اتوار 1 اکتوبر ، 2023
”ہْن اوہ ویلہ آگیا اے پئی تسی نیندر توں جاگو کیوں جے جیس ویلے اسی ایمان لیائے سی اوس ویلے دے مقابلے ہْن ساڈی مکتی بوہتی نیڑے اے۔“۔
“Now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.”
10۔مطلب خداوند وچ تے اوہدی قدرت دے زور وچ مضبوط بنو۔
11۔رب دے سارے ہتھیار بنھ لوو تاں جو تسی ابلیس دے منصوبیاں دے مقابلے وچ قائم رہ سکو۔
12۔کیوں جے اسی لہو تے گوشت نال لڑائی نئیں کرنی ایں بلکہ حکومت والیاں تے اختیار والیاں تے ایس جگ دے ہنیرے دے حاکماں تے شرارت دیاں اوہناں روحانی فوجاں نال جیہڑیاں اسمانی تھانواں وچ نیں۔
13۔ایس لئی تسی رب دے ہتھیار بنھ لوو تاں جو بھیڑے دن وچ مقابلہ کر سکو تے سارے کماں نوں پورا کر کے قائم رہ سکو۔
14۔ایس لئی سچیائی نال اپنی کمر بنھ کے تے راستبازی دا بکتر لا کے۔
15۔تے پیراں وچ صلح دی خوشخبری دی تیاری دیاں جْتیاں پا کے۔
16۔تے اوہناں ساریاں دے نال ایمان دی سپر لا کے قائم رہوو۔جیدے نال تسی اوس شریر دے سارے بلدے ہوئے تیراں نوں بجھا سکو۔
10. My brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11. Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12. For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
13. Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14. Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
15. And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16. Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
درسی وعظ
1۔رب نے شروع وچ دھرتی تے اسمان نوں پیدا کیتا۔
2۔تے دھرتی ویران تے سنسان سی تے گہراؤ اْتے ہنیرا سی تے رب دی روح پانیاں اْتے جنبش کردی سی۔
3۔ تے رب نے آکھیا پئی لو ہو جاووے تے لو ہوگئی۔
4۔تے رب نے آکھیا پئی لو چنگی اے تے رب نے لو نوں ہنیرے توں وکھ کیتا۔
5۔تے رب نے لو نوں دن آکھیا تے ہنیرے نوں رات تے شام ہوئی تے سویر ہوئی۔ اینج پہلا دن ہوئیا۔
6۔ تے رب نے آکھیا پئی پانیاں دے وچکار فضا ہووے تاں جو پانی پانی توں وکھ ہو جاووے۔
7۔ تد رب نے فضا نوں بنایا تے فضا دے ہیٹھاں دے پانی نوں فضا دے اوپر دے پانی توں وکھ کیتا تے اینج ای ہوئیا۔
8۔تے رب نے فضا نوں اسمان آکھیا تے شام ہوئی تے سویر ہوئی۔ اینج دوجادن ہوئیا۔
14۔تے رب نے آکھیا پئی اسمان اْتے نیر ہوون پئی دن تے رات نو ں وکھ کرن۔
15۔تے اوہ فلک اْتے لوونواں لئی ہوون پئی دھرتی اْتے لوو کرن۔ تے اینج ای ہوئیا۔
1 In the beginning God created the heaven and the earth.
2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
3 And God said, Let there be light: and there was light.
4 And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
5 And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
6 And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
8 And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
14 And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
15 And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
1۔تے رب نے ایہہ ساریاں گلاں اوہناں نوں دَسیاں۔
2۔خداوند تیرا رب جیہڑا تینوں ملک ِمصر توں غلامی دے گھر وچوں کَڈھ لیایا مَیں واں۔
3۔میرے اَگے تْوں غیر معبوداں نوں نہ مَنیں۔
4۔تْوں اپنے لئی کوئی تراشی ہوئی مورت نہ بنانویں۔نہ کسے شے دی صورت بنانویں جیہڑی اَسمان وچ یا ہیٹھاں دھرتی اْتے یا دھرتی دے ہیٹھاں پانی وچ اے۔
5۔تْوں اوہناں دے اَگے سجدہ نہ کریں تے نہ اوہناں دی عبادت کریں کیوں جے مَیں تیرا رب غیرت والا رب واں تے جیہڑے میرے نال وَیر رکھدے نیں اوہناں دی اولاد نوں تیجی تے چوتھی پیڑی تیکر پیو دادے دی بدکاری دی سزا دینا واں۔
6۔ تے ہزاراں اْتے جیہڑے میرے نال محبت رکھدے نیں تے میرے حکماں نوں مَن دے نیں رحم کرداں واں۔
1 And God spake all these words, saying,
2 I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3 Thou shalt have no other gods before me.
4 Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
6 And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
1۔اْٹھ منور ہو کیوں جے تیری لو آگئی اے تے رب دا جلال تیرے اْتے ظاہر ہوئیا۔
2۔ کیوں جے ویکھ ہنیرا دھرتی اْتے چھا جاووے گا تے تیرگی اْمتاں اْتے پر رب تیرے اْتے طالع ہووے گا تے اوہدا جلال تیرے اْتے نمایاں ہووے گا۔
3۔ تے قوماں تیری لو ول آؤن گیاں تے بادشاہ تیرے طلوع دی لو وچ چلن گے۔
4۔اپنیاں اکھیاں چْک کے چاراں پاسے ویکھ اوہ سارے دے سارے اکٹھے ہندے نیں تے تیرے کول آؤندے نیں۔ تیرے پتر دْروں آؤن گے تے تیریاں دِھیاں نوں جھولی وچ چْک لین گے۔
18۔فیر تیرے ملک وچ ظلم دا ذکر نہ ہووے گا تے نہ تیریاں حداں دے اندر خرابی یا بربادی دا بلکہ توں اپنیاں کنداں دا ناں مکتی تے اپنے پھاٹکاں دا ناں حمد رکھیں گی۔
19۔فیر تیری لو نہ دن نوں سورج نال ہووے گی نہ چن دے چمکن نال بلکہ خداوند تیرا ابدی نور تے تیرا رب تیرا جلال ہووے گا۔
20۔تیرا سورج فیر کدی نہ ڈھلے گا تے تیرے چن نوں زوال نہ ہووے گا کیوں جے تیرا خداوند تیری ہمیشہ دی لو ہووے گا تے تیرے وَین دے دیہاڈے مْک جان گے۔
1 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
2 For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
3 And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
4 Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.
18 Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
19 The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the Lord shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
20 Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the Lord shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
1۔اوس ویلے روح یسوع نوں جنگل وچ لے گیا تاں جو ابلیس توں آزمایا جاوے۔
2۔تے چالی دن تے چالی رات فاقہ کر کے آخر کار اوہنوں پْکھ لگی۔
3۔تے آزماؤن والے نے کول آ کے اوہنوں آکھیا جے تْوں رب دا پْتر ایں تے آکھ پئی ایہہ پتھر روٹیاں بن جان۔
4۔اوہنے جواب وچ آکھیا پئی بندہ صرف روٹی نال ای جیوندہ نہ رہوے گا بلکہ ہر اوس گل نال جیہڑی رب دے منہ توں نکلدی اے۔
8۔فیر ابلیس اوہنوں اک بوہت اْچے پہاڑ اْتے لے گیا تے جگ دی ساری سلطنت تے ساری شان و شوکت اوہنوں وکھائی۔
9۔تے اوہنوں آکھیا جے تْوں جھْک کے مینوں سجدہ کریں تے ایہہ سب کجھ تینوں دے دیواں گا۔
10۔یسوع نے اوہنوں آکھیا اے شیطان دور ہو جا کیوں جے لکھیا اے پئی تْوں خداوند اپنے رب نوں سجدہ کر تے صرف اوہدی ای عبادت کر۔
11۔فیر ابلیس اوہدے کولوں ٹْر گیا تے ویکھو فرشتے آ کے اوہدی سیوا کرن لگے۔
1 Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
14۔تے جدوں اوہ جتھے دے کول اپڑے تے اک بندہ اوہدے کول آیا تے اوہدے اگے گوڈے ٹیک کے آکھن لگیا۔
15۔اے خداوند میرے پْتر اْتے رحم کر کیوں جے اوہنوں مرگی آؤندی اے تے اوہ بوہت دکھ سہندااے۔ایس لئی پئی کئی واری اگ تے گرمی وچ ڈِگ جاندا اے۔
16۔تے میں اوہنوں تیرے چیلیاں دے کول لیایا سی پر اوہ اوہنوں ٹھیک نہ کر سکے۔
17۔یسوع نے جواب وچ آکھیا اے بے اعتقاد تے کج رو نسل میں کدوں تیکر تہاڈے نال رہواں گا؟ کدوں تیکر تہاڈی برداشت کراں گا؟ اوہنوں ایتھے میرے کول لیاؤ۔
18۔یسوع نے اوہنوں جھڑکیا تے بدروح اوہدے وچوں نِکل گئی تے اوہ مْنڈا اوسے ویلے چنگا ہو گیا۔
19۔فیر چیلیاں نے یسوع دے کول آکے خلوت وچ آکھیا اسی ایہنوں کیوں نہ کڈھ سکے؟
20۔اوہنے اوہناں نوں آکھیا اپنے ایمان دے گھاٹے پاروں کیوں جے میں تہانوں سچ آکھدا آں پئی جے تہاڈے وچ رائی دے دانے دے برابر ایمان ہووے گا تے ایس پہاڑ نوں آکھ سکو گے پئی ایتھوں سِرک کے اوتھے چلا جا تے اوہ چلا جاوے گا تے کوئی گل تہاڈے لئی ناممکن نہ ہووے گی۔
21۔پر ایہہ قِسم دعا دے بغیرکِسے ہور طراں نئیں نکل سکدی۔
14 And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,
15 Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
16 And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
17 Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
19 Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?
20 And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
21 Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
9۔۔۔۔جیویں لکھیا اے اونج ای ہوئیا جیہڑیاں شیواں نہ اکھیاں نے ویکھیا ں نہ کناں نے سنیاں نہ بندے دے دل وچ آئیاں۔ اوہ ساریاں رب نے اپنے پیار کرن والیاں لئی تیارکر دِتیاں۔
10۔پر ساڈے اْتے رب نے اوہناں نوں روح دے راہیں ظاہر کیتا کیوں جے روح ساریاں گلاں بلکہ رب دی تہہ دیاں گلاں وی لبھ لیندا اے۔
11۔کیوں جے انساناں وچوں کون کسے انسان دیاں گلاں جان دااے سوائے اوس انسان دی اپنی روح دے جیہڑی اوہدے وچ اے؟ ایسے طراں رب دے روح دے سوا کوئی رب دے روح دیاں گلاں نئیں جان دا۔
12۔پر اسی نہ جگ دا بلکہ اوہ روح پایا اے جیہڑا رب ولوں اے تاں جو اوہناں گلاں نوں جانئے جیہڑیاں رب نے ساہنوں دِتیاں نیں۔
9 ...as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
10 But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
11 For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
12 Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
حیاتی، سچیائی تے پیار الٰہی سائنس دیاں اصلیتاں نیں۔ اوہناں دی شروعات ایمان وچ ہْندی اے تے ایہہ روحانی سمجھ وچ پورے مدار دے نال چمکدے نیں۔ جیویں بدل سورج نوں لکو لیندا اے پر اوہنوں بجھا نئیں سکدا، اونج ای جھوٹا عقیدہ عارضی طور تے نا بدلن والی ہم آہنگی دی آواز نوں چپ کرادیندا اے پر جھوٹا عقیدہ ایمان، آس تے پھلاں نال لدی ہوئی سائنس نوں تباہ نئیں کر سکدا۔
جیدی اصطلاح مادی فہم اے اوہ شیواں دے بس فانی عارضی فہم دی روپورٹ کر سکدا اے، جد کہ روحانی فہم بس سچیائی دی گوائی دے سکدا اے۔ مادی فہم لئی غیر اصلی تد تیکر اصلی رہندا اے جد تیکر پئی کرسچن سائنس دے راہیں ایس فہم نوں ٹھیک نئیں کیتا جاندا۔
Life, Truth, and Love are the realities of divine Science. They dawn in faith and glow full-orbed in spiritual understanding. As a cloud hides the sun it cannot extinguish, so false belief silences for a while the voice of immutable harmony, but false belief cannot destroy Science armed with faith, hope, and fruition.
What is termed material sense can report only a mortal temporary sense of things, whereas spiritual sense can bear witness only to Truth. To material sense, the unreal is the real until this sense is corrected by Christian Science.
پیدائش 1باب7 آیت: تد رب نے فضا نوں بنایا تے فضا دے ہیٹھاں دے پانی نوں فضا دے اوپر دے پانی توں وکھ کیتا تے اینج ای ہوئیا۔
روح اوس فہم توں آگاہ کردی اے جیہڑی شعور نوں اْچا کردی تے سچیائی ول راہنمائی دیندی اے۔زبور دے لکھاری نے آکھیا: ”بحراں دی آواز توں۔ سمندر دیاں زبردست چھلاں توں وی خداوند اْچا تے قادر اے۔“روحانی حس روحانی نیکی دا شعور اے۔فہم اصلی تے غیر اصلی دے وچکار حد بندی دی لکیر اے۔روحانی فہم سیّان،یعنی حیاتی،سچیائی تے محبت نوں کھولدا اے تے الٰہی حس نوں کرسچن سائنس وچ سنسار دا روحانی ثبوت دیندیاں ہوئے،ظاہر کر دا اے۔
ایہہ فہم شعوری نئیں اے،محققانہ حاصلاتاں دا نتیجہ نئیں اے؛ایہہ چانن وچ لیاندیاں ہوئے ساریاں شیواں دی اصلیت اے۔ رب دا تصور لافانی، لاخطا، لامحدود دی عکاسی کردا اے۔ فانی، خطاکار تے محدود انسانی عقیدے نیں، جیہڑے اپنے آپ لئی اجیہے کم ونڈ دے نیں جیہڑے اوہناں لئی ناممکن ہوون، جیہڑے سچیائی تے جھوٹ دے وچالے اڈھ کردے نیں۔ اصل دے بالکل اْلٹ شیواں اصل دا پرچھانواں نئیں بن سکدیاں۔ ایس لئی روح دا پرچھانواں نہ ہندیاں ہوئے مادے دا کوئی اصلی وجود نئیں اے۔ سمجھ رب دی اک خصلت اے، اجیہی خصلت جیہڑی کرسچن سائنس نوں ایک مفروضے توں وکھ کر دی تے سچیائی نوں حتمی قرار دیندی اے۔
Genesis i. 7. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
Spirit imparts the understanding which uplifts consciousness and leads into all truth. The Psalmist saith: "The Lord on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea." Spiritual sense is the discernment of spiritual good. Understanding is the line of demarcation between the real and unreal. Spiritual understanding unfolds Mind, — Life, Truth, and Love, — and demonstrates the divine sense, giving the spiritual proof of the universe in Christian Science.
This understanding is not intellectual, is not the result of scholarly attainments; it is the reality of all things brought to light. God's ideas reflect the immortal, unerring, and infinite. The mortal, erring, and finite are human beliefs, which apportion to themselves a task impossible for them, that of distinguishing between the false and the true. Objects utterly unlike the original do not reflect that original. Therefore matter, not being the reflection of Spirit, has no real entity. Understanding is a quality of God, a quality which separates Christian Science from supposition and makes Truth final.
اسمان۔ روحانی سمجھ؛ سچیائی تے غلطی دے وچکار، روح تے نام نہاد مادے دے وچکار حد بندی دی اک سائنسی لکیر۔
Firmament. Spiritual understanding; the scientific line of demarcation between Truth and error, between Spirit and so-called matter.
کرسچن سائنس دے مطابق،انسان دیاں صرف اوہ ای حساں روحانی نیں،جیہڑیاں الٰہی سیّان توں ظاہر ہندیاں نیں۔خیال رب توں انسان وچ منتقل ہندے نیں،پر نہ ای احساس تے نہ ای رپورٹ مادی بدن توں سیّان وچ جاندے نیں۔باہمی رابطہ ہمیشہ رب توں ہو کے اوہدے خیال،یعنی انسان تیکر جاندا اے۔مادہ حساس نئیں ہندا تے چنگیائی یا بریائی، خوشی یا پِیڑ توں واقف نئیں ہندا۔ انسان دی انفرادیت مادی نئیں اے۔
According to Christian Science, the only real senses of man are spiritual, emanating from divine Mind. Thought passes from God to man, but neither sensation nor report goes from material body to Mind. The intercommunication is always from God to His idea, man. Matter is not sentient and cannot be cognizant of good or of evil, of pleasure or of pain. Man's individuality is not material.
روحانی فہم رب نوں سمجھن دی اک باخبر،متواتر صلاحیت اے۔ایہہ ایمان لفظاں دے راہیں دے اْتے ایمان کماں دے راہیں دی برتری نوں ظاہر کردا اے۔
Spiritual sense is a conscious, constant capacity to understand God. It shows the superiority of faith by works over faith in words.
اوہ عقیدہ جیہڑا مادہ سوچدا، ویکھدا یا محسوس کردا اے اوہ ایس عقیدے توں بوہتا اصلی نئیں ہندا جیدے توں مادہ مزا لیندا یا تکلیف سہندا اے۔ ایہہ فانی عقیدہ، جیدا پھْٹا ناں انسان اے، اک غلطی اے، جیدے بارے آکھیا جاندا اے: ”مادے وچ ذہانت تے احساس اے۔ اعصاب محسوس کردے نیں۔ دماغ سوچدا تے پاپ کردا اے۔ معدہ انسانی سولی بنا سکدا اے۔ زخم لْولا لنگڑا کرسکداتے مادہ انسان نوں مار سکدا اے۔“نام نہاد مادی حساں دی ایہہ صلاح فانی انساناں نوں شکار بناؤندی اے، جیویں پئی حیاتی دے علم تے بیماریاں دے علم وچ سکھایا گیا اے، تاں جو جھوٹی گواہی تے ایتھے تیکر پئی اوہناں غلطیاں دی وڈیائی کیتی جاووے جنہاں نوں روحانی فہم تے سائنس دے راہیں سچیائی نال تباہ کردتا جاندا اے۔
لافانی انسان، جیہڑا روح نوں پیش کردا اے، تے فانی انسان جیہڑا ایہہ غلطی پیش کردا اے پئی حیاتی تے ذہانت مادے وچ اے، ایہناں دے وچالے حد بندی دیاں لکیراں مادے دیاں خوشیاں تے تکلیفاں نوں خرافات ظاہر کردیاں نیں، تے ایہناں دے وچالے انسانی عقیدے نوں افسانے دا پیو سمجھدے نیں، جیدے وچ مادی ذہن دیوتانواں وچ ونڈیا ہوئیا پیش کیتا جاندا اے۔انسان دی اصلی خودی بس اوہدے وچ ای شناخت رکھدی اے جیہڑا چنگا تے سچ اے۔انسان نہ تے اپنے آپ نوں بناؤن والا اے تے نہ ای انسان دا بنایا ہوئیا اے۔ اوہنوں رب نے بنایا اے۔
The belief that matter thinks, sees, or feels is not more real than the belief that matter enjoys and suffers. This mortal belief, misnamed man, is error, saying: "Matter has intelligence and sensation. Nerves feel. Brain thinks and sins. The stomach can make a man cross. Injury can cripple and matter can kill man." This verdict of the so-called material senses victimizes mortals, taught, as they are by physiology and pathology, to revere false testimony, even the errors that are destroyed by Truth through spiritual sense and Science.
The lines of demarcation between immortal man, representing Spirit, and mortal man, representing the error that life and intelligence are in matter, show the pleasures and pains of matter to be myths, and human belief in them to be the father of mythology, in which matter is represented as divided into intelligent gods. Man's genuine selfhood is recognizable only in what is good and true. Man is neither self-made nor made by mortals. God created man.
سچ، جد کسے وی دور وچ بولیا جاندا اے، تے اوہ لو وانگر، ”ہنیرے وچ چمکدا اے، تے ہنیرا اوہنوں قبول نئیں کردا۔“ حیاتی، مواد تے سیان دا جھوٹا فہم الٰہی ممکنات نوں لکاؤندا اے، تے سائنسی اظہار نوں خفیہ رکھدا اے۔
When first spoken in any age, Truth, like the light, "shineth in darkness, and the darkness comprehended it not." A false sense of life, substance, and mind hides the divine possibilities, and conceals scientific demonstration.
ایہہ فہم پئی انا سیان اے،تے ایہہ پئی ماسوائے اک سیان تے ذہانت دے ہور کجھ نئیں،فانی حس دیاں غلطیاں نوں تباہ کرن تے فانی حس دی سچیائی دی فراہمی لئی اک دم شروع ہو جاندا اے۔ایہہ فہم بدن نوں ہم آہنگ بناؤندا اے؛ایہہ عصاب، ہڈیاں،دماغ وغیرہ نوں غلام بناؤندااے نہ پئی مالک بناؤندا اے۔جے انسان اْتے الٰہی سیان دے قانون دی حکمرانی ہندی اے تے اوہدا بدن ہمیشہ دی حیاتی تے سچیائی تے محبت دے سپرد اے۔بشر دی ساریاں توں وڈھی غلطی ایہہ اے پئی اوہ انسان،یعنی رب دی شبیہ تے صورت،نوں مادہ تے روح،چنگیائی تے بْریائی دونویں فرض کردا اے۔
جے فیصلہ بدنی حساں اْتے چھڈ دِتا جاندا تے بدی چنگیائی دی مالک بن کے، تے موت وجودیت دا اصول بن کے سامنے آؤندی، صحت بے ترتیبی وکھالی دیندی،موت ناگزیر تے حیاتی ایک تضاد بن کے سامنے آؤندی۔
The understanding that the Ego is Mind, and that there is but one Mind or intelligence, begins at once to destroy the errors of mortal sense and to supply the truth of immortal sense. This understanding makes the body harmonious; it makes the nerves, bones, brain, etc., servants, instead of masters. If man is governed by the law of divine Mind, his body is in submission to everlasting Life and Truth and Love. The great mistake of mortals is to suppose that man, God's image and likeness, is both matter and Spirit, both good and evil.
If the decision were left to the corporeal senses, evil would appear to be the master of good, and sickness to be the rule of existence, while health would seem the exception, death the inevitable, and life a paradox.
روح تے اوہدیاں اصلاحاں ہستی دیاں کلیاں حقیقتاں نیں۔مادا روح دی خوردبین ہیٹھاں غائب ہو جاندا اے۔پاپ سچیائی دے پاروں ضروری اے،تے بیماری تے موت اْتے یسوع نے فتح پائی،جنہے ایہناں نوں غلطی دیاں شکلاں ثابت کیتا۔روحانی حیاتی تے برکت ای کّلے ثبوت نیں جنہاں دے پاروں اسی اصلی وجودیت نوں پچھان سکدے تے بیان نہ کیتے جان والے سکون نوں محسوس کر دے آں جیہڑا سارا جذب کرن والے روحانی پیار توں نکلدا اے۔
Spirit and its formations are the only realities of being. Matter disappears under the microscope of Spirit. Sin is unsustained by Truth, and sickness and death were overcome by Jesus, who proved them to be forms of error. Spiritual living and blessedness are the only evidences, by which we can recognize true existence and feel the unspeakable peace which comes from an all-absorbing spiritual love.
نام نہاد مادی وجودیت روحانی وجودیت تے لافانیت دا کوئی ثبوت برداشت نئیں کردی۔۔۔۔مادہ روح دی ڈیوڑی نئیں اے۔
یسوع نے عملی طور تے ایس موضوع دی وجہ دسی، تے اپنی روحانیت دی نیوں اْتے بیماری، پاپ تے موت نوں قابو کیتا۔مادی شیواں دے عدم نوں سمجھدیاں ہوئے، اوہنے بدن تے روح نوں دو متضاداں دے طور تے، غلطی تے سچیائی دے طور بیان کیتا، جیہڑے کسے وی طراں اک دوجے دی خوشی تے وجودیت وچ کوئی کردار ادا نئیں کردے۔ یسوع جان دا سی پئی، ”جیوندہ کرن والی تے روح اے؛ بدن توں کجھ فائدہ نئیں۔“
So-called material existence affords no evidence of spiritual existence and immortality. ... Matter is not the vestibule of Spirit.
Jesus reasoned on this subject practically, and controlled sickness, sin, and death on the basis of his spirituality. Understanding the nothingness of material things, he spoke of flesh and Spirit as the two opposites, — as error and Truth, not contributing in any way to each other's happiness and existence. Jesus knew, "It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing."
انسان رب یعنی روح دا معاون اے ہور کسے دا نئیں۔ رب دا ہونا لامتناہی،آزادی، ہم آہنگی تے بوہت زیادہ سکون دا ہونا اے۔۔۔۔ یور دے آرچ کاہن وانگر ”پاک ترین تھاں وچ داخل ہوون لئی“ انسان آزاد اے، یعنی رب دی سلطنت وچ۔
Man is tributary to God, Spirit, and to nothing else. God's being is infinity, freedom, harmony, and boundless bliss. ... Like the archpriests of yore, man is free "to enter into the holiest," — the realm of God.
آؤ اصلی تے ابدی دے بارے سکھیئے تے روح دی سلطنت، اسمان دی بادشاہی، عالمگیر ہم آہنگی دی بادشاہی تے حکمرانی لئی تیاری کرئیے جیہڑی کدی گواچ نئیں سکدی تے نہ ہمیشہ لئی نا ویکھی ہوئی رہ سکدی اے۔
Let us learn of the real and eternal, and prepare for the reign of Spirit, the kingdom of heaven, — the reign and rule of universal harmony, which cannot be lost nor remain forever unseen.
جد اسی ہستی دی سچیائی لئی جاگ جانے آں تے ساری بیماری، پیڑ، کمزوری، مایوسی، دْکھ، پاپ، موت اجنبی ہوجان گے، تے فانی سْفناں ہمیشہ لئی بند ہوجاووے گا۔
When we wake to the truth of being, all disease, pain, weakness, weariness, sorrow, sin, death, will be unknown, and the mortal dream will forever cease.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔