اتوار 6 اکتوبر ، 2024



مضمون۔ غیر اصلیت

SubjectUnreality

سنہری متن: زبور119 :128 آیت

مَیں تیرے سارے قانوناں نوں سچے من دا واں۔ تے ہر جھوٹی راہ توں مینوں نفرت اے۔۔



Golden Text: Psalm 119 : 128

I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.





>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو

یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو




1۔ایس لئی جدوں تْسی مسیح دے نال جوائے گئے تے اگلے جہان دیاں شیواں نوں لبھدے رہوو جتھے مسیح موجود اے تے رب دے سَجے پاسے بیٹھااے۔

2۔اگلے جہان دیاں شیواں دے خیال وچ رہوو نہ پئی دھرتی دیاں شیواں دے۔

6۔تے جیویں تسی مسیح یسوع خداند نوں قبول کیِتا اوسے طراں اوہدے وچ ٹْردے رہوو۔

7۔تے اوہدے وچ جڑ پھڑدے تے تعمیر ہْندے جاؤو تے جیویں تسی تعلیم پائی اوسے طراں ایمان وچ مضبوط رہوو تے خوب شکرگزاری کریا کرو۔

8۔خبردار کوئی تہانوں اوس فلسفی تے لاحاصل فریب دا شکار نہ کر لئے جیہڑا انساناں دی روایت تے دینوی شروع دیاں گلاں دے موافق نیں نہ پئی مسیح دے موافق۔

9۔ کیوں جے الوہیت دی ساری معموری اوہدے وچ ای مجسم ہو کے رہندی اے۔

10۔ تے تسی اوہدے وچ معمور ہو گئے او جیہڑا ساری حکومت تے اختیار دا سر اے۔

Responsive Reading: Colossians 3 : 1, 2  •  Colossians 2 : 6-10

1.     If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

2.     Set your affection on things above, not on things on the earth.

6.     As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:

7.     Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.

8.     Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.

9.     For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.

10.     And ye are complete in him, which is the head of all principality and power.



درسی وعظ



بائب


1 . ۔ پیدائش 1 باب1توں 4، 6، 8 (توں پہلی)، 14، 15 آیتاں

1۔رب نے شروع وچ دھرتی تے اسمان نوں پیدا کیتا۔

2۔تے دھرتی ویران تے سنسان سی تے گہراؤ اْتے ہنیرا سی تے رب دی روح پانیاں اْتے جنبش کردی سی۔

3۔ تے رب نے آکھیا پئی لو ہو جاووے تے لو ہوگئی۔

4۔تے رب نے آکھیا پئی لو چنگی اے تے رب نے لو نوں ہنیرے توں وکھ کیتا۔

6۔ تے رب نے آکھیا پئی پانیاں دے وچکار فضا ہووے تاں جو پانی پانی توں وکھ ہو جاووے۔

8۔تے رب نے فضا نوں اسمان آکھیا تے شام ہوئی تے سویر ہوئی۔ اینج دوجادن ہوئیا۔

14۔تے رب نے آکھیا پئی اسمان اْتے نیر ہوون پئی دن تے رات نو ں وکھ کرن۔

15۔تے اوہ فلک اْتے لوونواں لئی ہوون پئی دھرتی اْتے لوو کرن۔ تے اینج ای ہوئیا۔

1. Genesis 1 : 1-4, 6, 8 (to 1st .), 14, 15

1     In the beginning God created the heaven and the earth.

2     And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

3     And God said, Let there be light: and there was light.

4     And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

6     And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

8     And God called the firmament Heaven.

14     And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:

15     And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.

2 . ۔ یرمیاہ 10باب1توں 3 (توں:)، 10 (توں:)، 12 آیتاں

1۔ اے اسرائیل دے گھرانے! اوہ کلام جیہڑا خداوند تہاڈے نال کردا اے سنو۔

2۔ خداوند اینج آکھدا اے پئی تسی دوجیاں قوماں دی روش نہ سکھو تے اسمان دیاں نشانیاں توں ڈرو نہ حالانکہ دوجیاں قوماں اوہناں توں ڈردیاں نیں۔

3۔ کیوں جے اوہناں دے آئین جھوٹ نیں۔

10۔ پر خداوند سچا رب اے۔ اوہ جیوندہ رب تے ابدی بادشاہ اے۔

12۔ اوہنے ای اپنی قدرت نال دھرتی نوں بنایا۔ اوہنے ای اپنی حکمت نال جند نوں قائم کیتا تے سیان نال اسمان نوں تانیا۔

2. Jeremiah 10 : 1-3 (to :), 10 (to :), 12

1     Hear ye the word which the Lord speaketh unto you, O house of Israel:

2     Thus saith the Lord, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.

3     For the customs of the people are vain:

10     But the Lord is the true God, he is the living God, and an everlasting king:

12     He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.

3 . ۔ امثال 3 باب13، 21توں 23 آیتاں

13۔دھن اے اوہ بندہ جیہڑا حکمت نوں پاندا اے تے اوہ جیہڑا فہم حاصل کردا اے۔

21۔ اے میرے پْتر! سیان تے تمیز دی حفاظت کر۔ اوہناں نوں اپنیاں اکھیاں توں پرے نہ ہوون دے۔

22۔ ایس طراں اوہ تیری جان دی حیاتی تے تیرے گلے دی زینت ہوون گیاں۔

23۔ فیر توں بغیر کھٹکے اپنی راہ اْتے ٹریں گا تے تیرے پیراں نوں ٹھیڈا نہ لگے گا۔

3. Proverbs 3 : 13, 21-23

13     Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

21     My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

22     So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

23     Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

4 . ۔ متی 13باب1توں 3 (توں دوجی)، 47، 48 آیتاں

1۔اوسے دن یسوع گھروں نکل کے جھیل دے کنڈے اْتے جا بیٹھیا۔

2۔تے اوہدے کول ایڈا وڈھا جتھا اکٹھاہو گیا پئی اوہ کشتی اْتے چڑھ بیٹھیا تے سارا جتھا کنڈے اْتے کھڑا رہیا۔

3۔تے اوہنے اوہناں نال بوہت ساریاں گلاں تمثیلاں وچ کیتیاں۔

47۔فیر اسمان دی بادشاہی اوس وڈھے جال وانگر اے جیہڑا دریا وچ سْٹیا گیا تے اوہنے ہر طراں دیاں مچھیاں کھچ لیاں۔

48۔تے جدوں اوہ بھر گیا تے اوہنوں کنڈے اْتے کھِچ لیائے تے بیٹھ کے چنگیاں چنگیاں تے پانڈھیاں وچ جمع کر لیا ں تے جیہڑیاں خراب سی اوہ سْٹ دِتیاں۔

4. Matthew 13 : 1-3 (to 2nd ,), 47, 48

1     The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

2     And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.

3     And he spake many things unto them in parables, saying,

47     Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

48     Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.

5 . ۔ متی 7 باب12توں 20 آیتاں

12۔ ایس لئی جو کجھ تسی چاؤندے او پئی لوکی تہاڈے نال کرن اوہ ای تسی وی اوہناں دے نال کرو کیوں جے توریت تے نبیاں دی تعلیم ایہہ ای اے۔

13۔ تنگ بوہے وچوں داخل ہووو کیوں جے اوہ بوہا چوڑا اے تے اوہ راہ کھْلی اے جیہڑی ہلاکت تیکر لے جاندی اے تے اوہدے وچوں لنگن والے بوہت نیں۔

14۔ کیوں جے اوہ بوہا تنگ اے تے اوہ راہ سْکی اے جیہڑی حیاتی تیکر اپڑاؤندی اے تے اوہدے چاہن والے تھوڑے نیں۔

15۔جھوٹے نبیاں توں خبردار رہوو جیہڑے تہاڈے کول بھیڈاں دے روپ وچ آؤندے نیں پر اوہ اندروں پھاڑن والے بھیڑیے نیں۔

16۔اوہناں دے پھلاں توں تسی اوہناں نوں پچھان لوو گے۔کیہ جھاڑیاں توں انگور تے کنڈیاں توں انجیر توڑ سکدے آں؟

17۔ایسے طراں اک چنگا رْکھ چنگا پھل لیاؤندا اے تے ماڑا رْکھ ماڑا پھل لیاؤندا اے۔

18۔چنگا رْکھ ماڑا پھل نئیں لیا سکدا نہ ماڑا رْکھ چنگا پھل لیا سکدا اے۔

19۔ جیہڑا رْکھ چنگا پھل نئیں لیاؤندا اوہ وڈھیا تے اگ وچ سْٹیا جاندا اے۔

20۔ ایس لئی اوہناں دے پھلاں توں تسی اوہناں نوں پچھان لوو گے۔

5. Matthew 7 : 12-20

12     Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

13     Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:

14     Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.

15     Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.

16     Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

17     Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.

18     A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

19     Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

20     Wherefore by their fruits ye shall know them.

6 . ۔ متی 22 باب15توں 22 آیتاں

15۔ اوس ویلے فریسیاں نے جا کے صلاح کیتی پئی اوہنوں کیویں گلاں وچ پھساؤن۔

16۔ایس لئی اوہناں نے اپنے چیلیاں نوں ہیرودیاں دے نال اوہدے کول گھلیا تے اوہناں نے آکھیا اے استاد اسی جان دے آں پئی توں سچا ایں تے سچیائی نال رب دی راہ دی تعلیم دینا ایں تے کسے دی پرواہ نئیں کردا کیوں جے توں کسے بندے دا طرفدار نئیں ایں۔

17۔ ایس لئی ساہنوں دس۔ توں کیہ سمجھدا ایں؟

18۔ یسوع نے اوہناں دی شرارت جان کے آکھیا اے ریاکارو مینوں کیوں آزماؤندے او؟

19۔ جِزیے دا سکہ مینوں وکھاؤ۔ اوہ اک دینا ر اوہدے کول لیائے۔

20۔ اوہنے اوہناں نوں آکھیا ایہہ شکل تے ناں کِدا اے؟

21۔ اوہناں نے اوہنوں آکھیا قیصر دا۔ ایہدے اْتے اوہنے اوہناں نوں آکھیا جیہڑا قیصر دا اے قیصر نوں تے جیہڑا رب دا اے رب نوں دیوو۔

22۔ اوہ ایہہ سن کے حیران ہوئے تے اوہنے چھڈ کے ٹر گئے۔

6. Matthew 22 : 15-22

15     Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.

16     And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.

17     Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Cæsar, or not?

18     But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?

19     Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

20     And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

21     They say unto him, Cæsar’s. Then saith he unto them, Render therefore unto Cæsar the things which are Cæsar’s; and unto God the things that are God’s.

22     When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.

7 . ۔ 1 یوحنا 4باب1توں 6 آیتاں

1۔ اے پیاریو! ہر اک روح دا یقین نہ کرو بلکہ روحواں نوں آزماؤ پئی اوہ رب ولوں ہے نیں یا نئیں کیوں جے بوہت سارے جھوٹے نبی جگ وچ نکل کھلوتے نیں۔

2۔ رب دے روح نوں تسی اینج پچھان سکدے او پئی جیہڑی روح مَن لووے پئی یسوع مسیح مجسم ہو کے آیا اے اوہ رب ولوں اے۔

3۔ تے جیہڑی روح یسوع نوں نہ منے اوہ رب ولوں نئیں تے ایہہ ای مسیح دی مخالف والی روح اے جیدی خبر تسی سن لئی اے پئی اوہ آؤن والی اے بلکہ ہن وی جگ وچ موجود اے۔

4۔ اے بالو! تسی رب وچوں او تے اوہناں اْتے غالب آئے او کیوں جے جیہڑا تہاڈے وچ اے اوہ اوہدے توں وڈھا اے جیہڑا جگ وچ اے۔

5۔اوہ جگ وچوں نیں۔ ایس لئی جگ ورگی ای آکھدے نیں تے جگ اوہناں دی سن دا اے۔

6۔ اسی رب توں آں۔ جیہڑا رب نوں جان دا اے اوہ ساڈی سن دا اے۔ جیہڑااْ توں نئیں او ساڈی نئیں سن دا۔ ایہدے نال اسی سچائی دی روح تے گمراہی دی روح نوں پچھان لینے آں۔

7. I John 4 : 1-6

1     Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.

2     Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

3     And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.

4     Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

5     They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.

6     We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.

8 . ۔ زبور 43:3 آیت

3۔ اپنی لو تے اپنی سچیائی نوں گھل۔ اوہ ای میری راہبری کرن۔ اوہ مینوں تیرے پاک پہاڑ تے تیرے مسکناں تیکراپڑان۔

8. Psalm 43 : 3

3     O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.



سائنس تے صحت


1 . ۔ 510: 9۔12

سچیائی تے پیار سمجھ نوں روشن کردے نیں، جیدی ”لو دے پاروں اسی روشنی نوں ویکھاں گے“: تے ایہہ روشنی اوہناں ساریاں دے راہیں روحانی طور تے منعکس ہندی اے جیہڑے لو وچ ٹر دے نیں تے اک جھوٹے مادی فہم توں دور ہندے نیں۔

1. 510 : 9-12

Truth and Love enlighten the understanding, in whose "light shall we see light;" and this illumination is reflected spiritually by all who walk in the light and turn away from a false material sense.

2 . ۔ 466: 26۔31

مسیحت دی سائنس تْوڑی نوں کَنک توں وکھ کرن لئی ہتھ وچ پکھا لے کے آؤندی اے۔سائنس رب نوں ٹھیک واضح کرے گی تے مسیحت ایس وضاحت نوں ایہدے الہٰی اصول نوں ظاہر کرے گی،جیہڑا انسان نوں بدنی،اخلاقی تے روحانی طورتے چنگا بنا رہیا ہْندا اے۔

2. 466 : 26-31

The Science of Christianity comes with fan in hand to separate the chaff from the wheat. Science will declare God aright, and Christianity will demonstrate this declaration and its divine Principle, making mankind better physically, morally, and spiritually.

3 . ۔ 586 :7۔8، 15۔17

پرستار۔ افسانے نوں اصلیت توں وکھ کرن والا؛ اوہ جیہڑا خیالاں نوں عمل وچ بدل دا اے۔

اسمان۔ روحانی سمجھ؛ سچیائی تے غلطی دے وچکار، روح تے نام نہاد مادے دے وچکار حد بندی دی اک سائنسی لکیر۔

3. 586 : 7-8, 15-17

Fan. Separator of fable from fact; that which gives action to thought.

Firmament. Spiritual understanding; the scientific line of demarcation between Truth and error, between Spirit and so-called matter.

4 . ۔ 367: 30۔9

کیوں جے سچیائی لامتناہی اے، ایس لئی سچیائی نوں کجھ وی نہ سمجھیاجانا چاہیدا اے۔ کیوں جے سچیائی چنگیائی وچ قادر مطلق اے، تے غلطی، جیہڑی سچیائی دی مخالف اے، اوہدے وچ کوئی طاقت نئیں اے۔ پر بریائی کجھ نہ ہوون دے برابر اے۔ بوہت وڈھی غلطی بوہت اْچی چنگیائی دی جعلی مخالف اے۔ سائنس توں جمن والا اعتماد ایس اصلیت وچ لْکیا اے پئی سچیائی اصلی اے تے غلطی غیر اصلی۔ غلطی سچیائی دے سامنے ڈرپوک اے۔

الٰہی سائنس ایہدے اْتے زور دیندی اے پئی ویلہ ایہہ سب کجھ ثابت کرے گا۔سچیائی تے غلطی دونویں انسان دی سوچ توں کِتے بوہتے نیڑے ہوئے نیں،تے سچیائی فیر وی واضح تر ہندی جاوے گی کیوں جے غلطی اپنے آپ نوں برباد کرن والی اے۔

4. 367 : 30-9

Because Truth is infinite, error should be known as nothing. Because Truth is omnipotent in goodness, error, Truth's opposite, has no might. Evil is but the counterpoise of nothingness. The greatest wrong is but a supposititious opposite of the highest right. The confidence inspired by Science lies in the fact that Truth is real and error is unreal. Error is a coward before Truth. Divine Science insists that time will prove all this. Both truth and error have come nearer than ever before to the apprehension of mortals, and truth will become still clearer as error is self-destroyed.

5 . ۔ 103 :6۔17

سائنس دے پاروں فانی سیّان دے دعوئیاں دی بربادی پورے انسانی خاندان نوں برکت دیندی اے،جیدے پاروں انسان پاپ تے فانیت توں فرار ہو سکدا اے۔فیر وی شروع وانگر،ایہہ آزادی سائنسی طور تے نیکی تے بریائی دونواں دی پچھان وچ اپنے آپ نوں ظاہر نئیں کردی،کیوں جے بریائی غیر اصلی اے۔

دوجے پاسے،سیّان دی سائنس پورے طور تے کسے ادھورے بے محل علم توں وکھری اے،کیوں جے صرف چنگیائی دے مقصد لئی کم کردیاں ہوئے، سیّان دی سائنس رب اے تے الٰہی اصول نوں ظاہر کردی اے۔چنگیائی دی حد لامتناہی رب تے اوہدا خیال اے،جیہڑا حاکم ِ کل اے۔بریائی فرضی جھوٹ اے۔

5. 103 : 6-17

The destruction of the claims of mortal mind through Science, by which man can escape from sin and mortality, blesses the whole human family. As in the beginning, however, this liberation does not scientifically show itself in a knowledge of both good and evil, for the latter is unreal.

On the other hand, Mind-science is wholly separate from any half-way impertinent knowledge, because Mind-science is of God and demonstrates the divine Principle, working out the purposes of good only. The maximum of good is the infinite God and His idea, the All-in-all. Evil is a suppositional lie.

6 . ۔ 346: 6۔16

کدی کدی ایہہ آکھیا جاندا اے پئی کرسچن سائنس پاپ، بیماری تے موت دے عدم دی تعلیم دیندی اے تے فیر سکھاؤندی اے پئی کیویں ایس عدم نوں بچایا جاووے تے شفا دتی جاووے۔ کسے وی عدم شے دی غیر اصلیت واضح اے؛ پر ساہنوں ایہہ سمجھن دی لوڑ اے پئی غلطی کجھ وی نئیں اے، تے ایہدی غیر اصلیت محفوط نئیں اے، پر کلیت، یعنی سچیائی دے کجھ ہوون نوں ثابت کرن لئی ظاہر ہونی چاہیدی اے۔ ایہہ آپ سامنے آؤندا اے پئی اسی بس تدای ہم آہنگ ہنے آں جد اسی بدی یا ایس یقین دا اظہار کرنا چھڈ دینے آں پئی اسی دوجیاں دے پاپاں دے پاروں دْکھ سہنے آں۔ غلطی اْتے گھٹ بھروسہ غلطی نوں نیست کردا اے، تے سچیائی دے مادی فہم ول راہنمائی دیندا اے۔

6. 346 : 6-16

It is sometimes said that Christian Science teaches the nothingness of sin, sickness, and death, and then teaches how this nothingness is to be saved and healed. The nothingness of nothing is plain; but we need to understand that error is nothing, and that its nothingness is not saved, but must be demonstrated in order to prove the somethingness — yea, the allness — of Truth. It is self-evident that we are harmonious only as we cease to manifest evil or the belief that we suffer from the sins of others. Disbelief in error destroys error, and leads to the discernment of Truth.

7 . ۔ 84 :28۔12

اسی سارے ٹھیک طور نال جان دے آں پئی روح رب یعنی الٰہی اصول ولوں آؤندی اے تے ایہدی تعلیم مسیح تے کرسچن سائنس دے راہیں ملدی اے۔ جے ایس سائنس نوں چنگی طراں سکھیا تے مناسب طور تے سمجھیا گیا اے تے اسی ایہدے توں کِتے چنگے طریقے نال سچیائی نوں جان سکدے آں جنہاں کوئی فلکیات دا ماہر تاریاں نوں پڑھ سکدا یا کسے گرہن دا اندازہ لا سکدا ہووے۔ ایہہ ذہن خانی غیب بینی دے بالکل الٹ اے۔ ایہہ روحانی سیان دی لو اے جیہڑی روح دی صلاحیت نوں ظاہر کردی اے نہ کہ مادی حس دی۔ ایہہ روحانی حس انسانی سیان وچ اوس ویلے آؤندی اے جد دوجی دسی ہوئی الٰہی سیان نوں من لیندی اے۔

کسے بندے نوں چنگیائی کرن نہ کہ بریائی کرن دے قابل بناؤندیاں ہوئے ایس طراں دے الہام اوہنوں ظاہر کردے نیں جیہڑا ہم آہنگی نوں بناؤندا تے ہمیشہ قائم رکھدا اے۔جدوں تسی ایس طریقے نال انسانی سیان نوں پڑھن دے قابل ہو جاوو گے تد تسی کامل سائنس تیکر اپڑو گے تے اوس غلطی نوں سمجھو گے جنہوں نیست کرنا اے۔

7. 84 : 28-12

All we correctly know of Spirit comes from God, divine Principle, and is learned through Christ and Christian Science. If this Science has been thoroughly learned and properly digested, we can know the truth more accurately than the astronomer can read the stars or calculate an eclipse. This Mind-reading is the opposite of clairvoyance. It is the illumination of the spiritual understanding which demonstrates the capacity of Soul, not of material sense. This Soul-sense comes to the human mind when the latter yields to the divine Mind.

Such intuitions reveal whatever constitutes and perpetuates harmony, enabling one to do good, but not evil. You will reach the perfect Science of healing when you are able to read the human mind after this manner and discern the error you would destroy.

8 . ۔ 357: 5۔13 (توں؛)

اسی جھوٹ نوں قبول کرن نال نئیں بلکہ رد کرن نال سچیائی وچ قائم رہنے آں۔

یسوع نے مجسم بدی دے بارے آکھیا پئی ایہہ ”جھوٹی اے، تے جھوٹے دا پیو اے۔“ سچیائی نہ جھوٹ نوں، جھوٹ دی لیاقت نوں تے نہ جھوٹے نو پیدا کردی اے۔ جے انسان ایہہ یقین کرنا چھڈ دیووے پئی رب پاپ، بیماری تے موت نوں بناؤندا اے یا انسان نوں ایس دروہی ترازو دیاں تکلیفاں دے قابل بناؤندا اے تے غلطی دیاں نیئاں زائل ہو جان گیاں تے غلطی دی تباہی پکی ہوجاووے گی۔

8. 357 : 5-13 (to ;)

We sustain Truth, not by accepting, but by rejecting a lie.

Jesus said of personified evil, that it was "a liar, and the father of it." Truth creates neither a lie, a capacity to lie, nor a liar. If mankind would relinquish the belief that God makes sickness, sin, and death, or makes man capable of suffering on account of this malevolent triad, the foundations of error would be sapped and error's destruction ensured;

9 . ۔ 360: 13۔21

پیارے پڑھن والیو! کیہڑا سیان دا تصور یا خارجی خیال تہاڈے لئی اصلی ہووے گا، مادی یا روحانی؟ تسی دونویں نئیں رکھ سکدے۔ تسی اپنے آپ دا نمونہ لیا رہئے او۔ ایہہ نمونہ یا عارضی اے یا ابدی۔ یا روح یا فیر مادہ تہاڈا نمونہ اے۔ جے تسی دو نمونے رکھن دی کوشش کردے او، تے عملی طور تے تہاڈے کول کوئی وی نئیں ہووے گا۔گھڑی وچ پینڈولم وانگر، تہانوں اگے پچھے دھکا لایا جاووے گا، تاں جو مادے دیاں پسلیاں نال وجو تے اصلی تے غیر اصلی دے وچالے لمکدے رہوو۔

9. 360 : 13-21

Dear reader, which mind-picture or externalized thought shall be real to you, — the material or the spiritual? Both you cannot have. You are bringing out your own ideal. This ideal is either temporal or eternal. Either Spirit or matter is your model. If you try to have two models, then you practically have none. Like a pendulum in a clock, you will be thrown back and forth, striking the ribs of matter and swinging between the real and the unreal.

10 . ۔ 491 :9۔16

انسان دی روحانی انفرادیت کدی غلط نئیں ہْندی۔ ایہہ انسان دے بناؤن والے دی شبیہ اے۔ مادہ بشر نوں اصلی شروعات تے ہستی دیاں حقیقتاں نال نئیں جوڑسکدا، جیدے وچ سب کجھ مْک جانا چاہیدا اے۔ ایہہ بس روح دی وڈیائی نوں منن نال ہووے گا، جیہڑا روح دے دعویاں نوں ختم کردا اے، پئی بشر فانیت نوں مکا دین تے کسے مضبوط روحانی تعلق نوں لبھن جیہڑا انسان نوں ہمیشہ لئی، اپنے بناؤن والے ولوں لازمی الٰہی شبیہ وچ قائم کھدا اے۔

10. 491 : 9-16

Man's spiritual individuality is never wrong. It is the likeness of man's Maker. Matter cannot connect mortals with the true origin and facts of being, in which all must end. It is only by acknowledging the supremacy of Spirit, which annuls the claims of matter, that mortals can lay off mortality and find the indissoluble spiritual link which establishes man forever in the divine likeness, inseparable from his creator.

11 . ۔ 505 :16۔7

روح اوس فہم توں آگاہ کردی اے جیہڑی شعور نوں اْچا کردی تے سچیائی ول راہنمائی دیندی اے۔زبور دے لکھاری نے آکھیا: ”بحراں دی آواز توں۔ سمندر دیاں زبردست چھلاں توں وی خداوند اْچا تے قادر اے۔“روحانی حس روحانی نیکی دا شعور اے۔فہم اصلی تے غیر اصلی دے وچکار حد بندی دی لکیر اے۔روحانی فہم سیّان،یعنی حیاتی،سچیائی تے محبت نوں کھولدا اے تے الٰہی حس نوں کرسچن سائنس وچ سنسار دا روحانی ثبوت دیندیاں ہوئے،ظاہر کر دا اے۔

ایہہ فہم شعوری نئیں اے،محققانہ حاصلاتاں دا نتیجہ نئیں اے؛ایہہ چانن وچ لیاندیاں ہوئے ساریاں شیواں دی اصلیت اے۔ رب دا تصور لافانی، لاخطا، لامحدود دی عکاسی کردا اے۔ فانی، خطاکار تے محدود انسانی عقیدے نیں، جیہڑے اپنے آپ لئی اجیہے کم ونڈ دے نیں جیہڑے اوہناں لئی ناممکن ہوون، جیہڑے سچیائی تے جھوٹ دے وچالے اڈھ کردے نیں۔ اصل دے بالکل اْلٹ شیواں اصل دا پرچھانواں نئیں بن سکدیاں۔ ایس لئی روح دا پرچھانواں نہ ہندیاں ہوئے مادے دا کوئی اصلی وجود نئیں اے۔ سمجھ رب دی اک خصلت اے، اجیہی خصلت جیہڑی کرسچن سائنس نوں ایک مفروضے توں وکھ کر دی تے سچیائی نوں حتمی قرار دیندی اے۔

11. 505 : 16-7

Spirit imparts the understanding which uplifts consciousness and leads into all truth. The Psalmist saith: "The Lord on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea." Spiritual sense is the discernment of spiritual good. Understanding is the line of demarcation between the real and unreal. Spiritual understanding unfolds Mind, — Life, Truth, and Love, — and demonstrates the divine sense, giving the spiritual proof of the universe in Christian Science.

This understanding is not intellectual, is not the result of scholarly attainments; it is the reality of all things brought to light. God's ideas reflect the immortal, unerring, and infinite. The mortal, erring, and finite are human beliefs, which apportion to themselves a task impossible for them, that of distinguishing between the false and the true. Objects utterly unlike the original do not reflect that original. Therefore matter, not being the reflection of Spirit, has no real entity. Understanding is a quality of God, a quality which separates Christian Science from supposition and makes Truth final.


روزانہ دے فر

میری بیکر ایڈی ولو

روز انہ دی دع

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س

مقصداں تے کماں دا اک اصول

نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔

فرض لئی چْستی

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔