وَیری دی ساری طاقت اْتے غالب آؤ تے تہانوں بالکل کسے شے توں نقصان نہ اپڑے گا۔“- مسیح یسوع۔
“Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.”— Christ Jesus
23۔ اے خداوند اسرائیل دے رب تیرے ورگا نہ تے اْتے اسمان وچ نہ ہیٹھاں دھرتی اْتے کوئی ہور رب اے۔
37۔ جے دیس وچ کال ہووے، جے وبا ہووے، جے سموم دی ہوا یا گیروٹی یا ٹڈی یا کْما ہووے، جے اوہناں دے ویری اوہناں دے شہراں دے دیس وچ اوہناں نوں گھیر لین یعنی جیویں دی وی بلا، جیویں دا وی روگ ہووے۔
57۔خداوند ساڈا رب ساڈے نال اے۔
60۔جیدے توں دھرتی دیاں ساریاں قوماں جان لین پئی خداوند ای رب اے تے اوہدے علاوہ کوئی ہور نئیں۔
3۔جیس ویلے مینوں ڈر لگے گا مَیں تیرے اْتے بھروسہ کراں گا۔
4۔ مَیں ڈرن والا نئیں۔ بشر میرا کیہ کر سکدا اے؟
11۔میرا بھروسہ رب اْتے اے۔ مَیں ڈرن والا نئیں۔ انسان میرا کیہ کر سکدا اے؟
5۔تے خداوند دا جلال آشکارا ہووے گا تے سارے انسان اوہنوں ویکھن گے کیوں جے خداوند نے اپنے مونہوں آکھیا اے۔
23. Lord God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath.
37. If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpillar; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;
57. The Lord our God be with us,
60. That all the people of the earth may know that the Lord is God, and that there is none else.
3. What time I am afraid, I will trust in thee.
4. I will not fear what flesh can do unto me.
11. I will not be afraid what man can do unto me.
5. And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.
درسی وعظ
1۔تے رب نے ایہہ ساریاں گلاں اوہناں نوں دَسیاں۔
2۔خداوند تیرا رب جیہڑا تینوں ملک ِمصر توں غلامی دے گھر وچوں کَڈھ لیایا مَیں واں۔
3۔میرے اَگے تْوں غیر معبوداں نوں نہ مَنیں۔
5۔تْوں اوہناں دے اَگے سجدہ نہ کریں تے نہ اوہناں دی عبادت کریں۔
1 And God spake all these words, saying,
2 I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3 Thou shalt have no other gods before me.
5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them:
1۔ توں جھوٹی گل نہ پھلانویں تے جھوٹا گواہ ہوون لئی شریراں دا ساتھ نہ دیویں۔
7۔ جھوٹے معاملے توں دور رہویں۔
13۔۔۔۔تے دوجے معبوداں دا ناں وی نئیں لینا بلکہ اوہ تیرے مونہوں کدی وی سنائی نہ دین۔
23۔ ایس لئی پئی میرا فرشتہ تیرے اگے اگے ٹرے گا۔
24۔توں اوہناں دے معبوداں نوں سجدہ نہ کریں نہ اوہناں دی عبادت کریں نہ اوہناں ورگے کم کریں بلکہ اوہناں نوں پٹھیاں کردیویں تے اوہناں دے ستوناں نوں ٹوٹے ٹوٹے کر دیویں۔
25۔تے توں خداوند اپنے رب دی عبادت کریں تد اوہ تیری روٹی تے پانی اْتے برکت دیوے گاتے مَیں تیرے وچوں بیماری نوں دور کردیوں گا۔
1 Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
7 Keep thee far from a false matter;
13 ...and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
23 For mine Angel shall go before thee,
24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
25 And ye shall serve the Lord your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
1۔تے یعقوب نے وی اپنی راہ لئی تے رب دے فرشتے اوہنوں ملے۔
3۔تے یعقوب نے اپنے اَگے اَگے قاصداں نوں ادوم دے ملک وچ جیہڑا شعیر دی دھرتی اْتے اے اپنے بَھرا عیسو دے کول گھلیا۔
6۔ایس لئی قاصد یعقوب دے کول پرت کے آئے تے آکھن لگے پئی اسی تیرے بَھرا عیسو دے کول گئے سی۔اوہ چار سو بندیاں نوں نال لے کے تینوں ملن نوں آ رہیااے۔
7۔فیر یعقوب بوہت ڈر گیا تے پریشان ہوئیا۔
9۔تے یعقوب نے آکھیا اے میرے پیو ابرہام دے رب۔
10۔میں تیریاں ساریاں رحمتاں تے وفاداری دے مقابلے وچ جیہڑیاں تْوں اپنے بندے دے نال کیتیاں نیں بالکل ہیچ واں۔
11۔میں تیری منت کرداں واں پئی مینوں میرے بَھرا عیسو دے ہتھوں بچا لے کیوں جے میں اوہدے توں ڈردا واں پئی کِتے اوہ آ کے مینوں تے بچیاں نوں ماں سَنے مار نہ دیوے۔
24۔تے یعقوب کّلا رہ گیا تے پو پھٹن دے ویلے تیکر اک بندہ اوتھے اوہدے نال کشتی لڑدا رہیا۔
25۔اوہنے ویکھیا پئی اوہ اوہدے اْتے غالب نئیں ہندا تے اوہدی ران نوں اندروں چھوئیا تے یعقوب دی ران دی نس اوہدے نال کشتی کرن نال چڑھ گئی۔
26۔تے اوہنے آکھیا مینوں جان دے کیوں جے پو پھٹ چلی۔یعقوب نے آکھیا پئی جد تیکر تْوں مینوں برکت نہ دیویں میں تینوں جان نئیں دیواں گا۔
28۔اوہنے آکھیا پئی تیرا ناں اَگے توں یعقوب نئیں بلکہ اسرائیل ہووے گا کیوں جے تْوں رب تے بندیاں دے نال زور آزمائی کیتی تے غالب ہوئیا۔
29۔فیر یعقوب نے اوہنوں آکھیا پئی میں تیری منت کرداں واں تْوں مینوں اپنا ناں دَس دے۔اوہنے آکھیا پئی تْوں میرا ناں کیوں پْچھدا ایں؟تے اوہنے اوہنوں اوتھے برکت دِتی۔
30۔تے یعقوب نے اوس تھاں دا ناں فنی ایل رکھیا تے آکھیا پئی میں رب نوں روبرو ویکھیا تے فیر وی میری جان بچی رہئی۔
1 And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
3 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
7 Then Jacob was greatly afraid and distressed:
9 And Jacob said, O God of my father Abraham,
10 I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant;
11 Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children.
24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
25 And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh was out of joint, as he wrestled with him.
26 And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
28 And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.
29 And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
30 And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
2۔میں خداوند دے بارے آکھاں گا اوہ ای میری پناہ تے میرا گڑھ اے۔اوہ میرا رب اے جیدے اْتے میرا توکل اے۔
3۔کیوں جے اوہ تینوں صیاد دے پھندے تے مہلک وبا توں چھڑائے گا۔
4۔اوہ تینوں اپنے پرَاں وچ لکو لوے گا۔ تے تینوں اوہدیاں بانہواں ہیٹھاں پناہ مِلے گی اوہدی سچیائی ڈھال تے سِپر نیں۔
5۔تْو نہ رات نوں ہیبت توں ڈریں گا تے نہ دن نوں اْڑن والے تیر توں۔
6۔نہ اوس وبا توں جیہڑی ہنیرے وچ چلدی اے۔نہ اوس ہلاکت توں جیہڑ ی دوپہر نوں ویران کردی اے۔
9۔پر تْو اے خداوند!میری پناہ ایں!تْو حق تعالیٰ نوں اپنا مسکن بنا لیا اے۔
10۔تیرے اْتے کوئی آفت نہ آوے گی۔ تے کوئی وبا تیرے خیمے دے کول نہ اپڑے گی۔
2 I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
9 Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
14۔تے یسوع نے پطرس دے گھر وچ آ کے اوہدی سَس نوں تپ وچ پئی ویکھیا۔
15۔اوہنے اوہدا ہتھ چھوئیا تے تپ اوہدے اْتوں اْتر گئی تے اوہ اْٹھ کے کھلو گئی تے اوہدی سیواکرن لگی۔
16۔جدوں شام ہوئی تے اوہدے کول بوہت سارے لوک آئے جنہاں وچ بدروحواں سی۔اوہنے روحواں نوں زبان نال ای آکھ کے کڈھ دِتا تے سارے بیماراں نوں چنگا کر دِتا۔
14 And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother laid, and sick of a fever.
15 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
16 When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
1۔فیر اوہنے اپنے چیلیاں نوں کول بلا کے اوہناں نوں ناپاک روحواں اْتے اختیار دِتا پئی اوہناں نوں کڈھن تے ہر طراں دی بیماری تے ہر طراں دی کمزوری نوں دور کرن۔
7۔ ایہہ منادی کرنا۔۔۔۔
8۔بیماراں نوں ٹھیک کرنا۔ مردیاں نوں جوانا۔ کوڑھیاں نوں پاک کرنا۔ بدروحاں نوں کڈھنا۔
20۔کیوں جے بولن والے تسی نئیں بلکہ تہاڈے پیو دا روح اے جیہڑا تہاڈے اندر بولدا اے۔
1 And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
7 ...saying,
8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils:
20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
12۔ کیوں جے رب دا کلام جیوندہ تے اثر والا تے ہر اک دو دھاری تلوار توں بوہتا تیز اے تے جند تے روح تے بند بند تے گْدے گْدے نوں وکھ کر کے لنگ جاندا اے تے دل دے خیالاں تے ارادیاں نوں جان دا اے۔
13۔تے اوہدے توں مخلوق دی کوئی شے لْکی نئیں بلکہ جیدے نال ساہنوں کم اے اوہدیاں نظراں وچ ساریاں شیواں کھْلیاں تے بے پردہ نیں۔
14۔ ایس لئی جد ساڈا اجیہا وڈھا سردار کاہن اے جیہڑا اسماناں وچوں لنگ گیا یعنی رب دا پْتر یسوع تے آؤ اسی اپنے اقرار وچ قائم رہئے۔
15۔ کیوں جے ساڈا اجیہا سردار کاہن نئیں اے جیہڑا ساڈیاں کمزوریاں وچ ساڈا ہمدرد نہ ہو سکے بلکہ اوہ ساریاں گلاں وچ ساڈے وانگر آزمایا گیا تے فیر وی بے عیب رہیا۔
16۔ایس لئی آؤ اسی فضل دے تخت دے کول دلیری نال جائیے تاں جو ساڈے اْتے رحم ہووے تاں جو اوہ فضل حاصل کرئیے جیہڑا لوڑ دے ویلے ساڈی مدد کرے۔
12 For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
13 Neither is there any creature that is not manifest in his sight:
14 Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
15 For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.
16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
2۔اے ساڈے باپ تیرا نام پاک منیا جاووے۔ تیری بادشاہی آووے۔تیری مرضی جیویں اسمان اْتے پوری ہندی اے دھرتی اْتے وی ہووے۔
2 Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
رب توں وکھ کوئی طاقت نئیں اے۔ قادر مطلق وچ ساری طاقت اے، تے کسے ہور طاقت نوں منناں رب دی بے عزتی کرن دے برابر اے۔ حلیم ناصری نے ایس مفروضے نوں رد کردِتا سی پئی پاپ، بیماری تے موت وچ کوئی طاقت اے۔ اوہنے ایہناں نوں بے اختیار ثابت کیتا۔
There is no power apart from God. Omnipotence has all-power, and to acknowledge any other power is to dishonor God. The humble Nazarene overthrew the supposition that sin, sickness, and death have power. He proved them powerless.
شروع توں اخیر تیکر، سارا کلام پاک مادے اْتے روح، سیان دی فتح دے واقعاں نال بھریا ہوئیا اے۔
From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter.
اوس ویلے وانگر، ہن وی ایہہ وڈھے کم مافوق الفطری نئیں بلکہ فطری نیں۔ ایہہ اعمانوئیل، یا ”رب ساڈے نال اے“ دا نشان نیں، اک الٰہی اثر جیہڑا انسانی سمجھ وچ موجود اے تے اپنے آپ نوں دوہراندیاں ہوئے، ہْن آرہیا اے، جیویں ماضی وچ ایہدا وعدہ کیتا گیا سی۔
Now, as then, these mighty works are not supernatural, but supremely natural. They are the sign of Immanuel, or "God with us," — a divine influence ever present in human consciousness and repeating itself, coming now as was promised aforetime,
انسان نوں مادیت دی بنیاد اْتے نئیں بنایا گیا تے نہ اوہنوں مادی قانوناں دی پاسداری دا حکم دِتا جیہڑے روح نے کدی نئیں بنائے؛ ایہدا صوبہ روحانی قانوناں، سیان دے اْچے اصولاں وچ اے۔
Man was not created from a material basis, nor bidden to obey material laws which Spirit never made; his province is in spiritual statutes, in the higher law of Mind.
کیہ تسی ایس زندہ ایمان وچ رہندے او پئی ایتھے سوائے اک رب دے کوئی ہور نئیں ہو سکدا تے اوہدے حکماں اْتے عمل کر رہئے او؟“جدوں تیکر ایہہ سبق نئیں سِکھ لیا جاندا پئی رب ای انسان اْتے حکومت کرن والی کّلی سیّان اے،فانی عقیدہ خوفزدہ ای رہوے گا۔۔۔
یعقوب کلاہ سی، غلطی دے نال لڑائی لڑ رہیا سی، حیاتی، مواد تے ذہانت دے مادی فہم دے نال گھول کردیاں ہوئے مادے وچ موجود رہ کے ایہدیاں جھوٹیاں خوشیاں تے دْکھاں دے نال سی، جد ایک فرشتہ، سچیائی تے پیاد ولوں آن والا اک سنیہاں، اوہدے اْتے ظاہر ہوئیا تے اوہدی نَس اْتے یا اوہدی غلطی دی طاقت اْتے ماریا جد تیکر پئی اوہنے ایہدی غیر اصلیت نئیں ویکھی سی؛ تے سچیائی نے اوتھے سمجھدیاں ہوئے، اوہنوں ایس الٰہی سائنس دے فنی ایل وچ روحانی طاقت دِتی۔ فیر فرشتے نے آکھیا: ”مینوں جان دے کیوں جے سویر ہوون لگی اے“؛ یعنی سچیائی دے پیار دی لو تیرے اْتے چمکدی اے۔
Art thou dwelling in the belief that mind is in matter, and that evil is mind, or art thou in the living faith that there is and can be but one God, and keeping His commandment?" Until the lesson is learned that God is the only Mind governing man, mortal belief will be afraid...
Jacob was alone, wrestling with error, — struggling with a mortal sense of life, substance, and intelligence as existent in matter with its false pleasures and pains, — when an angel, a message from Truth and Love, appeared to him and smote the sinew, or strength, of his error, till he saw its unreality; and Truth, being thereby understood, gave him spiritual strength in this Peniel of divine Science. Then said the spiritual evangel: "Let me go, for the day breaketh;" that is, the light of Truth and Love dawns upon thee.
اینج یعقوب دی گھول ظاہر ہندی اے۔ اوہنے مادی غلطی اْتے روح تے روحانی قوت دی سمجھ دے نال فتح پائی۔ ایہنے اوس بندے نوں بدل کے رکھ چھڈیا۔
The result of Jacob's struggle thus appeared. He had conquered material error with the understanding of Spirit and of spiritual power. This changed the man.
انسانی عقیدہ سمجھدا اے پئی ایہہ مادے دے بارے سوچ نوں بیان کردا اے، پر مادا کیہ اے؟ کیہ ایہہ سوچ توں پہلاں وجود رکھدا سی؟ مادا فانی سیان دی فرض کیتی ہوئی طاقت نال بنیا ہندا اے؛ پر ساری طاقت الٰہی سیان دی اے۔
The human belief fancies that it delineates thought on matter, but what is matter? Did it exist prior to thought? Matter is made up of supposititious mortal mind-force; but all might is divine Mind.
جدوں ظاہری طور تے مادی وجودیت دی حداں دے نیہڑے،موت دی وادی دے پرچھاویں ہیٹھاں پہلاں توں کھلوتے ہوئے، مَیں الٰہی سائنس وچوں ایہہ سچیائیاں سکھیاں نیں: پئی سارے سچے بندے رب، یعنی الٰہی سیان وچ نیں، تے ایہہ پئی حیاتی، سچیائی تے محبت قادر مطلق تے ازلی نیں؛ پئی سچیائی دا مخالف، جنہوں غلطی، بیماری، موت آکھیا جاندا اے، مادی سوچ دی جھوٹی مادی سیان دی جھوٹی گواہی اے، پئی ایس جھوٹی سیان وچ، ایمان دے لحاط نال، مادی سوچ دی نفسی حالت شامل ہْندی اے جنہوں نام نہادسیان مادا آکھدی اے، ایس طراں روح دی اصلی سیان رْک جاندی اے۔
When apparently near the confines of mortal existence, standing already within the shadow of the death-valley, I learned these truths in divine Science: that all real being is in God, the divine Mind, and that Life, Truth, and Love are all-powerful and ever-present; that the opposite of Truth, — called error, sin, sickness, disease, death, — is the false testimony of false material sense, of mind in matter; that this false sense evolves, in belief, a subjective state of mortal mind which this same so-called mind names matter, thereby shutting out the true sense of Spirit.
اپنی اصلیت تے فطرت دے بارے غلطی کردیاں ہوئے، انسان اپنے آپ نوں مادے تے روح دا مرکب من دا اے۔ اوہدا مننا اے پئی روح مادے دے راہیں چھنی جاندی اے، اک اعصاب اْتے حاوی ہندی اے، مادے دے عمل دے راہیں سامنے آؤندی اے۔ ذہنی، اخلاقی، روحانی، ہاں، لامتناہی سیان دی شکل وچ، غیر ذہانت دے ہیٹھاں ہندی اے۔
مادے دے نام نہاد قانون ایہناں جھوٹے عقیدیاں دے سوا کجھ نئیں پئی ذہانت تے حیاتی اوتھے موجود ہندے نیں جتھے سیان نئیں ہندی۔ ایہہ جھوٹے عقیدے سارے پاپ تے بیماری دی حاصل کیتی ہوئی وجہ نیں۔ ایہدی مخالف سچیائی، پئی ذہانت تے حیاتی روحانی نیں تے کدی مادی نئیں ہندے پاپ، بیماری تے موت نوں تباہ کردیندی اے۔
Mistaking his origin and nature, man believes himself to be combined matter and Spirit. He believes that Spirit is sifted through matter, carried on a nerve, exposed to ejection by the operation of matter. The intellectual, the moral, the spiritual, — yea, the image of infinite Mind, — subject to non-intelligence!
The so-called laws of matter are nothing but false beliefs that intelligence and life are present where Mind is not. These false beliefs are the procuring cause of all sin and disease. The opposite truth, that intelligence and life are spiritual, never material, destroys sin, sickness,
and death.
روح دیاں حساں پیار وچ وسدیاں نیں تے اوہ سچیائی تے حیاتی نوں ظاہر کردیاں نیں۔ ایس لئی مسیحت تے سائنس جیہڑے ایہنوں بیان کردے نیں اوہ روحانی فہم اْتے نیوں رکھدے نیں تے اوہ مادے دے نام نہاد قانوناں اْتے فوقیت رکھدے نیں۔ یسوع نے ایس زبردست اصلیت نوں ظاہر کیتا۔ جنہاں نوں اسی غلطی نال پنج بدنی حساں دا ناں دینے آں جد اوہناں نوں غلط رْخ دِتا جاندا اے، تے اوہ بس فانی سیان دے دسے ہوئے عقیدے ہندے نیں، جیہڑے ایس گل نوں پک کردے نیں پئی حیاتی، مواد تے ذہانت روحانی دی بجائے مادی نیں۔ ایہہ جھوٹے عقیدے تے ایہناں دی پیداوار بدن نوں بناؤندے نیں تے بدن روح دے نال لڑائی کردا اے۔
The senses of Spirit abide in Love, and they demonstrate Truth and Life. Hence Christianity and the Science which expounds it are based on spiritual understanding, and they supersede the so-called laws of matter. Jesus demonstrated this great verity. When what we erroneously term the five physical senses are misdirected, they are simply the manifested beliefs of mortal mind, which affirm that life, substance, and intelligence are material, instead of spiritual. These false beliefs and their products constitute the flesh, and the flesh wars against Spirit.
جد روح دی تابکاری مادے دی ذہانت دے پورے عقیدے نوں ہمیشہ لئی تباہ کردیندی اے تے ایہہ جھوٹے عقیدے غائب ہو جان گے۔
These false beliefs will disappear, when the radiation of Spirit destroys forever all belief in intelligent matter.
جدوں او ہ حالت موجود ہووے جنہوں تْسی بیماری دی حوصلہ افزائی آکھدے او، بھانویں ایہہ ہوا،ورزش، موروثیت،چھوت دی بیماری یا حادثہ ہووے،تے قلی دے طور تے اپنا فرض نبھاوو تے اجہیے غیر صحت افزا خیالاں تے خدشیاں نوں ختم کر دیوو۔ فانی سیان وچ بیزار کرن والیاں غلطیاں نوں خارج کر دیوو، تے تہاڈا بدن اوہناں نال تکلیف نئیں سہوے گا۔پیڑ یا خوشی دے مسئلے سیان دے راہیں آنے چاہیدے نیں، تے جیویں اک چوکیدار اپنی تھاں چھڈ دیندا اے، اسی اندر وڑھن والے عقیدے نوں من لینے آں، ایس گل نوں بھلدیاں ہوئے پئی الٰہی مدد دے راہیں اسی ایس دخل نوں روک سکدے آں۔
بدن آپ کم کرن والا وکھالی دیندا اے، بس ایس لئی کیوں جے مادی فہم اپنے آپ توں، اپنے سارے کماں توں، اوہناں دے نتیجیاں توں بے خبر ہندا اے، ایس گل توں بے خبر ہندا اے پئی سارے بھیڑے اثراں دی پْرکشش، لْکی ہوئی، تے دلچسپ وجہ نام نہاد مادی سیان دا قانون اے نہ پئی مادے دا۔سیان بدنی حِساں دی مالک اے، تے بیماری، پاپ تے موت نوں فتح کر سکدی اے۔ ایس رب دے دِتے ہوئے اختیار دی مشق کرو۔ اپنے بدن دی ملکیت رکھو، تے ایہدے احساس تے عمل اْتے حکمرانی کرو۔ روح دی قوت وچ جاگو تے اوہ سب کجھ جیہڑا چنگیائی ورگا نئیں اوہنوں رد کر دیوو۔ رب نے انسان نوں ایس قابل بنایا اے، تے کوئی وی شے ایس قابل تے طاقت نوں وگاڑ نئیں سکدی جیہڑی الٰہی طور تے انسان نوں دِتی گئی اے۔
When the condition is present which you say induces disease, whether it be air, exercise, heredity, contagion, or accident, then perform your office as porter and shut out these unhealthy thoughts and fears. Exclude from mortal mind the offending errors; then the body cannot suffer from them. The issues of pain or pleasure must come through mind, and like a watchman forsaking his post, we admit the intruding belief, forgetting that through divine help we can forbid this entrance.
The body seems to be self-acting, only because mortal mind is ignorant of itself, of its own actions, and of their results, — ignorant that the predisposing, remote, and exciting cause of all bad effects is a law of so-called mortal mind, not of matter. Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.
انسان کدی بیمار نئیں ہْندا، کیوں جے سیان کدی بیمار نئیں ہْندی تے نہ ای مادا۔
Man is never sick, for Mind is not sick and matter cannot be.
انسان پاپ، بیماری تے موت دے لائق نئیں۔
Man is incapable of sin, sickness, and death.
اے بشر ایہہ سکھو تے انسان دے روحانی معیار نو ں سنجیدگی نال لبھو جیہڑا مادی خودی توں پوری طراں ناواقف اے۔
Learn this, O mortal, and earnestly seek the spiritual status of man, which is outside of all material selfhood.
اے ساڈے مادر پدر پیو، قادر ہم آہنگ
ستائش دے قابل
تیری بادشاہی آگئی اے، تْوں ازلی ایں۔
Our Father-Mother God, all-harmonious,
Adorable One.
Thy kingdom is come; Thou art ever-present.
جیویں اسمان اْتے اے دھرتی اْتے وی ساہنوں ایہہ جانن دے قابل بنا پئی رب قادر مطلق، اعلیٰ اے۔
Enable us to know, — as in heaven, so on earth, — God is omnipotent, supreme.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔