اتوار 31 مئی ، 2026
مَیں وفاداری دی راہ چن لئی اے۔ مَیں تیرے حکم اپنے سامنے رکھے نیں۔۔
“I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.”
1۔ پر توں اوہ گلاں دس جیہڑیاں ٹھیک تعلیم دے برابر نیں۔
10۔ کیوں جے بوہت سارے لوکی سر پھِرے تے بیہودہ گلاں کرن والے نیں۔
11۔کیوں جے رب دا اوہ فضل ظاہر ہوئیا اے جیہڑا سارے بندیاں دی مکتی دی وجہ اے۔
12۔تے ساہنوں تربیت دیندا اے پئی بے دینی تے دنیاوی خواہشاں دا انکار کر کے ایس موجودہ جہان وچ پرہیز گاری،راستبازی تے دینداری دے نال حیاتی گزارئیے۔
13۔تے اوس مبارک آس یعنی اپنے بزرگ رب تے منجی یسوع مسیح دے جلال دے ظاہر ہوون دی اڈیک کردے رہئے۔
14۔جنہے اپنے آپ نوں ساڈے لئی دے دِتا تاں جو فدیہ ہو کے ساہنوں ہر طراں دی بے دینی توں چھڑا لوے تے پاک کر کے اپنی خاص ملکیت لئی اک اجیہی امت بناوے جیہڑی نیک کماں وچ سر گرم ہووے۔
1. Speak thou the things which become sound doctrine:
10. For there are many unruly and vain talkers and deceivers,
11. For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12. Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
13. Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14. Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
درسی وعظ
3۔خداوند اینج آکھدا اے پئی مَیں صیون وچ پرت کے آیا واں تے یروشلیم وچ وساں گا تے یروشلیم دا نال سچیائی دا شہر ہووے گا تے فوجاں دے رب دا پہاڑ پاک پہاڑ اکھوائے گا۔
16۔تسی ایہناں گلاں اْتے عمل کرو۔ تسی سارے اپنے گوانڈیاں نال سچ بولو تے اپنے پھاٹکاں وچ راستی نال عدالت کرو۔
17۔تے تہاڈے وچوں کوئی اپنے بھرا دے خلاف دل وچ بھیڑا منصوبہ نہ بناووے تے جھوٹی قسم نوں عزیز نہ رکھے کیوں جے مَیں ایہناں ساریاں گلاں توں نفرت کردا واں خداوند آکھدا اے۔
3 Thus saith the Lord; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the Lord of hosts the holy mountain.
16 These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the Lord.
10۔ تے اوس دیس وچ کال پے گیا تے ابرام مصر نوں ٹر گیا پئی اوتھے ای ٹکیا رہووے کیوں جے دیس وچ سخت کال پے گیا سی۔
11۔ تے اینج ہوئیا پئی جد اوہ مصر وچ وڑھن والا سی تے اوہنے اپنی بڈھی سارہ نوں آکھیا پئی ویکھ مینوں پتا اے پئی توں ویکھن نوں بوہت سوہنی بڈھی ایں۔
12۔ تے اینج ہووے گا پئی مصری تینوں ویکھ کے آکھن گے پئی ایہہ ایہدی بڈھی اے۔ ایس لئی اوہ مینوں مار دین گے۔ پر تینوں جیوندہ رکھ لین گے۔
13۔ ایس لئی توں ایہہ آکھ دیویں پئی مَیں ایہدی بہن واں تاں جو تیرے پاروں میری خیر ہووے تے میری جند تیرے پاروں بچی رہووے۔
14۔ تے اینج ہوئیا پئی جد ابرام مصر وچ آیا تے مصریاں نے اوس بڈھی نوں ویکھیا پئی اوہ بوہت سوہنی اے۔
15۔ تے فرعون دے امیراں نے اوہنوں ویکھ کے فرعون دے سامنے اوہدی تعریف کیتی تے اوہ بڈھی فرعون دے گھر گھلی گئی۔
16۔ تے اوہنے اوہدی خاطر ابرام اْتے احسان کیتے تے بھیڈ بکریاں تے مجاں گانواں تے کھوتے تے غلام تے نوکرانیاں تے کھوتیاں تے اونٹھ اوہدے ہو گئے۔
17۔ پر خداوند نے فرعون تے اوہدے سارے خاندان اْتے ابرام دی بڈھی سارہ دے پاروں بڑیاں بلانواں گھلیاں۔
18۔ تد فرعون نے ابرام نوں بلا کے اوہنوں آکھیا توں میرے نال ایہہ کیہ کیتا؟ توں مینوں ایہہ کیوں نہ دسیا پئی ایہہ تیری بڈھی اے؟
19۔ ایہہ کیوں آکھیا پئی اوہ میری بہن اے؟ ایسے لئی مَیں اوہنوں لیا پئی اوہ میری بڈھی بنے۔ ایس لئی ویکھ تیرے بڈھی حاضر اے۔ اوہنوں لے تے ٹر جا۔
20۔ تے فرعون نے اوہدے حق وچ اپنے بندیاں نوں ہدایت کیتی تے اوہناں نے اوہنوں تے اوہدی بڈھی نوں اوہناں دے مال ڈنگراں دے نال گھلیا۔
10 And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.
11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
12 Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
13 Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
14 And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
15 The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh’s house.
16 And he entreated Abram well for her sake:
17 And the Lord plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram’s wife.
18 And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
19 Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
20 And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.
22۔ جھوٹیاں بْلیاں توں خداوند نوں نفرت اے پر راستکار اوہدی خوشنودی اے۔
22 Lying lips are abomination to the Lord: but they that deal truly are his delight.
1۔ ایہناں گلاں دے بعدوں خداوند دا کلام سْفنے وچ ابرام اْتے نازل ہوئیا تے اوہنوں آکھیا اے ابرام توں ڈر نہ۔ مَیں تیری سِپر تے تیرا بوہت وڈھا اجر واں۔
6۔ تے اوہ خداوند اْتے ایمان لیایا تے اوہنوں اوہدے حق وچ راستبازی منیا گیا۔
1 After these things the word of the Lord came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
6 And he believed in the Lord; and he counted it to him for righteousness.
1۔جدوں ابرام نڑِنویں ورھیاں دا ہوئیا تد خداوند ابرام نوں نظر آیا تے اوہنے آکھیا میں خدائے قادر واں۔ توں میرے حضور ٹر تے کامل ہو۔
5۔تے تیرا ناں فیر ابرام نئیں اکھوائے گا بلکہ تیرا ناں ابراہام ہووے گا کیوں جے مَیں تینوں بوہت ساریاں قوماں دا پیو بنا دِتا اے۔
9۔ فیر رب نے ابرام نوں آکھیا پئی توں میرے عہد نوں منیں تے تیرے بعد تیری نسل پیڑی توں پیڑی تیکر اوہنوں منے۔
1 And when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham;
9 And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore,
1۔ ایس لئی اسی کیہ آکھئیے پئی ساڈے بدنی باپ ابرام نوں کیہ ملیا؟
3۔ پاک کتاب کیہ آکھ دی اے؟ ایہہ پئی ابرہام خداوند اْتے ایمان لیایا تے ایہہ اوہدے لئی راستبازی منیا گیا۔
7۔ پئی دھن نیں اوہ جنہاں دیاں بدکاریاں معاف ہوئیاں تے جنہاں دے پاپ ڈھکے گئے۔
8۔ دھن اے اوہ بندہ جیدے پاپ خداوند حساب وچ نہ لیاووے گا۔
1 What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
7 Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
1۔ ایس لئی اے بھراوو۔میں رب دیاں رحمتاں یاد کرا کے تہاتھوں درخواست کردا واں پئی اپنے بدن اجیہی قربانی ہوون لئی نذر کرو جیہڑی زندہ تے پاک تے رب نوں پسندیدہ ہووے۔ایہہ ای تہاڈی معقول عبادت اے۔
2۔تے ایس جہان دے ہمشکل نہ بنو بلکہ سیّان نویں ہو جاون نال اپنی صورت بدلدے جاووتاں جوں رب دی نیک تے پسندیدہ تے کامل مرضی تجربے نال پتا کردے رہوو۔
3۔ مَیں اوس توفیق پاروں جیہڑی مینوں ملی اے تہاڈے وچوں ہر اک نوں آکھدا واں پئی جیویں سمجھنا چاہیدا اے اوہدے توں بوہتا کوئی اپنے آپ نوں نہ سمجھے بلکہ جیویں رب نے ہر کسے نوں اندازے دے نال ایمان ونڈیا اے اعتدال دے نال اپنے آپ نوں اونج ای سمجھے۔
1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
3۔ کیوں جے بھانویں اسی جسم وچ حیاتی گزاردے آں پر جسم دے طور تے لڑدے نئیں۔
4۔ ایس لئی پئی ساڈی لڑائی دے ہتھیار جسمانی نئیں بلکہ رب دے سامنے قلعیاں نوں ڈھا ؤن دے قابل نیں۔
5۔ ایس لئی اسی تصوراں تے ہر اک اجیہی شے نوں جیہڑی رب دی پچھان دے خلاف سر چْک کے بیٹھی اے ڈھا دیندے آں تے ہر اک خیال نوں قید کر کے مسیح دا فرمانبردار بنا دیندے آں۔
3 For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
4 (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
5 Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
1۔ فیر مَیں نظر کیتی تے کیہ ویکھدا واں پئی اوہ برہ صیوں دے پہاڑ اْتے کھلوتا اے تے اوہدے نال اک لَکھ چوالی ہزار بندے نیں جنہاں دے متھے اْتے اوہدا تے اوہدے باپ دا ناں لکھیا ہوئیا اے۔
3۔ تے اوہ تخت دے سامنے اک نواں گیت گا رہئے سی۔
4۔ ایہہ اوہ نیں جیہڑے بڈھیاں دے نال گندے نئیں ہوئے بلکہ چھَڑے نیں۔ ایہہ اوہ نیں جیہڑے برے دے مگر مگر ٹردے نیں۔ جتھے کتِے اوہ جاندا اے، تے رب تے برے لئی پہلا پھل ہوون لئی بندیاں وچوں خرید لئے گئے نیں۔
5۔ تے اوہناں دے مونہوں کدی جھوٹ نئیں نکلیا سی۔ اوہ بے عیب نیں۔
1 And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads.
3 And they sung as it were a new song before the throne,
4 These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.
5 And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
2۔ فیر مَیں شیشے ورگا اک سمندر ویکھیا جیدے وچ اگ وی ملی ہوئی سی تے جیہڑے اوس جانور تے اوہدے بت تے اوہدے ناں دے عدد اْتے غالب ہوئے سی اوہناں نوں اوس شیشے دے سمندر دے کول رب دیاں بربطاں لے کے کھلوتے ہوئے ویکھیا۔
3۔ تے اوہ رب دے بندے موسیٰ دا گیت تے برے دا گیت گا گا کے آکھدے سی اے خداوند۔ قادرِ مطلق! تیرے کم وڈھے تے عجیب نیں۔ اے ازلی بادشاہ! تیریاں راہواں نیک تے ٹھیک نیں۔
2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.
3 And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
ایمانداری روحانی طاقت اے۔ بے ایمانی انسان دی کمزوری اے، جیہڑی الٰہی مدد نوں ضائع کردیندی اے۔ تسی پاپ نوں سامنے لیاؤندے او زخمی کرن لئی نئیں بلکہ جسمانی انسان نوں برکت دین لئی؛ تے اک ٹھیک مقصد اپنا اجر پا لیندا اے۔
Honesty is spiritual power. Dishonesty is human weakness, which forfeits divine help. You uncover sin, not in order to injure, but in order to bless the corporeal man; and a right motive has its reward.
سچیائی دی بہانے بازی سالمیت نوں لْولہ لنگڑا بنا دیندی اے، تے تہانوں چوٹی توں ہیٹھاں سٹ دیندی اے۔
کرسچن سائنس بدنی احساساں دے ثبوت توں اْتے اْٹھدی اے؛ پر جے تسی اپنے آپ نوں پاپ توں اْچا نئیں کیتا، تے اپنے بدی دے انھے پن اْتے یا کسے اجیہی جنگیائی اْتے جنہوں تسی جان دے او پر عمل نئیں کردے اپنے آپ نوں دھن باد نہ آکھو۔اک بے ایمان حالت مسیحی سائنسی حالت توں بوہت دور اے۔”جیہڑا اپنے پاپاں نوں لکاؤندا اے کامیاب نہ ہووے گا پر جیہڑا اوہناں دا اقرار کر کے اوہناں نوں چھڈ دیندا اے اوہدے اْتے رحمت ہووے گی۔“ ایہہ جان دیاں ہوئیاں پئی سچیائی دے پیار دے وڈھے نتیجیاں نوں حاصل کرنا غلطی، بریائی تے نفرت لئی ناممکن اے، ہر طالب علم دے ذہن اْتے الٰہی سائنس دا مضبوط اثر، شفا یابی لئی ضروری اخلاقی تے روحانی قابلیت داک اعلیٰ احساس، چھڈن دی کوشش کرو۔ پوری کرسچن سائنس دے خلاف ہدایتاں دا استقبال یا پِچھا کرنا ہمیشہ سائنسی اظہار وچ رکاوٹ بن دا اے۔
جے طالب علم کرسچن سائنس دیاں تعلیماں اْتے سختی نال عمل کردا اے تے اوہدے اصولاں نوں نئیں توڑنا چاہندا تے اوہ شفا یابی وچ کامیابی توں محروم نئیں ہوسکدا۔ ٹھیک کم کرنا کرسچن سائنس اے، تے نیکی کرن توں گھٹ کسے شے دے ناں اْتے کوئی دعویٰ نئیں اے۔
Evasion of Truth cripples integrity, and casts thee down from the pinnacle.
Christian Science rises above the evidence of the corporeal senses; but if you have not risen above sin yourself, do not congratulate yourself upon your blindness to evil or upon the good you know and do not. A dishonest position is far from Christianly scientific. "He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy." Try to leave on every student's mind the strong impress of divine Science, a high sense of the moral and spiritual qualifications requisite for healing, well knowing it to be impossible for error, evil, and hate to accomplish the grand results of Truth and Love. The reception or pursuit of instructions opposite to absolute Christian Science must always hinder scientific demonstration.
If the student adheres strictly to the teachings of Christian Science and ventures not to break its rules, he cannot fail of success in healing. It is Christian Science to do right, and nothing short of rightdoing has any claim to the name.
کیوں جے ساری سچیائی سیان توں جاری ہْندی اے ایس لئی اوہدے وچ جسمانی سائنس نئیں اے۔ ایس لئی سچیائی انسان وی نئیں اے، تے ایہہ مادے دا قانون نئیں اے کیوں جے مادا قانون دین والا نئیں اے۔ سائنس الٰہی سیان دا ظہور اے تے بس ایہہ ای رب دی ٹھیک تشریح کرن دے قابل اے۔ ایہدا اصل روحانی اے نہ کہ مادی اے۔ ایہہ الٰہی خیالاں دا اظہار اے، یعنی تسلی دین والا جیہڑا سچیائی ول لے کے جاندا اے۔
There is no physical science, inasmuch as all truth proceeds from the divine Mind. Therefore truth is not human, and is not a law of matter, for matter is not a lawgiver. Science is an emanation of divine Mind, and is alone able to interpret God aright. It has a spiritual, and not a material origin. It is a divine utterance, — the Comforter which leadeth into all truth.
سیان دی شفا والی سائنس وچ ایماندار ہونا بوہت ضروری اے، کیوں جے جِت نا بدلن والی سچیائی اْتے نیوں رکھدی اے۔ رب نوں سمجھنا آس نوں مضبوط کردا اے، تے یسوع دے ایس کلام دی تصدیق کردا اے: ”ویکھو مَیں جگ دے اخیر تیکر ہمیشہ تہاڈے نال واں۔“
In the Science of Mind-healing, it is imperative to be honest, for victory rests on the side of immutable right. To understand God strengthens hope, enthrones faith in Truth, and verifies Jesus' word: "Lo, I am with you alway, even unto the end of the world."
جدوں رب بیمار یا پاپ کرن والے نوں شفا دیندا اے تے اوہناں نوں اوس وڈھے فائدے توں واقف ہونا چاہیدا اے جیہڑا سیان اوہناں لئی لیائی اے۔ اوہناں نوں سیان دے اوس وڈھے وہم توں وی واقف ہونا چاہیدا اے جیہڑا اوہناں نوں بیمار یا پاپی بناؤندااے۔ بوہت سارے لوکی الٰہی سیان وچ وسن والی چنگی طاقت لئی دوجیاں دیاں اکھیاں کھولنا چاؤندے نیں، پر اوہ انسان دی سوچ وچ لْکی ہوئی بدی ول اشارہ کرن تے بدی نوں پورا کرن والے لْکے ہوئے ذہنی طریقیاں نوں سامنے لیاؤن لئی تیار نئیں۔
اجیہی پسماندگی کیوں، جد کہ بدی توں دوری نوں یقینی بنان لئی انکشاف ضروری اے؟ کیوں جے لوکی تہانوں اوس ویلے بوہتا پسند کردے نیں جد تسی اوہناں دیاں خوبیاں دسو ایہدی نسبت پئی جد تسی اوہناں دیاں بریائیاں دسو۔
When God heals the sick or the sinning, they should know the great benefit which Mind has wrought. They should also know the great delusion of mortal mind, when it makes them sick or sinful. Many are willing to open the eyes of the people to the power of good resident in divine Mind, but they are not so willing to point out the evil in human thought, and expose evil's hidden mental ways of accomplishing iniquity.
Why this backwardness, since exposure is necessary to ensure the avoidance of the evil? Because people like you better when you tell them their virtues than when you tell them their vices.
ایمان ایمان دے نتیجے ای پیدا کردا اے تے جیہڑیاں سزانواں ایہدے نال جڑیاں نیں اوہ ایمان دے طور تے ای کنہے چر تیکر رہن والیاں ہندیاں نیں تے ایہدے توں غیر منفِک ہندیاں نیں۔ مسئلے دی تہہ تیکر تحقیق کرن، اوس غلطی دے عقیدے دا انکار کردیاں ہوئے جیہڑا فانی اختلاف پیدا کردا اے ایہنوں لبھن تے باہر نکلن وچ جیہڑا علاج پایا جاندا اے اوہ کدی غلط عقیدے نوں قانون دے عنوان دے نال عزت نئیں دیووے گا تے نہ ای ایہنوں تابعداری وچ منے گا۔انسان لئی سچیائی، حیاتی تے پیار ای کلیاں جائز تے ہمیشہ دیاں شرطاں نیں تے ایہہ الٰہی قانوناں دی فرمانبرداری اْتے عمل کرواؤندیاں ہوئے، روحانی شریعت دین والیاں نیں۔
الٰہی ذہانت دے قابو وچ رہندیاں ہوئے، انسان ہم آہنگ تے ابدی اے۔ جو کجھ وی جھوٹے عقیدے دی حکمرانی ہیٹھاں اے اوہ مخالف تے فانی اے۔
Belief produces the results of belief, and the penalties it affixes last so long as the belief and are inseparable from it. The remedy consists in probing the trouble to the bottom, in finding and casting out by denial the error of belief which produces a mortal disorder, never honoring erroneous belief with the title of law nor yielding obedience to it. Truth, Life, and Love are the only legitimate and eternal demands on man, and they are spiritual lawgivers, enforcing obedience through divine statutes.
Controlled by the divine intelligence, man is harmonious and eternal. Whatever is governed by a false belief is discordant and mortal.
بدی تے بیماری نوں اوہناں دیاں اصلاحواں وچ ای سامنے لیاؤ تے اوہناں دی مذمت کرو۔کسے پاپی نوں ایس گل دا یقین دواؤندیاں ہوئے اوہدی اصلاح نئیں ہوسکدی پئی اوہ ایس لئی پاپی نئیں اے کیوں جے پاپ ہے ہی نئیں۔ پاپ نوں کمزور کرن لئی تہانوں ایہنوں لبھناں پووے گا، ایہنوں بے پردہ کرنا پووے گا، فریب نظری نوں سامنے لیاؤنا پووے گا، تے ایس طراں پاپ اْتے فتح مند ہوو تے ایہنوں غیر اصلی ثابت کرو۔ بس ایہہ آکھن نال پئی بیماری ہے نئیں اے، بیماری توں شفا نئیں ملدی،بلکہ ایہہ جانن نال ملدی اے پئی بیماری نئیں اے۔
اک پاپی پہلا پتھر مارن توں ڈر دا اے۔ اوہ، اک بہانے دے طور تے، آکھ سکدا اے پئی بدی غیر اصلی اے، پر ایہنوں سمجھن لئی اوہنوں اپنے بیان نوں واضح کرنا پووے گا۔
Expose and denounce the claims of evil and disease in all their forms, but realize no reality in them. A sinner is not reformed merely by assuring him that he cannot be a sinner because there is no sin. To put down the claim of sin, you must detect it, remove the mask, point out the illusion, and thus get the victory over sin and so prove its unreality. The sick are not healed merely by declaring there is no sickness, but by knowing that there is none.
A sinner is afraid to cast the first stone. He may say, as a subterfuge, that evil is unreal, but to know it, he must demonstrate his statement.
انساناں دا اخلاقی پارہ، ودھن تے کٹن نال، اوہنوں سکھاؤن لئی اوہدی شفائیہ قابلیت تے صحتمندی نوں درج کردا اے۔ جیہڑا تسی جان دے او پئی تہانوں ایہدے اْتے بوہت چنگی طراں عمل کرنا چاہیدا اے، تے فیر تسی اپنی ایمانداری تے خلوص دے تناسب وچ اگے ودھو گے، ایہہ اوہ خاصیتاں نیں جیہڑیاں ایس سائنس وچ کامیابی دی ضمانت دیندیاں نیں۔
Man's moral mercury, rising or falling, registers his healing ability and fitness to teach. You should practise well what you know, and you will then advance in proportion to your honesty and fidelity, — qualities which insure success in this Science;
ساہنوں کدی کسے ایماندار دل نوں مایوس نئیں کرنا چاہیدا؛ بلکہ اوہناں لوکاں لئی تھوڑی بوہت آس باقی اے جیہڑے واری واری اپنی بدکاری دے نال سامنے آؤندے نیں تے فیر اوہنوں لکاؤن لئی تھاں لبھدے نیں۔اوہناں دیاں دعانواں اجیہیاں دلیلاں نیں جیہڑیاں اوہناں دے کردار دے نال میل نئیں رکھدیاں۔ اوہ پاپ دے نال خفیہ رشتہ رکھدے نیں، تے اجیہے ظاہری لوکاں دے بارے یسوع نے آکھیا پئی اوہ ”سفیدی پھِریاں قبراں وانگر نیں۔۔۔ جیہڑیاں اندروں ہر طراں دی گندگی نال۔۔۔بھریاں نیں۔“
We never need to despair of an honest heart; but there is little hope for those who come only spasmodically face to face with their wickedness and then seek to hide it. Their prayers are indexes which do not correspond with their character. They hold secret fellowship with sin, and such externals are spoken of by Jesus as "like unto whited sepulchres ... full ... of all uncleanness."
ٹھیک طراں دعا کرن لئی، ساہنوں کوٹھڑی دے اندر جا کے بوہا بند کرنا پووے گا۔ ساہنوں بْلیاں نوں بند کرنا تے مادی حساں نوں چپ کروانا پووے گا۔ خلوص والیاں خواہشاں دے چْپ مقدس وچ ساہنوں پاپ توں انکار تے رب دی ساری کاملیت لئی منت کرنی چاہیدی اے۔ ساہنوں سولی چکن دی ہمت کرنی چاہیدی اے تے سیان، سچیائی تے پیا ر اْتے غور کرن تے ایہناں اْتے کم کرن لئی سچے دل نال اگے ودھنا چاہیدا اے۔ساہنوں ”ہرروز دعا کرنی“ چاہیدی اے۔ اینج دی دعا دا ای جواب ملدا اے، ایس حد تیکر پئی اسی ساڈیاں خواہشاں نوں پورا کر لینے آں۔مالک دی ہدایت ایہہ اے پئی اسی لْک کے دعا کرئیے تے ساڈیاں حیاتیاں نال ساڈی وفاداری دی گواہی دئیے۔
In order to pray aright, we must enter into the closet and shut the door. We must close the lips and silence the material senses. In the quiet sanctuary of earnest longings, we must deny sin and plead God's allness. We must resolve to take up the cross, and go forth with honest hearts to work and watch for wisdom, Truth, and Love. We must "pray without ceasing." Such prayer is answered, in so far as we put our desires into practice. The Master's injunction is, that we pray in secret and let our lives attest our sincerity.
سچیائی نوں سمجھن توں پہلاں سچیائی دا روحانی فہم حاصل ہونا ضروری اے۔ ایہہ فہم اوس ویلے ای ساڈے اندر سما سکد ا اے جدوں اسی ایماندار، بے غرض، پیار کرن والے تے حلیم ہْنے آں۔ اک ”ایماندار تے نیک دل“ دی مٹی وچ بیج بویا جانا چاہیدا اے؛ نئیں تے ایہہ بوہتا پھل نئیں دیووے گا، کیوں جے انسانی فطرت وچ گندہ عنصر ایہنوں جڑوں پْٹ چھڈ دا اے۔
The spiritual sense of truth must be gained before Truth can be understood. This sense is assimilated only as we are honest, unselfish, loving, and meek. In the soil of an "honest and good heart" the seed must be sown; else it beareth not much fruit, for the swinish element in human nature uproots it.
تجربہ نیکی دا سکول ہونا چاہیدا اے، تے انسانی خوشی انسان دی اعلیٰ فطرت دے اگے ودھنی چاہیدی اے۔
Experience should be the school of virtue, and human happiness should proceed from man's highest nature.
اوس غلطی دے خلاف ہستی دی سچیائی اْتے قائم رہوو پئی حیاتی، مواد یا ذہانت مادے وچ ہوسکدے نیں۔ سچیائی دے خالص یقین تے الٰہی سائنس دے نہ بدلن والے، بے خطا تے یقینی اثر والے واضح نظریے دے نال منت کرو۔ تد، جے تہاڈی ایمانداری تے تہاڈی منت دی سچیائی اَدھو اَدھ برابر وی ہووے تے تسی بیمار نوں ٹھیک کر سکو گے۔
Stick to the truth of being in contradistinction to the error that life, substance, or intelligence can be in matter. Plead with an honest conviction of truth and a clear perception of the unchanging, unerring, and certain effect of divine Science. Then, if your fidelity is half equal to the truth of your plea, you will heal the sick.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔