اتوار 18 مئی ، 2025
تے ہمیشہ دی حیاتی ایہہ اے پئی اوہ تینوں خدائے واحد تے بر حق نوں تے یسوع مسیح نوں جنہوں توں گھلیا اے جانن۔
“This is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.”
19۔جے اسی بس ایس حیاتی وچ ای مسیح اْتے آس رکھدے آں تے سارے بندیاں نالوں بد نصیب آں۔
20۔پر ہلے تیکر مسیح مردیاں وچوں جی اٹھیا اے تے جیہڑے سوں گئے نیں اوہناں وچوں پہلا پھل ہوئیا۔
21۔کیوں جے جد بندے دے پاروں موت آئی تے بندے دے پاروں ای مردیاں دی قیامت وی آئی۔
22۔تے جیویں آدم وچ سارے مر دے نیں اوسے طراں مسیح وچ سب جیوندے کیتے جان گے۔
23۔پر ہر کوئی اپنی اپنی واری سر۔ پہلا پھل مسیح۔ فیر مسیح دے آن توں بعد اوہدے لوکی۔
24۔ایہدے بعدوں اخیر ہووے گی۔ اوس ویلے اوہ ساری حکومت تے سارا اختیار تے قدرت نیست کر کے بادشاہی نوں رب یعنی پیو دے حوالے کر دیووے گا۔
25۔کیوں جے جد تیکر اوہ اپنے سارے ویریاں نوں اپنے پیراں ہیٹھاں نہ کر لوے اوہنے بادشاہی ضرور کرنی اے۔
26۔سب توں پہلا ویری جیہڑا نیست کیتا جاووے گا اوہ موت اے۔
19. If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
20. But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
21. For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
22. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
23. But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ’s at his coming.
24. Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
25. For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
26. The last enemy that shall be destroyed is death.
درسی وعظ
1۔تے ساؤل جیہڑا ہلے تیکر خداوند دے چیلیاں نوں دھمکیاں لاؤن تے قتل کرن دے نشے وچ سی سردار کاہن دے کول گیا۔
2۔تے اوہنے دمشق دے عبادتخانیاں لئی ایس مضمون دیاں چٹھیاں منگیاں پئی جنہاں نوں اینج دا ویکھے بھانویں بْڈھیاں ہوون تے بھانویں بندے اوہناں نوں بنھ کے یروشلیم وچ لیاووے۔
3۔جد اوہ پینڈا کردیاں کردیاں دمشق دے نیہڑے اپڑیا تے اینج ہوئیا پئی اچانک اسمان توں اک لو اوہدے آلے دوالے چمکی۔
4۔تے اوہ دھرتی اْتے ڈگ پیا تے ایہہ آواز آئی پئی اے ساؤل اے ساؤل! تْوں مینوں کیوں ستاؤنا ایں؟
5۔اوہنے پْچھیا اے خداوند تْوں کون ایں؟ اوہنے آکھیا مَیں یسوع آں جنہوں توں ستاؤنا ایں۔
6۔پر اٹھ تے شہر وچ جا تے جو تینوں کرنا چاہیدا اے اوہ تینوں دسیا جاووے گا۔
7۔جیہڑے بندے اوہدے نال سی اوہ چْپ کھلوتے رہ گئے کیوں جے آواز تے سْن دے سی پر کسے نوں ویکھدے نئیں سی۔
8۔تے ساؤل دھرتی اْتوں اٹھیا پر جد اکھیاں کھولیاں تے اوہنوں کجھ وکھالی نہ دِتا تے لوکی اوہدا ہتھ پھڑ کے دمشق وچ لے گئے۔
9۔تے اوہ تِن دِناں تیکر نہ ویکھ سکیا تے نہ اوہنے کجھ کھادا نہ پیتا۔
10۔دمشق وچ حننیاہ ناں دا اک چیلا سی۔ اوہنوں خداوند نے سْفنے وچ آکھیا پئی اے حننیاہ! اوہنے آکھیا اے خداوند مَیں حاضر آں۔
11۔خداوند نے اوہنوں آکھیا اْٹھ۔ اوس گھر وچ جا جیہڑا سِدھا اکھواندا اے تے یہوداہ دے گھر وچ ساؤل ناں دے تِرسی نوں پْچھ لے کیوں جے ویکھ اوہ دعا کر رہیا اے۔
12۔تے اوہنے حننیاہ ناں دے اک بندے نوں اندر آؤندیاں تے اپنے اْتے ہتھ دھردیاں ویکھیا تاں جو فیر سجاکھا ہووے۔
13۔حننیاہ نے جواب دِتا پئی اے خداوند مَیں بوہت سارے لوکاں توں ایس بندے دا ذکر سنیا اے پئی ایہنے یروشلیم وچ تیرے پاک لوکاں نال کیسیاں کیسیاں برائیاں کیتیاں نیں۔
14۔تے ایتھے ایہنوں سردار کاہناں ولوں اختیار ملیا اے پئی جیہڑے لوکی تیرا ناں لیندے نیں اوہناں ساریاں نوں بنھ لووے۔
15۔ پر خداوند نے اوہنوں آکھیا تْوں جا کیوں جے ایہہ قوماں، بادشاہواں تے بنی اسرائیل اْتے میرا ناں ظاہر کرن لئی میرا چْنیا ہوئیا وسیلہ اے۔
16۔ تے مَیں اوہنوں جتانواں گا پئی اوہنوں میرے ناں دی خاطر کنہاں دکھ سہناپووے گا۔
17۔ایس لئی حننیاہ جا کے اوس گھر وچ وڑھیا تے اپنے ہتھ اوہدے اْتے دھر کے آکھیا بھائی ساؤل! خداوند یعنی یسوع جیہڑا تیرے اْتے اوس راہ وچ جتھوں توں آیا ایں ظاہر ہوئیا سی اوہنے ای مینوں گھلیا اے پئی توں اکھیاں پانویں تے پاک روح نال بھر جانویں۔
18۔تے چھیتی نال اوہدیاں اکھیاں توں چھلکے جیہئے ڈِگے تے اوہ سجاکھا ہوگیا تے اٹھ کے بپتسمہ لیا۔
19۔ فیر کجھ کھا کے طاقت پائی۔ تے اوہ کئی دناں تیکر اوہناں چیلیاں دے نال رہیا جیہڑے دمشق وچ سی۔
20۔تے چھیتی نال عبادت خانیاں وچ یسوع دی منادی کرن لگاپئی اوہ رب دا پْتر اے۔
21۔تے سارے سنن والے حیران ہو کے آکھن لگے کیہ ایہہ اوہ بندہ نئیں جیہڑا یروشلم وچ ایہہ نام لین والیاں نوں تباہ کردا سی تے ایتھے وی ایس لئی آیا سی پئی اوہناں نوں بنھ کے سردار کاہناں دے کول لے جاوے؟
22۔پر ساؤل نوں ہور وی طاقت ملدی رہئی تے اوہ ایس گل نوں ثابت کر کے پئی مسیح ایہہ ای اے دمشق دے رہن والے یہودیاں نوں حیران کردیا رہیا۔
1 And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
2 And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.
3 And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
4 And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
6 And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
7 And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
8 And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.
9 And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
10 And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
11 And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,
12 And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
13 Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
14 And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.
15 But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
16 For I will shew him how great things he must suffer for my name’s sake.
17 And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
18 And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
19 And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
20 And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
21 But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?
22 But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
19۔ایس لئی توبہ کرو تے پھِر جاؤ تاں جو تہاڈے پاپ مکائے جان تے اینج رب دی حضوری وچوں تازگی دے دن آؤن۔
19 Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
53۔کیوں جے ضرور اے پئی ایہہ فانی بدن بقا دا جامہ پاووے تے مرن والا بدن ہمیشہ دی حیاتی دا جامہ پاووے۔
54۔تے جدوں ایہہ فانی بدن بقا دا جامہ پا لووے گا تے ایہہ مرن والا بدن ہمیشہ دی حیاتی دا جامہ پا لووے گا تے اوہ اَکھان پورا ہووے گا جیہڑا لکھیا اے پئی موت جِت دی بْرکی بن گئی۔
53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
1۔ ایس لئی اے بھراوو۔میں رب دیاں رحمتاں یاد کرا کے تہاتھوں درخواست کردا واں پئی اپنے بدن اجیہی قربانی ہوون لئی نذر کرو جیہڑی زندہ تے پاک تے رب نوں پسندیدہ ہووے۔ایہہ ای تہاڈی معقول عبادت اے۔
2۔تے ایس جہان دے ہمشکل نہ بنو بلکہ سیّان نویں ہو جاون نال اپنی صورت بدلدے جاووتاں جوں رب دی نیک تے پسندیدہ تے کامل مرضی تجربے نال پتا کردے رہوو۔
1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
7۔دھوکہ نہ کھاؤ۔ رب ٹھٹھیاں وچ نئیں اْڑایا جاندا کیوں جے بندہ جو کجھ بوندا اے اوہ ای وڈھے گا۔
8۔جیہڑا اپنے بدن لئی بوندا اے اوہ بدن لئی ہلاکت دی فصل وڈھے گا تے جیہڑا روح لئی بوندا اے اوہ روح نال ہمیشہ دی حیاتی دی فصل وڈھے گا۔
9۔ اسی نیک کم کرن وچ ہمت نہ ہارئیے کیوں جے جے اسی بے دل نہ ہونواں گے تے عین ویلے سر وڈھاں گے۔
10۔ایس لئی جتھے تیکر موقع ملے ساریاں دے نال نیکی کرئیے خاص کر کے اہلِ ایمان دے نال۔
16۔ تے جنہے ایس قاعدے اْتے ٹرن اوہناں نوں تے رب دے اسرائیل نوں اطمینان تے رحم ملدا رہووے۔
7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
7۔ کیوں جے رب نے ساہنوں دہشت دی روح نئیں بلکہ قدرت تے تربیت دی روح دتی ہے۔
8۔ایس لئی ساڈے خداوند دی گواہی دین توں تے میتھوں جیہڑا اوہدا قیدی واں شرم نہ کر بلکہ خداوند دی قدرت دے مطابق خوشخبری دی خاطر میرے نال دْکھ سہہ۔
9۔جنہے ساہنوں مکتی دتی تے پاک بلاووے نال بلایا ساڈے کماں دے پاروں نئیں بلکہ اپنے خاص ارادے تے اوس فضل دے پاروں جیہڑا مسیح یسوع وچ ساڈے اْتے ازل توں ہوئیا۔
10۔پر ہْن ساڈے مکتی دین والے مسیح یسوع دے ظہور توں ظاہر ہوئیا جنہے موت نوں نیست تے حیاتی تے بقا نوں اوس خوشخبری دے راہیں روشن کر دتا۔
7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
8 Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
9 Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel.
سنسار رب دی عکاسی کردا اے۔اک خالق تے اک تخلیق دے علاوہ ہور کجھ نئیں۔ایہہ تخلیق روحانی خیالاں تے ایہناں دیاں پچھاناں دے ظاہر ہوون تے مشتمل اے،جیہڑے لامحدود سیّان دے دامن نال جڑے نیں تے ہمیشہ منعکس ہندے نیں۔ایہہ خیال محدود توں لامحدود تیکر وسیع نیں تے بوہت اْچے خیال رب دیاں دھیاں تے پْتر نیں۔
The universe reflects God. There is but one creator and one creation. This creation consists of the unfolding of spiritual ideas and their identities, which are embraced in the infinite Mind and forever reflected. These ideas range from the infinitesimal to infinity, and the highest ideas are the sons and daughters of God.
۔۔۔کرسچن سائنس وچ اصلی انسان اْتے رب یعنی چنگیائی حکومت کر دی اے نہ کہ بدی، تے ایسے لئی اوہ فانی نئیں بلکہ لافانی اے۔
…in Christian Science the true man is governed by God — by good, not evil — and is therefore not a mortal but an immortal.
الٰہی سائنس وچ انسان رب دی اصلی شبیہ اے۔ الٰہی فطرت نوں مسیح یسوع وچ بوہت چنگے طریقے نال بیان کیتا گیا اے، جنہے انساناں اْتے رب دی بوہت مناسب عکاسی ظاہر کیتی تے ماڑی سوچ دے نمونے توں وڈھی معیارِ زندگی فراہم کیتی، یعنی اجیہی سوچ جیہڑی انسان دے ڈِگن، بیماری، پاپ کرن تے مرن نوں ظاہر کردی اے۔ سائنسی ہستی تے الٰہی شفا دی مسیح ورگی سمجھ وچ کامل اصول تے خیال، کامل رب تے کامل انسان، سوچ تے اظہار دی نیو ں دے طور تے شامل ہوندے نیں۔
In divine Science, man is the true image of God. The divine nature was best expressed in Christ Jesus, who threw upon mortals the truer reflection of God and lifted their lives higher than their poor thought-models would allow, — thoughts which presented man as fallen, sick, sinning, and dying. The Christlike understanding of scientific being and divine healing includes a perfect Principle and idea, — perfect God and perfect man, — as the basis of thought and demonstration.
بشری تصور، غلط خیالاں نوں اوس سب دے نمونے لئی راہ سدھی کرنی چاہیدی اے جوکجھ کامل تے ابدی اے۔کئی نسلاں تیکر انسانی عقیدے الٰہی تصور حاصل کرن گے، تے رب دی تخلیق دا کامل تے لافانی نمونہ ہستی دا کلاہ اصلی نظریہ اخریں ویکھیا جاووے گا۔
The conceptions of mortal, erring thought must give way to the ideal of all that is perfect and eternal. Through many generations human beliefs will be attaining diviner conceptions, and the immortal and perfect model of God's creation will finally be seen as the only true conception of being.
پولوس پہلاں پہلاں یسوع دا چیلا نئیں بلکہ یسوع نوں منن والیاں نوں دْکھ دین والاہندا سی۔جد سچیائی سائنس وچ اوہدے اْتے ظاہر ہوئی، پولوس نوں انھا کر دِتا گیا، تے اوہدا انھا پن محسوس کیتا گیا؛ پر چھیتی ای روحانی لو نے اوہنوں ایشائے کوچک، یونان تے ایتھے تیکر پئی رومی سلطنت وچ وی بیماراں نوں شفا دیندیاں تے مسیحت دا پرچار کردیاں ہوئے، یسوع دیاں تعلیماں تے نمونے اْتے ٹرن دے قابل بنا دِتا۔
Paul was not at first a disciple of Jesus but a persecutor of Jesus' followers. When the truth first appeared to him in Science, Paul was made blind, and his blindness was felt; but spiritual light soon enabled him to follow the example and teachings of Jesus, healing the sick and preaching Christianity throughout Asia Minor, Greece, and even in imperial Rome.
ساؤل تِرسی بس اوہدوں راہ، مسیح یا سچیائی نوں ویکھ سکیا جد ٹھیک ہوون دے بارے اوہدے غیر یقینی فہم نے روحانی فہم نوں منیا جیہڑا ہمیشہ ٹھیک ای ہندا اے۔تد اوہ بندہ بدلیا۔سوچ نے لکے ہوئے نقطہ نظر نوں منیا، تے اوہدی حیاتی بوہتی روحانی ہوگئی۔اوہنے اوس غلطی نوں سمجھیا پئی اوہ مسیحیاں نوں تکلیف دیندا سی، جنہاں دا مذہب اوہنے نئیں سمجھیا سی تے حلیمی وچ اوہنے اپنا نواں ناں پولوس پایا۔پہلی واری اوہنے پیار دا اصلی تصور پایا تے الٰہی سائنس وچ ایہہ سبق سکھیا۔
Saul of Tarsus beheld the way — the Christ, or Truth — only when his uncertain sense of right yielded to a spiritual sense, which is always right. Then the man was changed. Thought assumed a nobler outlook, and his life became more spiritual. He learned the wrong that he had done in persecuting Christians, whose religion he had not understood, and in humility he took the new name of Paul. He beheld for the first time the true idea of Love, and learned a lesson in divine Science.
اک بشری پاپی رب دا بندہ نئیں اے۔ بشر لافانیاں دے فریب نیں۔ اوہ بدکرداراں یا بداں دے بال نیں جیدے توں ایہہ ظاہر ہْندا اے پئی انسان مٹی توں شروع ہوئیا یا مادی ایمبریو دے طور تے پیدا ہوئیا اے۔ الٰہی سائنس وچ، رب تے اصلی انسان الٰہی اصول تے خیال وانگر غیر مْنفک نیں۔
A mortal sinner is not God's man. Mortals are the counterfeits of immortals. They are the children of the wicked one, or the one evil, which declares that man begins in dust or as a material embryo. In divine Science, God and the real man are inseparable as divine Principle and idea.
ایس لئی انسان نہ فانی اے نہ مادی۔ فانی غائب ہو جاوون گے تے لافانی یا رب دے پتر انسان دی کلّی تے ابدی سچائیاں دے طور سے سامنے آؤن گے۔
اے بشر ایہہ سکھو تے انسان دے روحانی معیار نو ں سنجیدگی نال لبھو جیہڑا مادی خودی توں پوری طراں ناواقف اے۔
رب دے لوکاں دے بارے، نہ کہ انسان دے بچیاں دے بارے گل کردیاں ہوئے یسوع نے آکھیا، ”رب دی بادشاہی تہاڈے وچکار اے؛“ یعنی سچیائی تے پیار اصلی انسان اْتے حکومت کردی اے، ایہہ ظاہر کردیاں ہوئے پئی انسان رب دی صورت اْتے بے گناہ تے ابدی اے۔اوس کامل بندے وچ مکتی داتا نے رب دی اپنی شبیہ تے صورت نوں ویکھیا تے انسان دے ایس ٹھیک نظریے نے بیماری نوں ٹھیک کیتا۔ ایس لئی یسوع نے تعلیم دِتی پئی رب برقرار تے عالمگیر اے تے ایہہ پئی انسان پاک تے مقدس اے۔ جند لئی انسان مادی رہائش نئیں اے؛ اوہ آپ روحانی اے۔
Hence man is not mortal nor material. Mortals will disappear, and immortals, or the children of God, will appear as the only and eternal verities of man.
Learn this, O mortal, and earnestly seek the spiritual status of man, which is outside of all material selfhood.
When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal. Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy. Man is not a material habitation for Soul; he is himself spiritual.
انسان دی انفرادیت مادی نئیں اے۔ ہستی دی سائنس صرف آن والے ویلے وچ ای نئیں بلکہ ہنے تے ایتھے وی اوہ کجھ حاصل کردی اے جنہوں انسان جنت دا ناں دیندا اے؛ ویلے تے ابدیت دے ہوون دے بارے ایہہ بوہت وڈھی اصلیت اے۔
تے فیر اوہ کیہڑی مادی شخصیت اے جیہڑی دْکھ سہندی، پاپ کردی تے مرجاندی اے؟ ایہہ اوہ انسان نئیں جیہڑا رب دی شبیہ تے صورت اے بلکہ ایہہ انسان دی نقل، شبیہ دا اْلٹ، پاپ، بیماری تے موت اکھوان والی غیر مشابہت اے۔ایس دعوے دا وہم پئی انسان رب دی شبیہ اے روح تے مادے، عقل تے جسم دیاں الْٹیاں فطرتاں نال سامنے آؤندا اے کیوں جے اک سیان والا اے تے دوجا بے عقل اے۔
Man's individuality is not material. This Science of being obtains not alone hereafter in what men call Paradise, but here and now; it is the great fact of being for time and eternity.
What, then, is the material personality which suffers, sins, and dies? It is not man, the image and likeness of God, but man's counterfeit, the inverted likeness, the unlikeness called sin, sickness, and death. The unreality of the claim that a mortal is the true image of God is illustrated by the opposite natures of Spirit and matter, Mind and body, for one is intelligence while the other is non-intelligence.
اصلی انسان روحانی تے لافانی اے، پر فانی تے نامکمل نام نہاد ”بندیاں دے بال“ شروع توں ای بہروپ پا لیندے نیں، تاں جو خالص اصلیت لئی اک پاسے رکھے جان۔ ایس انسانیت نوں لا ہ دِتا جاندا اے، تے نویں انسانیت یا اصلی انسان نوں پا لیا جاندا اے، جیس تناسب نال بشر انسان دی سائنس نوں سمجھدے نیں تے اصلی نمونے نوں لبھدے نیں۔
The real man is spiritual and immortal, but the mortal and imperfect so-called "children of men" are counterfeits from the beginning, to be laid aside for the pure reality. This mortal is put off, and the new man or real man is put on, in proportion as mortals realize the Science of man and seek the true model.
ترقی تجربے نال پیدا ہْندی اے۔ ایہہ فانی انسان دی مضبوطی اے، جیدے راہیں لافانی دی خاطر فانی بندے نوں چھڈ دِتا جاندا اے۔ بھانویں ایتھے یا ایہدے بعد، تکلیفاں یا سائنس نوں حیاتی تے سیان دے بارے سارے بھرماں نوں مْکا دینا چاہیدا اے، تے مادی سیان تے خودی نوں نویں سرے توں پیدا کرنا چاہیدا اے۔پرانی انسانیت نوں اوہدے کماں دے نال منسوخ کر دینا چاہیدا اے۔ کوئی وی نفس پرستی یا پاپ آلود شے فانی نئیں اے۔ ایہہ مادے دی موت نئیں بلکہ جھوٹے مادی فہم تے پاپ دی موت ای اے جنہوں انسان تے حیاتی ہم آہنگ، اصلی تے ابدی ظاہر کردے نیں۔
Progress is born of experience. It is the ripening of mortal man, through which the mortal is dropped for the immortal. Either here or hereafter, suffering or Science must destroy all illusions regarding life and mind, and regenerate material sense and self. The old man with his deeds must be put off. Nothing sensual or sinful is immortal. The death of a false material sense and of sin, not the death of organic matter, is what reveals man and Life, harmonious, real, and eternal.
فانی لوک غیر فانیاں وانگر رب دی صورت اْتے نئیں بنائے گئے، بلکہ لامحدود روحانی ہستی وانگر فانی ضمیر اخیریں سائنس دی اصلیت نوں منے گاتے غائب ہو جاووے گا، تے ہستی دی کامل تے ہمیشہ قائم رہن والی سیان سامنے آوے گی۔
انساناں دے راہیں رب دا اظہار اینج ای اے جیویں باری وچوں لو لنگدی اے۔ لو تے شیشہ کدی اک نئیں ہندے، پر مادے دے طور تے، شیشہ کندھ نالوں گھٹ مبہم اے۔ اوہ انسانی سیان جیدے راہیں سچیائی بوہتی واضح ظاہر ہندی اے اوہ ای اے جیہڑی بوہت زیادہ مادیت، بوہت زیادہ غلطی نوں گوا چکی اے تاں جو سچیائی لئی چنگی شفافیت بنے۔فیر جیویں بدل پانی دے باریک چھِٹیاں وانگر پگھلدا اے، ایہہ سورج نوں ہور نئیں لکوندا۔
Mortals are not like immortals, created in God's own image; but infinite Spirit being all, mortal consciousness will at last yield to the scientific fact and disappear, and the real sense of being, perfect and forever intact, will appear.
The manifestation of God through mortals is as light passing through the window-pane. The light and the glass never mingle, but as matter, the glass is less opaque than the walls. The mortal mind through which Truth appears most vividly is that one which has lost much materiality — much error — in order to become a better transparency for Truth. Then, like a cloud melting into thin vapor, it no longer hides the sun.
ہستی دی سائنس وچ ایہہ وڈھی اصلیت پئی اصلی انسان کامل سی، ہے تے ہمیشہ رہووے گا، نا قابل تردید گل اے؛ کیوں جے جے انسان رب دی شبیہ، صورت اے تے اوہ نہ اْچا اے نہ نیواں بلکہ اوہ سِدھا تے رب ورگا اے۔
The great truth in the Science of being, that the real man was, is, and ever shall be perfect, is incontrovertible; for if man is the image, reflection, of God, he is neither inverted nor subverted, but upright and Godlike.
سائنس اوس لافانی انسان دے جلالی امکاناں نوں ظاہر کردی اے جیہڑا ہمیشہ لئی فانی حِساں ول لامحدود ہْندا اے۔
Science reveals the glorious possibilities of immortal man, forever unlimited by the mortal senses.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔