اتوار یکم فروری، 2026
ساہنوں اوہدے ولوں ایہہ حکم ملیا اے پئی جیہڑا کوئی رب نال پیار رکھدا اے اوہ اپنے بھرا نال وی پیاررکھے۔۔
“This commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.”
7۔اے پیاریو!آؤ اسی اک دوجے نال پیار کرئیے،کیوں جے پیار رب ولوں اے تے جیہڑا کوئی رب نال پیار رکھ دا اے اوہ رب توں جمیا اے تے رب نوں جان دا اے۔
8۔جیہڑاپیار نئیں رکھدا اوہ رب نوں نئیں جان دا کیوں جے رب پیار اے۔
9۔جیہڑا پیار رب نوں ساڈے نال اے اوہ ا یہدے توں ظاہر ہندا اے پئی رب نے اپنے اکلوتے پتر نوں جگ وچ گھلیا تاں جو اسی اوہدے پاروں زندہ رہئے۔
10۔پیار ایہدے وچ نئیں پئی اسی رب نال پیار کیتا بلکہ ایہدے وچ اے پئی اوہنے ساڈے نال پیار کیتا تے ساڈے پاپاں دے کفارے لئی اپنے پتر نوں گھلیا۔
11۔اے پیاریو!جدوں رب نے ساڈے نال اینج دا پیار کیتا تے ساڈے اْتے وی اک دوجے نال پیار رکھنا فرض اے۔
12۔رب نوں کدی کسے نے نئیں ویکھیا۔ جے اسی اک دوجے نال پیاررکھدے آں تے رب ساڈے وچ رہندا اے تے اوہدا پیار ساڈے دل وچ کامل ہوگیا اے۔
18۔ پیاروچ ڈر نئیں ہْندا بلکہ کامل پیار ڈر نوں دور کردیندا اے۔
7. Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
8. He that loveth not knoweth not God; for God is love.
9. In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10. Herein is love, not that we loved God, but that he loved us.
11. Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
12. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
18. There is no fear in love; but perfect love casteth out fear.
درسی وعظ
1۔خداوند میری لو تے میری مکتی اے۔ مینوں کیدا ڈر؟ خداوند میری حیاتی دا پشتہ اے۔ مینوں کیدا خوف؟
5۔ کیوں جے مصیبت دے دن اوہ مینوں اپنے شامیانے وچ لکو کے رکھے گا اوہ مینوں اپنے خیمے دے پردے وچ لْکا لووے گا۔ اوہ مینوں چٹان اْتے چڑھائے گا۔
6۔ ہن مَیں اپنے چاراں پاسیاں دے ویریاں توں اْچا کیتا جانواں گا۔ مَیں اوہدے خیمے وچ خوشی دیاں قربانیاں چڑھانواں گا۔ مَیں گانواں گا۔ مَیں خداوند دی وڈیائی کراں گا۔
11۔ اے خداوند مینوں اپنی راہ دس تے میرے ویریاں دے پاروں مینوں سدھی راہ اْتے چلا۔
14۔خداوند دی آس رکھ۔ مضبوط ہو تے تیرا دل قوی ہووے۔ ہاں خداوند ہی دی آس رکھ۔
1 The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
5 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
6 And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the Lord.
11 Teach me thy way, O Lord, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
14 Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.
41۔تے عیسو نے یعقوب نال اوس برکت دے پاروں جیہڑی اوہدے پیو نے اوہنوں بخشی بریائی رکھی تے عیسو نے اپنے دل وچ آکھیا پئی میرے پیو دے وَین دے دن نیڑے نیں۔فیر میں اپنے بَھرا یعقوب نوں مار دیواں گا۔
42۔ تے ربقہ نوں اوہدے وڈھے پتر عیسو دیاں ایہہ گلاں دسیاں گیاں۔ تد اوہنے اپنے نکے مْنڈے یعقوب نوں بلا کے اوہنوں آکھیا پئی،
43۔۔۔۔ میرے پْتر توں میری گل من تے اْٹھ کے حاران نوں میرے بھرا لبن دے کول نس جا۔
41 And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
42 And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him,
43 … my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
3۔ تے خداوند نے یعقوب نوں آکھیا پئی تو اپنے پیو دادے تے اپنے رشتہ داراں دے کول پرت کے جا تے مَیں تیرے نال رہواں گا۔
3 And the Lord said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
1۔تے یعقوب نے وی اپنی راہ لئی تے رب دے فرشتے اوہنوں ملے۔
3۔تے یعقوب نے اپنے اَگے اَگے قاصداں نوں ادوم دے ملک وچ جیہڑا شعیر دی دھرتی اْتے اے اپنے بَھرا عیسو دے کول گھلیا۔
6۔ایس لئی قاصد یعقوب دے کول پرت کے آئے تے آکھن لگے پئی اسی تیرے بَھرا عیسو دے کول گئے سی۔اوہ چار سو بندیاں نوں نال لے کے تینوں ملن نوں آ رہیااے۔
7۔فیر یعقوب بوہت ڈر گیا تے پریشان ہوئیا۔
24۔تے یعقوب کّلا رہ گیا تے پو پھٹن دے ویلے تیکر اک بندہ اوتھے اوہدے نال کشتی لڑدا رہیا۔
25۔اوہنے ویکھیا پئی اوہ اوہدے اْتے غالب نئیں ہندا تے اوہدی ران نوں اندروں چھوئیا تے یعقوب دی ران دی نس اوہدے نال کشتی کرن نال چڑھ گئی۔
26۔تے اوہنے آکھیا مینوں جان دے کیوں جے پو پھٹ چلی۔یعقوب نے آکھیا پئی جد تیکر تْوں مینوں برکت نہ دیویں میں تینوں جان نئیں دیواں گا۔
27۔فیر اوہنے اوہنوں پْچھیاپئی تیرا کیہ ناں اے؟اوہنے جواب دِتا یعقوب۔
28۔اوہنے آکھیا پئی تیرا ناں اَگے توں یعقوب نئیں بلکہ اسرائیل ہووے گا کیوں جے تْوں رب تے بندیاں دے نال زور آزمائی کیتی تے غالب ہوئیا۔
29۔فیر یعقوب نے اوہنوں آکھیا پئی میں تیری منت کرداں واں تْوں مینوں اپنا ناں دَس دے۔اوہنے آکھیا پئی تْوں میرا ناں کیوں پْچھدا ایں؟تے اوہنے اوہنوں اوتھے برکت دِتی۔
1 And Jacob went on his way,
3 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother …
6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
7 Then Jacob was greatly afraid and distressed:
24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
25 And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh was out of joint, as he wrestled with him.
26 And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
27 And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob.
28 And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.
29 And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
1۔تے یعقوب نے اپنیاں اکھیاں چْک کے نظر کیتی تے کیہ ویکھدا اے پئی عیسو چار سو بندیاں نوں نال لے کے ٹْریا آؤندا اے۔
3۔ تے اوہ اوہناں دے اگے اگے ٹریا تے اپنے بھرا دے کول اپڑدیاں اپڑدیاں ست واری دھرتی تیکر جھْکیا۔
4۔تے عیسو اوہنوں ملن لئی نسیا تے اوہنوں گلے ملیا تے اوہنوں گلے لا کے چْمیاتے اوہ دونویں روئے۔
1 And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men.
3 And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
4 And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
23۔تے یسوع سارے گلیل وچ پھردا رہیا تے اوہناں دے عبادتخانیاں وچ تعلیم دیندا تے بادشاہی دی خوش خبری دی منادی کردا تے لوکاں دی ہر طراں دی بیماری تے ہر طراں دی کمزوری نوں دور کردا رہیا۔
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
1۔ اوہ ایس جتھے نوں ویکھ کے پہاڑ اْتے چڑھ گیا تے جد بیٹھ گیا تے اوہدے چیلے اوہدے کول آئے۔
2۔ تے اوہ اپنی زبان کھول کے اوہناں نوں اینج تعلیم دین لگیا۔
21۔تسی سن چکے او پئی اگلیاں نوں آکھیا گیا سی پئی خون نہ کریں تے جیہڑا کوئی خون کرے گا اوہ عدالت دی سزا دے لائق ہووے گا۔
22۔پر مَیں تہانوں سچی آکھدا واں پئی جے کوئی اپنے بھرا اْتے غصہ کرے گا اوہ عدالت دی سزا کے لائق ہووے گا تے جے کوئی اپنے بھرا نوں پاگل آکھے گا اوہ وڈھی عدالت دی سزا دے لائق ہووے گا تے جیہڑا اوہنوں بے وقوف آکھے گا اوہ جنہم دی اگ دا سزاوار ہووے گا۔
23۔ایس لئی جے توں قربانگاہ دے سامنے اپنی نذر چڑھا رہیا ہونویں تے اوتھے تینوں یاد آووے پئی میرے بھرا نوں میتھوں کوئی شکایت اے۔
24۔تے اوتھے قربانگاہ دے سامنے ای اپنی نذر چھڈ دے تے جا کے پہلاں اپنے بھرا نال صلح کر تے تد آکے اپنی نذر چڑھا۔
43۔تسی سنیا اے پئی آکھیا گیا سی پئی اپنے گوانڈی نال پیار رکھ تے اپنے دشمن نال وَیر۔
44۔پر میں تہانوں آکھداواں پئی تسی اپنے ویریاں نال پیار کرو تے اپنے ستاؤن والیاں لئی دعا کرو۔
45۔تاں جوں تسی اپنے پیو دے جیہڑا آسمان اْتے اے پتر ٹھہرو کیوں جے اوہ اپنے سورج نوں بھیڑیاں تے نیکاں دونواں اْتے چمکاؤندا اے تے راستبازاں تے ناراستاں دونواں اْتے مینہ وراؤندااے۔
48۔ایس لئی چاہیدا اے پئی تسی کامل ہوو جیویں تہاڈا آسمانی پیو کامل اے۔
1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
21 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment:
23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
45 That ye may be the children of your Father which is in heaven:
48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
31۔تے جیویں تسی چاؤندے او پئی لوک تہاڈے نال کرن تسی وی اوہناں نال اونج ای کرو۔
36۔ جیویں تہاڈا پیو رحم کرن والا اے تسی وی رحمدل بنو۔
37۔ عیب جوئی نہ کرو۔ تے تہاڈی وی عیب جوئی نہ کیتی جاووے گی۔ مجرم نہ ٹھہراؤ۔ تے تسی وی مجرم نہ ٹھہرائے جاووگے۔ خلاصی دیوو تے تسی وی خلاصی پاوو گے۔
31 And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
37 Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:
14۔ ایس لئی پئی جے تسی بندیاں نوں اوہناں دے قصور معاف کرو گے تے تہاڈا اسمانی پیو وی تہانوں معاف کرے گا۔
15۔تے جے تسی بندیاں دے قصور معاف نہ کرو گے تے تہاڈا اسمانی پیو وی تہاڈے قصور معاف نہ کرے گا۔
14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
21۔ اوس ویلے پطرس نے کول آکے اوہنوں آکھیا اے خداوند جے میرا بھرا پاپ کردا رہووے تے مَیں کنہی کہ واری اوہنوں معاف کراں؟ کیہ ست واری؟
22۔یسوع نے اوہنوں آکھیا مَیں تینوں ایہہ نئیں آکھدا پئی ست واری بلکہ ست واری دا ستر واری۔
21 Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
22 Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.
1۔ جیدا ایمان ایہہ اے پئی یسوع ہی مسیح اے اوہ رب توں پیدا ہوئیا اے۔
2۔ جد اسی رب نال پیار کردے تے اوہدے حکماں اْتے عمل کردے آں تے ایہدے توں پتا چل جاندا اے پئی رب دے پتراں نال وی پیار کردے آں۔
3۔تے رب دا پیار ایہہ اے پئی اسی اوہدے حکماں اْتے عمل کرئیے تے وہدے حکم سخت نئیں۔
4۔ جیہڑا کوئی رب توں جمیا اے اوہ جگ اْتے غالب آؤندا اے تے اوہ غلبہ جیدے نال جگ مغلوب ہوئیا اے ساڈا ایمان اے۔
1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God:
2 By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
4 For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
الٰہی پیار نے ہمیشہ انسان دی لوڑ نوں پورا کیتا اے تے ہمیشہ پورا کرے گی۔
۔۔۔ الٰہی پیار سارے لوکاں لئی ہر ویلے سب کجھ دیندی اے۔
فضل دا معجزہ محبت لئی کوئی معجزہ نئیں اے۔
Divine Love always has met and always will meet every human need.
… to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.
The miracle of grace is no miracle to Love.
مادے دی فرضی حیاتی اْتے عقیدے دے تیز ترین تجربے، ایہدے علاوہ ساڈیاں مایوسیاں تے نہ مکن والیاں پریشانیاں ساہنوں الٰہی محبت دیاں بانہواں وچ تھکے ہوئے بالاں وانگر اپڑاندے نیں۔
انسان کرسچن سائنس دی سیان نوں لبھ سکدے نیں، پر اوہ کرسچن سائنس وچوں ہستی دیاں حقیقتاں نوں کوشش دے بغیر چنن دے قابل نئیں ہوون گے۔
The sharp experiences of belief in the supposititious life of matter, as well as our disappointments and ceaseless woes, turn us like tired children to the arms of divine Love.
Mortals may seek the understanding of Christian Science, but they will not be able to glean from Christian Science the facts of being without striving for them.
یعقوب کّلا غلطی نال لڑ رہیا سی،حیاتی،مواد تے ذہانت دی فانی حس دے نال کوشش کر رہیا سی،جیویں پئی ایہہ سارے مادے دے نال ایہدی جھوٹی تسکین تے تکلیف دے نال موجود ہندے نیں،جدوں اک فرشتہ،سچیائی تے محبت وَلوں اک سنیہا،اوہدے اْتے ظاہر ہوئیا تے اوہنے اوہنوں،یا اوہدی طاقت نوں یا اپنی غلطی نوں ماریا،جد تیکر پئی اوہنے ایہدی غیر اصلیت نوں نہ ویکھیا،تے اوتھے ادراک وچ آوندیاں ہوئے،سچیائی نے الٰہی سائنس دے ایس فنی ایل وچ اوہنوں روحانی طاقت بخشی۔فیر روحانی مبشر نے آکھیا:”مینوں جان دے پئی سویر ہو چلی“یعنی تیرے اْتے سچیائی تے محبت دی لو پوے۔پر پیو دادے نے،اوہدی غلطی نوں سمجھدیاں ہوئے تے اوہدی مدد دی لوڑ نوں جان دیاں ہوئے ایس جلالی چانن اْتے اوہدی گرفت نوں ڈِھیلا نئیں کیتا جد تیکر پئی اوہدی فطرت بدل نہ گئی۔ جد یعقوب کولوں پْچھیا گیا، ”تیرا ناں کیہ اے؟“ تے اوہنے سِدھا جواب دِتا؛ فیر اوہداں ناں اسرائیل پے گیا، کیوں جے”اک شہزادہ ہندیاں ہوئے“ اوہنے ”بندیاں دے نال تے رب دے نال زور آزمائی کیتی تے غالب آیا۔“ فیر یعقوب نے اپنے چھڑان والے توں سوال کیتا، ”مَیں تیری منت کردا واں توں مینوں اپنا ناں دس دے؛“ پر ایس سوال نوں رد کر دتا گیا، کیوں جے قاصد بدنی ہستی نئیں سی، بلکہ اک بے نام، انسان دے نال الٰہی پیار دی غیر بدنی تفویض سی، زبور دے لکھاری دے لفظاں دے مطابق، جنہے اوہدی روح نوں بحال کیتا، اوہنوں ہستی دا روحانی فہم دِتا تے اوہدے بدنی فہم نوں رد کردتا۔
ایس لئی یعقوب دی کوشش دا نتیجہ نکلیا۔اوہنے روح تے روحانی قوت دے فہم دے نال مادی غلطی نوں جِتیا۔اوہنے اوس بندے نوں بدل کے رکھ دِتا۔اوہنوں فیر یعقوب نہ آکھیا گیا،بلکہ اسرائیل،رب دا شہزادہ،یا رب دا سپاہی آکھیا گیا جنہے چنگی لڑائی لڑی سی۔
Jacob was alone, wrestling with error, — struggling with a mortal sense of life, substance, and intelligence as existent in matter with its false pleasures and pains, — when an angel, a message from Truth and Love, appeared to him and smote the sinew, or strength, of his error, till he saw its unreality; and Truth, being thereby understood, gave him spiritual strength in this Peniel of divine Science. Then said the spiritual evangel: "Let me go, for the day breaketh;" that is, the light of Truth and Love dawns upon thee. But the patriarch, perceiving his error and his need of help, did not loosen his hold upon this glorious light until his nature was transformed. When Jacob was asked, "What is thy name?" he straightway answered; and then his name was changed to Israel, for "as a prince" had he prevailed and had "power with God and with men." Then Jacob questioned his deliverer, "Tell me, I pray thee, thy name;" but this appellation was withheld, for the messenger was not a corporeal being, but a nameless, incorporeal impartation of divine Love to man, which, to use the word of the Psalmist, restored his Soul, — gave him the spiritual sense of being and rebuked his material sense.
The result of Jacob's struggle thus appeared. He had conquered material error with the understanding of Spirit and of spiritual power. This changed the man. He was no longer called Jacob, but Israel, — a prince of God, or a soldier of God, who had fought a good fight.
رب اْتے ساڈے ایمان دی ہر آزمائش ساہنوں مضبوط کردی اے۔مادی حالت دا روح دے پاروں ہارنا جنہاں اَوکھا لگے گا اوہناں ای ساڈا ایمان مضبوط تے ساڈا پیار پاک ترین ہوناچاہیدا اے۔پولوس رسول آکھدا اے پئی ”پیار وچ ڈر نئیں ہند ابلکہ سچا پیار ڈر نوں دور کر دیندا اے۔۔۔کوئی ڈرن والا پیار وچ کامل نئیں ہوئیا۔“
Every trial of our faith in God makes us stronger. The more difficult seems the material condition to be overcome by Spirit, the stronger should be our faith and the purer our love. The Apostle John says: "There is no fear in Love, but perfect Love casteth out fear. ... He that feareth is not made perfect in Love."
ہر دور تے ہر حال وچ،بدی اْتے چنگیائی دے نال قابو پاؤو۔اپنے آپ نوں جانو تے رب بدی اْتے فتح مندی لئی حکمت تے موقع دیوے گا۔ محبت دے لباس وچ ملبوس ہوو،تے انسانی نفرت تہاڈے تیکر نئیں اپڑسکدی۔
At all times and under all circumstances, overcome evil with good. Know thyself, and God will supply the wisdom and the occasion for a victory over evil. Clad in the panoply of Love, human hatred cannot reach you.
صبر، حلیمی، پیار تے نیک کماں وچ ظاہر ہوون والے فضل وچ ترقی کرن دی پْر جوش تاہنگ لئی ساہنوں دعا کرن دی لوڑ اے۔ اپنے استاد دے حکماں اْتے عمل کرنا تے اوہدے نمونے اْتے ٹرنا ساڈے اْتے اوہدا ٹھیک قرض اے تے جو کجھ اوہنے کیتا اوہدی شکر گزاری دا کلاہ چنگا ثبوت اے۔وفادار ی تے دلی شکرگزاری نوں ظاہر کرن لئی باہر والی عبادت اپنے آپ وچ ای کافی نئیں اے، کیوں جے اوہنے آکھیا، ”جے تسی میرے نال پیار کردے او تے میرے حکماں اْتے عمل کرو۔“
ہمیشہ چنگے بنے رہن دی عادی کوشش ہمیشہ دی دعا اے۔اوہدے مقصد اوہناں برکتاں توں ظاہر ہندے نیں جیہڑیاں ایہہ لیاوندی اے، اوہ برکتاں جنہاں نوں جے نا قابل سماعت لفظاں وچ وی نہ سْنیا جاوے،تے محبت دے نال حصہ دار بنن لئی ساڈی قابلیت دی تصدیق کر دیاں نیں۔
صرف ایہہ آکھن نال پئی اسی رب نال محبت کردے آں ساہنوں رب نال محبت نئیں ہو جاوے گی؛بلکہ چنگے تے پاک تر ہوون دی خواہش نال،تے روز دی ہوشیاری تے الٰہی کردار وچ ہور جذب ہوون دی کوشش کرن نال اسی اپنے آپ نوں نویں انسانیت وچ تبدیل کراں گے تے ڈھالاں گے۔جد تیکر پئی اسی اوہدی شبیہ وچ بیدار نئیں ہو جاندے۔
What we most need is the prayer of fervent desire for growth in grace, expressed in patience, meekness, love, and good deeds. To keep the commandments of our Master and follow his example, is our proper debt to him and the only worthy evidence of our gratitude for all that he has done. Outward worship is not of itself sufficient to express loyal and heartfelt gratitude, since he has said: "If ye love me, keep my commandments."
The habitual struggle to be always good is unceasing prayer. Its motives are made manifest in the blessings they bring, — blessings which, even if not acknowledged in audible words, attest our worthiness to be partakers of Love.
Simply asking that we may love God will never make us love Him; but the longing to be better and holier, expressed in daily watchfulness and in striving to assimilate more of the divine character, will mould and fashion us anew, until we awake in His likeness.
خود پرستی اک مضبوط جسم توں بوہتی غیر شفاف اے۔ صابر رب دی صابر تابعداری وچ آؤ غلطی، خودارادی، خود جوازی تے خود پرستی دے سخت پتھر نوں پیار دے محلول نال حل کرن لئی کوشش کرئیے جیہڑا روحانیت دے خلاف جنگ کردااے تے ایہہ پاپ تے موت دا قانون اے۔
Self-love is more opaque than a solid body. In patient obedience to a patient God, let us labor to dissolve with the universal solvent of Love the adamant of error, — self-will, self-justification, and self-love, — which wars against spirituality and is the law of sin and death.
جے خود غرضی نے ہمدردی نوں تھاں دے دِتی اے،تے اسی اپنے گوانڈی دے نال بے غرضی نال سلوک رکھاں گے،تے اپنے لعنت گھلن والیاں لئی برکت چاہواں گے؛پر اسی ایس وڈھے فرض تیکر صرف ایہہ منگن نال کدی نئیں اپڑ سکدے پئی ایہہ بس ہو جاوے۔ساڈے ایمان تے امید دے پھل دا مزہ لین توں پہلاں ساہنوں اک سولی نوں چْکناں پئے گا۔
If selfishness has given place to kindness, we shall regard our neighbor unselfishly, and bless them that curse us; but we shall never meet this great duty simply by asking that it may be done. There is a cross to be taken up before we can enjoy the fruition of our hope and faith.
انسانی فہم لئی اک وڈھا معجزہ الٰہی محبت اے، تے وجودیت دی سب توں وڈھی لوڑ اوس شے دا اصلی تصور پانا اے جیہڑی انسان دے اندر اسمان دی بادشاہی نوں بناؤندی اے۔ ایہہ مقصد تد تیکر حاصل نئیں کیتا جاندا جد تیکر اسی اپنے گوانڈی نال نفرت کردے یا کسے اجیہے بندے دے بارے جھوٹے اندازے نوں من دے آں جنہوں رب دے کلام دی آواز بنن لئی مقرر کیتا گیا ہووے۔
The great miracle, to human sense, is divine Love, and the grand necessity of existence is to gain the true idea of what constitutes the kingdom of heaven in man. This goal is never reached while we hate our neighbor or entertain a false estimate of anyone whom God has appointed to voice His Word.
کرسچن سائنس انسان نوں خواہشاں دا مالک بنن،شفقت دے نال نفرت نوں اک تعطل وچ روکن،پاکیزگی دے نال شہوت اْتے، خیرات دے نال بدلے اْتے فتح پان تے ایمانداری دے نال فریب اْتے قابو پان دا حکم دیندی اے۔جے تْسی صحت،خوشی تے کامیابی دے خلاف سازشیاں دی اک فوج نئیں لیانا چاندے تے ایہناں غلطیاں نوں شروع والے مرحلیاں وچ ای ضائع کر دیوو۔
Christian Science commands man to master the propensities, — to hold hatred in abeyance with kindness, to conquer lust with chastity, revenge with charity, and to overcome deceit with honesty. Choke these errors in their early stages, if you would not cherish an army of conspirators against health, happiness, and success.
جے اسی روح نوں پورا اختیار سنبھالن دی اجازت دین لئی مادی فہم دیاں غلطیاں اْ تے مناسب طور تے فتح پا لئی اے تے اسی پاپ توں نفرت کراں گے تے اوہنوں ہر صورت وچ رد کراں گے۔بس ایسے طراں اسی اپنے ویریاں لئی برکت چاہ سکدے آں،حالانکہ ہو سکدا اے وہ ساڈے لفظاں نوں نہ سمجھن۔
If we have triumphed sufficiently over the errors of material sense to allow Soul to hold the control, we shall loathe sin and rebuke it under every mask. Only in this way can we bless our enemies, though they may not so construe our words.
شفا تے تعلیم دونواں وچ رب تے انسان نال پیار سچا پیار اے۔پیار راہ نوں متاثر کردا،روشن کردا،چن دا تے راہنمائی کردااے۔درست مقصد خیالاں نوں شہ دیندے،تے کلام تے اعملاں نوں طاقت تے آزادی دیندے نیں۔پیار سچیائی دی الطار اْتے وڈھا نگہبان اے۔فانی سیّان دے پانیاں اْتے ٹرن تے کامل نظریہ بناؤن لئی صبر دے نال الٰہی پیار دی اڈیک کریئے۔
Love for God and man is the true incentive in both healing and teaching. Love inspires, illumines, designates, and leads the way. Right motives give pinions to thought, and strength and freedom to speech and action. Love is priestess at the altar of Truth. Wait patiently for divine Love to move upon the waters of mortal mind, and form the perfect concept.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔