اتوار 9 نومبر ، 2025
دھن اے او ہ بندہ جیہڑا آزمائش دی برداشت کردا اے کیوں جے جدوں مقبول ٹھہریا تے حیاتی دا اوہ حاصل کرے گا جیدا خداوند نے اپنے محبت کرن والیاں نال وعدہ کیِتا اے۔۔
“Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.”
13۔ جد کوئی آزمایا جاووے تے ایہہ نہ آکھے پئی میری آزمائش رب ولوں ہندی اے کیوں جے نہ تے رب بدی نال آزمایا جا سکدا اے تے نہ اوہ کسے نوں آزماؤندا اے۔
14۔ہاں ہر بندہ اپنیاں ہی خواہشاں وچ کھِچیا جا کے تے پھس کے آزمایا جاندا اے۔
15۔فیر خواہش حاملہ ہو کے پاپ نوں جمدی اے تے جد پاپ ودھ جاندا اے تے موت پیدا کردا اے۔
16۔اے میرے پیارے بھراؤ!فریب نہ کھاؤ۔
17۔ہر چنگی بخشش تے ہر کامل انعام اْتوں اے تے نوراں دے پیوتوں ملدا اے جیدے وچ نہ کجھ بدلیا جا سکدا اے تے نہ گردش دے پاروں اوہدے اْتے پرچھانواں آؤندا اے۔
18۔اوہنے اپنی مرضی دے نال ساہنوں سچیائی دے کلام دے راہیں پیدا کیتا تاں جو اوہدی مخلوق وچوں ہر اک طراں دے پہلے پھل ہوئیے۔
21۔ایس لئی ساری نجاست تے بدی دے فضلے نوں دور کر کے اوس کلام نوں حلیمی نال قبول کرلوو جیہڑا دل وچ بویا گیا اے تے تہاڈیاں روحواں نوں مکتی دے سکدا اے۔
25۔پر جیہڑا بندہ آزادی دی شریعت اْتے دھیان نال نظر کردا رہندا اے اوہ اپنے کم وچ ایس لئی برکت پاووے گا پئی سْن کے بھْلدا نئیں بلکہ عمل کردا اے۔
13. Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
14. But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
15. Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
16. Do not err, my beloved brethren.
17. Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
18. Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
21. Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
25. But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
درسی وعظ
1۔ رب نے شروع وچ دھرتی تے اسمان نوں پیدا کیِتا۔
26۔فیر رب نے آکھیا پئی اسی انسان نوں اپنی صورت اْتے اپنی شبیہ وانگر بنائیے تے اوہ سمندر دیاں مچھیاں تے اسمان دے پرندیاں تے چوپائیاں تے ساری دھرتی تے سارے جانداراں اْتے جیہڑے دھرتی اْتے رِھڑدے نیں اختیار رکھن۔
27۔تے رب نے انسان نوں اپنی صورت اْتے پیدا کیِتا۔رب دی صورت اْتے اوہنوں پیدا کیِتا۔نروناری اوہناں نوں پیدا کیِتا۔
28۔رب نے اوہناں نوں برکت دِتی۔
31۔تے رب نے سب اْتے جو کجھ اوہنے بنایا سی نظر کیِتی تے ویکھیا پئی بوہت چنگا اے۔
1 In the beginning God created the heaven and the earth.
26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
28 And God blessed them,
31 And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.
1۔ایس طراں اسمان تے دھرتی تے اوہناں دے کْل لشکر دا بنانا پورا ہو ا۔
6۔ بلکہ دھرتی توں کْہر اْٹھدی سی تے ساری دھرتی نوں سیراب کردی سی۔
7۔ تے خداوند رب نے دھرتی دی مٹی نال انسان نوں بنایا تے اوہدے نتھنیاں وچ حیاتی دا دم پھْوکیا تے انسان جیوندی جند بنیا۔
15۔تے خداوند رب نے آدم نوں لے کے عدن دے باغ وچ رکھیا پئی اوہدی راکھی تے نگہبانی کرے۔
16۔تے خداوند رب نے آدم نوں حکم دِتا تے آکھیا پئی تْوں باغ دے ہر رْکھ دا پھل بغیر روک ٹوک کھا سکدا ایں۔
17۔پر نیکی تے بدی دی پچھان دے رْکھ دا کدی نہ کھائیں کیوں جے جیس دن تْوں اوہدے وچوں کھادا تْو مریا۔
1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
6 But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
7 And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
15 And the Lord God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
16 And the Lord God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
1۔سپ کْل دشتی جانوراں وچوں جنہاں نوں رب خداوند نے بنایا سی چالاک سی تے اوہنے بْڈھی نوں آکھیا پئی واقعی رب نے آکھیا پئی باغ دے کِسے رْکھ دا پھل تسی نہ کھائیو؟
4۔فیر سپ نے بْڈھی نوں آکھیا تسی بالکل نہ مرو گے۔
5۔ بلکہ رب جان دا اے پئی جیس دِن تسی اوہنوں کھاوو گے تہاڈیاں اکھیاں کھْل جان گیاں تے تسی رب وانگر نیکی تے بدی دے جانن والے بن جاوو گے۔
6۔بْڈھی نے ویکھیا پئی اوہ رکھ کھان لئی چنگا تے اکھیاں نوں خوشنما وکھالی دیندا اے تے سیان دین نوں واواہ اے تے اوہدے پھل وچوں لیا تے کھادا تے اپنے بندے نوں وی دِتا تے اوہنے کھادا۔
9۔فیر رب خداوند نے آدم نوں پکاریا تے اوہنوں آکھیا پئی تْوں کِتھے ایں؟
10۔اوہنے آکھیا میں باغ وچ تیری آواز سْنی تے میں ڈریا کیوں جے میں ننگا سی تے میں اپنے آپ نوں لکویا۔
11۔اوہنے آکھیا تینوں کِنے دسیا پئی تْوں ننگا ایں؟کیہ تْوں اوس رکھ دا پھل کھادا جیدے بارے میں تینوں حکم دِتا سی پئی اوہنوں نہ کھانویں؟
12۔آدم نے آکھیا جیہڑی بْڈھی نوں تْوں میرے نال کیِتا اے اوہنے مینوں اوس رکھ دا پھل دِتا تے میں کھادا۔
13۔فیر رب خداوند نے بْڈھی نوں آکھیا پئی تْوں ایہہ کیہ کیِتا؟بْڈھی نے آکھیا پئی سپ نے مینوں بہکایا تے میں کھادا۔
23۔ایس لئی رب خداوند نے اوہنوں باغِ عدن وچوں باہر کر دِتا تاں جو اوہ اوس دھرتی دی جیدے وچوں اوہ لیا گیاسی کھیتی کرے۔
1 Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the Lord God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
5 For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
6 And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
9 And the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
10 And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
11 And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
12 And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
13 And the Lord God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
23 Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
1۔ فیر یسوع پاک روح نال بھریا ہوئیا یردن توں پرتیا تے چالی دِناں تیکر روح دی ہدایت نال بیابان وچ پھردا رہیا۔
2۔ تے شیطان اوہنوں آزماؤندا رہیا۔ اوہناں دِناں وچ اوہنے کجھ نہ کھادا تے جد دن پورے ہوگئے تے اوہنوں پْکھ لگی۔
3۔ تے شیطان نے اوہنوں آکھیا پئی جے توں رب دا پتر ایں تے ایس پتھر نوں آکھ پئی روٹی بن جاووے۔
4۔ یسوع نے اوہنوں جواب دتا لکھیا اے پئی بندہ بس روٹی نال ای جیوندہ نہ رہووے گا، بلکہ ہر اوس گل نال وی جیہڑی رب دے مونہوں نکلدی اے۔
5۔تے شیطان نے اوہنوں اچی تھاں تے لے جا کے جگ دیاں ساریاں سلطنتاں اکوواری وچ وکھائیاں۔
6۔ تے اوہنے اوہنوں آکھیا ایہہ سارا اختیار تے اوہناں دی شان و شوکت میں تینوں دے دیواں گا کیوں جے ایہہ میرے ہتھ وس اے تے جنہوں چاہنا واں دینا واں۔
7۔ بس جے توں میرے اگے سجدہ کریں تے ایہہ سب کجھ تیرا ہووے گا۔
8۔ یسوع نے جواب وچ اوہنوں آکھیا لکھیااے پئی توں خداوند اپنے رب نوں سجدہ کر تے بس اوہدی عبادت کر۔
9۔ تے اوہ اوہنوں یروشلم وچ لے گیا تے ہیکل دے کنگرے اْتے کھڑا کر کے اوہنوں آکھیا پئی جے توں رب دا پتر ایں تے اپنے آپ نوں ایتھوں ہیٹھاں سٹ دے۔
10۔ کیوں جے لکھیا اے پئی اوہ تیرے بارے اپنے فرشتیاں نوں حکم دیوے گا پئی تیری حفاظت کرن۔
11۔ تے ایہہ وی پئی اوہ تینوں ہتھاں اْتے چک لین گے۔ پئی کِتے تیرے پیر نوں پتھر نال سٹ نہ لگے۔
12۔ یسوع نے جواب وچ اوہنوں آکھیا فرمایا گیا اے پئی تو خداوند اپنے رب دی آزمائش نہ کر۔
13۔ جد شیطان ساریاں آزمائشاں کر ہٹیا تے کجھ چر لئی اوہدے توں وکھ رہیا۔
14۔فیر یسوع پاک روح دی طاقت نال بھریا ہوئیا گلیل توں پرتیا۔
15۔ تے اوہ اوہناں دے عبادتخانے وچ تعلیم دیندا رہیا تے سارے اوہدی وڈیائی کردے رہئے۔
1 And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
2 Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
3 And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
4 And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
5 And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.
6 And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
7 If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
8 And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
9 And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:
10 For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
11 And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
12 And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
13 And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
15 And he taught in their synagogues, being glorified of all.
1۔اوہ اوس جتھے نوں ویکھ کے پہاڑ اْتے چڑھ گیا تے جد بیٹھ گیا تے اوہدے چیلے اوہدے کول آئے۔
2۔تے اوہ اپنی زبان کھول کے اوہناں نوں اینج تعلیم دین لگیا۔
1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
9۔ایس لئی تْسی اینج دعا کریا کرو پئی اے ساڈے باپ تْوں جیہڑا اَسمان اْتے ایں۔تیرا ناں پاک مَنیا جاوے۔
10۔تیری بادشاہی آوے۔تیری مرضی جیویں اَسمان اْتے پوری ہندی اے دھرتی اْتے وی ہووے۔
11۔ساڈے روز دی روٹی اَج ساہنوں دے۔
12۔تے جیویں اسی اپنے قرض داراں نوں معاف کیتا اے تْوں وی ساڈے قرض ساہنوں معاف کر۔
13۔تے ساہنوں آزمائش وچ نہ لیا بلکہ بریائی توں بچا۔ کیوں جے بادشاہی تے قدرت تے جلال ہمیشہ تیرے ای نیں۔آمین۔
9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
11 Give us this day our daily bread.
12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
13۔تسی کسے اینج دی آزمائش وچ نئیں پئے جیہڑی انسان دی برداشت توں باہر ہووے تے رب سچا اے۔اوہ تہانوں تہاڈی طاقت توں بوہتا آزمائش وچ نئیں پین دیوے گا بلکہ آزمائش دے نال نکلن دی راہ وی پیدا کرے گا تاں جوں تسی برداشت کر سکو۔
13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
3۔کیوں جے جے کوئی بندہ اپنے آپ نوں کجھ سمجھے تے ہووے اوہ کَکھ وی نہ تے اوہ اپنے آپ نوں دھوکہ دیندا اے۔
3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
9۔ خداوند ایمان رکھن والیاں نوں آزمائش وچوں کڈھنا جان دا اے۔
9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations,
انسان سارے خیالاں یعنی رب دے پْتراں تے دِھیاں دا خاندانی ناں اے۔اوہ سب کجھ جو رب دیندا اے سچیائی تے طاقت دی عکاسی کردیاں ہوئے اوہدے نال ٹردا اے۔
Man is the family name for all ideas, — the sons and daughters of God. All that God imparts moves in accord with Him, reflecting goodness and power.
مواد، حیاتی، ذہانت، سچیائی تے پیار جیہڑے رب نوں بناؤندے نیں، اوہدیاں بنائیاں ہوئیاں شیواں توں منعکس ہْندے نیں؛ تے جدوں اسی بدنی حِساں دی جھوٹی گواہی نوں سائنسی حقیقتاں دے ہیٹھاں کر دیندے آں، تے اسی ایس اصلی مشابہت تے پرچھانویں نوں ہر پاسے ویکھاں گے۔
رب ساریاں شیواں نوں اپنی شبیہ اْتے بناؤندا اے۔ حیاتی وجودیت نال، سچیائی راستی نال، رب نیکی نال منعکس ہْندا اے، جیہڑے اپنی سلامتی تے استقلال نوں عنایت کردے نیں۔
بندہ تے بْڈھی ہمیشہ لئی رب دے نال ابدی تے ہم عصر،جلالی خوبی وچ لا محدود مادر پدر رب دی عکاسی کردے نیں۔
The substance, Life, intelligence, Truth, and Love, which constitute Deity, are reflected by His creation; and when we subordinate the false testimony of the corporeal senses to the facts of Science, we shall see this true likeness and reflection everywhere.
God fashions all things, after His own likeness. Life is reflected in existence, Truth in truthfulness, God in goodness, which impart their own peace and permanence.
Man and woman as coexistent and eternal with God forever reflect, in glorified quality, the infinite Father-Mother God.
پیدائش 2باب6 آیت:بلکہ دھرتی توں کْہراٹھدی سی تے ساری دھرتی نوں سیراب کردی سی۔
پیدائش دے دوجے باب وچ رب تے کائنات دے ایس مادی نظریے دا بیان ملدا اے، اوہ بیان جیہڑا جیویں پہلے ریکارڈ ہوئی سائنسی سچیائی دے بالکل اْلٹ اے۔مادے یا غلطی دی تاریخ، جے اصلی اے تے قادر مطلق دی روح نوں اک پاسے کر دے گی، پر ایہہ اصلیت دے خلاف جھوٹی تاریخ اے۔
پہلے ریکارڈ دی سائنس دوجے ریکارڈ دے جھوٹ نوں ثابت کردی اے۔جے اک اصلی اے تے دوجا جھوٹا اے کیوں جے اوہ اک دوجے دے مخالف نیں۔پہلا ریکارڈ ساری طاقت تے حکمرانی رب نوں دے دیندااے،تے انسان نوں رب دی کاملیت تے قوت نال شبیہ دیندا اے۔دوجا ریکارڈ انسان نوں بدلن دے قابل تے لافانی،اپنے دیوتا توں وکھ ہوون دے طور تے اپنے ای مدار وچ کْمدا ہوئیا، لکھدا اے۔ وجودیت نوں،الوہیت توں وکھرا،سائنس ناممکن دے طور تے واضح کردی اے۔
Genesis ii. 6. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
The second chapter of Genesis contains a statement of this material view of God and the universe, a statement which is the exact opposite of scientific truth as before recorded. The history of error or matter, if veritable, would set aside the omnipotence of Spirit; but it is the false history in contradistinction to the true.
The Science of the first record proves the falsity of the second. If one is true, the other is false, for they are antagonistic. The first record assigns all might and government to God, and endows man out of God's perfection and power. The second record chronicles man as mutable and mortal, — as having broken away from Deity and as revolving in an orbit of his own. Existence, separate from divinity, Science explains as impossible.
انسان لئی رب دیاں صاف مذمتاں جد اوہ اوہدی شبیہ، روح دی صورت وانگر نئیں پایا گیا ایہدی وجہ نوں من دیاں نیں تے ایس مادی مخلوق دے جھوٹے ہوون دا اعلان کرن والے مکاشفہ دے نال اتفاق کردیاں نیں۔
God's glowing denunciations of man when not found in His image, the likeness of Spirit, convince reason and coincide with revelation in declaring this material creation false.
بھانویں سچیائی دے بالکل مخالف بن کے سامنے آؤندیاں ہوئے، جھوٹ سچا ہوون دا دعویٰ کردا اے۔مادے دیاں مخلوقاں کْہر یا جھوٹے دعوے یا پْر اسراریت توں جمدیاں نیں نہ کہ اسمان یا اوس سمجھ توں جمدیاں نیں جیہڑی رب سچ تے جھوٹ دے وچالے کھڑی کردا اے۔غلطی وچ ہر شے ہیٹھوں آؤندی اے اْتوں نئیں۔ سب کجھ روح دے پرچھانویں دی بجائے مادی افسانہ اے۔
Although presenting the exact opposite of Truth, the lie claims to be truth. The creations of matter arise from a mist or false claim, or from mystification, and not from the firmament, or understanding, which God erects between the true and false. In error everything comes from beneath, not from above.
مادے دے نال ہمدرد ہندیاں ہوئے دنیاوی انسان غلطی دے اگے پچھے ہر ویلے تیار ہندا اے تے اوہ ایس پاسے رجحان رکھے گا۔اوہ کسے مسافر وانگر مغرب وچ اک تفریحی سفر تے جان والے وانگر ہووے گا۔ایتھے اوہدی صحبت دلکش تے خواہشاں دلچسپ ہندیاں نیں۔ چھ دناں تیکر سورج دا پچھا کرن دے بعد اوہ ستویں دن مشرق وچ پرت کے آؤندا اے، جے اوہ اپنے آپ نوں ٹھیک پاسے نوں جاندا ہوئیا محسوس کرے گا تے اوہ بوہت مطمین ہووے گا۔ایہدے نال نال اپنیاں پٹھیاں سدھیاں راہواں توں شرمندہ ہوکے اوہ کسے سیان والی زیارت لئی اپنا پاسپورٹ وصول کرے گا، تے ایہدے راہیں ٹھیک راہ نوں پاؤن تے اوہدے اْتے ٹرن دا سوچے گا۔
Being in sympathy with matter, the worldly man is at the beck and call of error, and will be attracted thitherward. He is like a traveller going westward for a pleasure-trip. The company is alluring and the pleasures exciting. After following the sun for six days, he turns east on the seventh, satisfied if he can only imagine himself drifting in the right direction. By-and-by, ashamed of his zigzag course, he would borrow the passport of some wiser pilgrim, thinking with the aid of this to find and follow the right road.
”اپنی مکتی لئی کوشش کرو“، ایہہ حیاتی تے پیار دی مانگ اے، کیوں جے ایتھے تیکر پہنچن لئی رب تہاڈے نال کم کردا اے۔ ”تسی قائم رہوو جدوں تیکر میں نہ آنواں!“ اپنے اجر دی اڈیک کرو، تے ”نیک کم کرن وچ ہمت نہ ہارو۔“ جے تہاڈیاں کوششاں خوف تے ہراس وچ گھِریاں نیں، تے تہانوں ایس ویلے کوئی اجر نئیں مل رہیا، پرت کے غلطی ول نہ جاؤ، تے نہ ای ایس دوڑ وچ سست ہو جاؤ۔
جدوں جنگ دا دھوواں چھٹ جاندا اے، تسی اوس چنگیائی نوں جان جاؤ گے جیہڑی تسی کیتی اے، تے تہاڈے حق دے مطابق تہانوں ملے گا۔ رب ساہنوں آزمائش وچوں کڈھن لئی جلد باز نئیں اے، کیوں جے پیار دا مطلب اے پئی تہانوں آزمایاتے پاک کیتا جاووے گا۔
غلطی توں اخیری رہائی، جیدے ہیٹھاں رہندیاں ہوئے اسی لافانیت، بے انتہا آزادی، بے گناہ سیان وچ خوش ہوندیاں ہوئے پھْلاں نال سجی ہوئی راہ وچوں لنگ کے نئیں ملدی نہ کسے دے ایمان دے بغیر کسے ہور دی متبادل کوشش نال سامنے آؤندی اے۔
"Work out your own salvation," is the demand of Life and Love, for to this end God worketh with you. "Occupy till I come!" Wait for your reward, and "be not weary in well doing." If your endeavors are beset by fearful odds, and you receive no present reward, go not back to error, nor become a sluggard in the race.
When the smoke of battle clears away, you will discern the good you have done, and receive according to your deserving. Love is not hasty to deliver us from temptation, for Love means that we shall be tried and purified.
Final deliverance from error, whereby we rejoice in immortality, boundless freedom, and sinless sense, is not reached through paths of flowers nor by pinning one's faith without works to another's vicarious effort.
غلط کم توں شرمندگی اصلاح ول پہلا قدم اے پر ایہہ قدم بوہت آسان اے۔ عقل دے پاروں جیہڑا اگلا تے وڈھا قدم چْکن دی لوڑ اے اوہ وفاداری والی آزمائش اے، یعنی اصلاح۔ ایتھے تیکر ساہنوں حالاتاں دے دباؤ وچ رکھیا جاندا اے۔ آزمائش ساہنوں جرم نوں دوبارہ کرن دی دعوت دیندی اے، تے جو کجھ ہوئیا ہْندا اے اوہدے پاروں دْکھ تکلیفاں ملدیاں نیں۔ ایہہ ہمیشہ ہووے گا جد تیکر اسی ایہہ نئیں سکھدے پئی انصاف دے قانون وچ کوئی رعایت نئیں اے تے ساہنوں ”ٹکّا ٹکّا“ بھرنا پوے گا۔ جیس پیمانے نال تْسی ناپ دے اوہ ”اوہدے نال ای تہاڈے لئی ناپیا جاوے گا“، تے ایہہ بھر جاووے گا تے ”باہر ڈْھلے گا۔“
Sorrow for wrong-doing is but one step towards reform and the very easiest step. The next and great step required by wisdom is the test of our sincerity, — namely, reformation. To this end we are placed under the stress of circumstances. Temptation bids us repeat the offence, and woe comes in return for what is done. So it will ever be, till we learn that there is no discount in the law of justice and that we must pay "the uttermost farthing." The measure ye mete "shall be measured to you again," and it will be full "and running over."
سارے انسانی علم تے مادی احساس بدنی پنج حساں توں حاصل کیتے جانے چاہیدے نیں۔ جے ایس علم دا پہلے پھل کھان نال موت آئی، تے کیہ ایہہ علم محفوظ اے؟ ایس کہانی وچ اک پیشن گوئی سی پئی ”جیس دن توں اوہدوں وچوں کھادا تْوں مریا“۔ آدم تے اوہدی پیڑی اْتے لعنت کیتی گئی، نہ پئی برکت دتی گئی؛ تے ایہہ اشارہ کردا اے پئی الٰہی روح، یا پیو، مادی انسان دی مذمت کردا اے تے اوہنوں مٹی وچ ملا دیندا اے۔
All human knowledge and material sense must be gained from the five corporeal senses. Is this knowledge safe, when eating its first fruits brought death? "In the day that thou eatest thereof thou shalt surely die," was the prediction in the story under consideration. Adam and his progeny were cursed, not blessed; and this indicates that the divine Spirit, or Father, condemns material man and remands him to dust.
کوئی وی بندہ جیہڑا رب دے خیال تے وچاری انسانیت دے وچکارعدم مطابقت نوں سمجھن دے قابل اے،اوہنوں رب دے انسان، جیہڑاا وہدی صورت اْتے بنایا گیا اے،تے آدم دی پاپ کرن والی نسل دے وچکار فرق نوں (جو کرسچن سائنس نے کیتا)سمجھن دے قابل ہونا چاہیدا اے۔
پولوس آکھدا اے ”کیوں جے جے کوئی بندہ اپنے آپ نوں کجھ سمجھے تے ہووے اوہ کَکھ وی نہ تے اوہ اپنے آپ نوں دھوکہ دیندا اے۔“ انسان داا یہہ تصور،مادی عدم،جیدی سائنس تعلیم دیندی اے،بدنی سیان نوں مشتعل کردا اے تے بدنی سیان دی مخالفت دی خاص وجہ اے۔
”رب دے تصور دی تعلیم دینا، یا ایہدے نال بیماری دا علاج کرنا“، ایہہ کرسچن سائنس دا مقصد نئیں اے، جیویں پئی اک نقاد نے الزام لایا اے۔ مینوں افسوس اے پئی اجیہی تنقید انسان دے آدم وچ گڑبڑ پیدا کردی اے۔ انسان دے بارے آکھیاجاندا اے پئی اوہ رب دی صورت اْتے پیدا کیتا گیا اے،تے ایہہ اک پاپی تے بیمار فانی انسان نئیں اے بلکہ اک مثالی انسان اے جیہڑا رب دی صورت دی عکاسی کر دا اے،جیدا حوالہ دِتا جا رہیا ہندا اے۔
Anybody, who is able to perceive the incongruity between God's idea and poor humanity, ought to be able to discern the distinction (made by Christian Science) between God's man, made in His image, and the sinning race of Adam.
The apostle says: "For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself." This thought of human, material nothingness, which Science inculcates, enrages the carnal mind and is the main cause of the carnal mind's antagonism.
It is not the purpose of Christian Science to "educate the idea of God, or treat it for disease," as is alleged by one critic. I regret that such criticism confounds man with Adam. When man is spoken of as made in God's image, it is not sinful and sickly mortal man who is referred to, but the ideal man, reflecting God's likeness.
آدم اوہ مثالی انسان نئیں سی جیدے پاروں دھرتی نوں برکت دتی گئی سی۔ مثالی انسان اپنے ویلے اْتے ظاہر کیتا گیا، تے اوہنوں یسوع مسیح دے طور تے جانیا جاندا سی۔
Adam was not the ideal man for whom the earth was blessed. The ideal man was revealed in due time, and was known as Christ Jesus.
رب دے لوکاں دے بارے، نہ کہ انسان دے بچیاں دے بارے گل کردیاں ہوئے یسوع نے آکھیا، ”رب دی بادشاہی تہاڈے وچکار اے؛“ یعنی سچیائی تے پیار اصلی انسان اْتے حکومت کردی اے، ایہہ ظاہر کردیاں ہوئے پئی انسان رب دی صورت اْتے بے گناہ تے ابدی اے۔اوس کامل بندے وچ مکتی داتا نے رب دی اپنی شبیہ تے صورت نوں ویکھیا تے انسان دے ایس ٹھیک نظریے نے بیماری نوں ٹھیک کیتا۔ ایس لئی یسوع نے تعلیم دِتی پئی رب برقرار تے عالمگیر اے تے ایہہ پئی انسان پاک تے مقدس اے۔
When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal. Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy.
مادیت دے روحانی مخالف دی سیان دے راہیں، ایتھے تیکر پئی مسیح، سچیائی دے راہیں انسان جنت دے بوہیاں نوں الٰہی سائنس دیاں کنجیاں نال دوبارہ کھولے گا جنہاں دے بارے انسان سمجھدا اے پئی اوہ بند ہو گئے نیں، تے اپنے آپ نوں بے گناہ، نیک، پاک، تے آزاد ویکھے گا۔
Through discernment of the spiritual opposite of materiality, even the way through Christ, Truth, man will reopen with the key of divine Science the gates of Paradise which human beliefs have closed, and will find himself unfallen, upright, pure, and free,
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔