اتوار 5 اپریل ، 2026
کیوں جے رب نے جگ نال اجیہا پیار رکھیا پئی اوہنے اپنا کلاکلا پتر دے چھڈیا تاں جو جیہڑا وی اوہدے اْتے ایمان لیاوے مرے نہ بلکہ ہمیشہ دی حیاتی پاووے۔۔
“For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.”
5۔رب ای میری میراث تے میرے پیالے دا حصہ اے۔توں میرے بخرے داحفاظت کرن والا ایں۔
6۔جریب میرے لئی پسنددیاں تھاواں وچ پئی بلکہ میری میراث چنگی اے!
7۔میں رب دی وڈیائی کراں گا جنہے مینوں نصیحت دِتی اے۔ بلکہ میرا دل رات نوں میری تربیت کردا اے۔
8۔میں رب نوں ہمیشہ اپنے سامنے رکھیا اے۔کیوں جے اوہ میرے سجے ہتھ اے ایس لئی مینوں جنبش نہ ہووے گی۔
9۔ایسے پاروں میرا دل خوش تے میری روح شادمان اے۔میرا بدن وی امن وامان وچ رہوے گا۔
10۔کیوں جے تْو میری جان نوں نہ پاتال وچ رہن دیویں گا نہ اپنے مقدس نوں سڑن دیویں گا۔
11۔توں مینوں حیاتی دی راہ وکھاویں گا۔ تیرے حضور وچ کامل شادمانی اے۔تیرے سجے ہتھ وچ ہمیشہ دی خوشی اے۔
5. The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
6. The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
7. I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
8. I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
9. Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
10. For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
11. Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
درسی وعظ
1۔ تے جدوں یسوع نے ایہہ ساریاں گلاں مْکا لیاں تے ایہداں ہوئیا پئی اوہنے اپنے چیلیاں نوں آکھیا۔
2۔تْسی جان دے اوہ پئی دو دِناں بعد ِ فسح ہووے گی تے ابنِ آدم سْولی چاڑھن لئی پھڑوائیاجائے گا۔
1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
2 Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
13۔یہودیاں دی عیدِ فسح نیہڑے سی تے یسوع یروشلیم نوں گیا۔
14۔تے اوہنے ہیکل وچ ٹَگے تے بھیڈاں تے کبوتر ویچن والیاں نوں تے صرافاں نوں بیٹھے ویکھیا۔
15۔تے رسیاں دا کوڑا بنا کے ساریاں نوں یعنی بھیڈاں تے ٹگیاں نوں ہیکل وچوں کڈھ دِتا تے صرافاں دے پیسے سْٹ دتے تے اوہناں دے پھٹے الٹا دِتے۔
16۔تے کبوتر ویچن والیاں نوں آکھیا ایہناں نوں ایتھوں لے جاؤ۔ میرے پیو دے گھر نوں منڈی والا گھر نہ بناؤ۔
17۔ اوہدے چیلیاں نوں یاد آیا پئی لکھیا اے۔ تیرے گھر دی غیرت مینوں کھا گئی۔
18۔ ایس لئی یہودیاں نے جواب وچ اوہنوں آکھیا توں جیہڑا ایہہ کم کرداایں ساہنوں کیہڑا نشان وکھاؤنا ایں؟
19۔ یسوع نے جواب وچ اوہناں نوں آکھیا پئی ایس ہیکل نوں ڈھا دیوو تے مَیں تین دناں وچ ایہنوں فیر کھڑا کر دیواں گا۔
21۔ پر اوہنے اپنے بدن دی ہیکل دے بارے آکھیا سی۔
22۔ ایس لئی جد اوہ موئیاں وچوں جی اٹھیا تے اوہدے چیلیاں نوں یاد آیا پئی اوہنے آکھیا سی تے اوہناں نے پاک کتاب تے اوس اکھان دا جیہڑا یسوع نے آکھیا سی یقین کیتا۔
13 And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
15 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers’ money, and overthrew the tables;
16 And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise.
17 And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
18 Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
21 But he spake of the temple of his body.
22 When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
1۔ تے چھیتی نال سویر ہندیاں ای سردار کاہناں نے بزرگاں تے فقیہیاں تے سارے صدر عدالت والیاں سمیت صلاح کر کے یسوع نوں پھڑوالیا تے لے جا کے پلاطوس دے حوالے کرچھڈیا۔
1 And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
16۔ایہدے تے اوہنے اوہنوں اوہناں دے حوالے کیتا پئی مصلوب کیتا جاوے۔
17۔ تے اوہ اپنی سولی آپ چک کے اوس تھاں تیکر باہر گیا جیہڑی کھوپڑی دی تھاں اکھواندی اے۔ جیدا ترجمہ عبرانی وچ گلگتا اے۔
18۔اوتھے اوہناں نے اوہنوں سولی چاڑھیا۔
16 Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.
17 And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
18 Where they crucified him.
1۔ہفتے دے پہلے دن مریم مگدلینی اجیہے تڑکے پئی ہالے ہنیرا ای سی قبر اْتے آئی تے پتھر نوں قبر اْتوں ہٹیا ویکھیا۔
2۔ ایس لئی اوہ شمعون پطرس تے دوجے چیلے دے کول جنہوں یسوع پیار کردا سی دوڑدی ہوئی گئی تے اوہناں نوں آکھیا پئی خداوند نوں قبر وچوں کڈھ کے لے گئے نیں تے ساہنوں پتا نئیں پئی اوہنوں کتھے رکھیا اے۔
3۔ ایس لئی پطرس تے اوہ دوجا چیلا نکل کے قبر ول گئے۔
5۔ اوہنے جھک کے نظر کیتی تے سوتی کپڑے پئے ہوئے ویکھے۔
8۔ ایہدے اْتے دوجا چیلا وی جیہڑا پہلاں قبر اْتے آیا سی اندر گیا تے اوہنے ویکھ کے یقین کیتا۔
9۔ کیوں جے اوہ ہلے تیکر اوس نوشتے نوں نئیں جان دے سی جیدے مطابق اوہدا مردیاں وچوں جی اٹھنا ضروری سی۔
11۔پر مریم باہر قبر دے کول کھلوتی روندی رہئی۔تے جدوں روندیاں ہوئے قبر وَل جھْک کے اندر نظر کیتی۔
12۔تے دو فرشتیاں نوں چٹے لباس پائے ہوئے اک نوں سرہانے تے دوجے نوں پینداں ول بیٹھے ویکھیا جتھے یسوع دی لاش پئی سی۔
13۔اوہناں نے اوہنوں آکھیا اے عورت!تْوں کیوں رونی ایں؟اوہنے اوہناں نوں آکھیا ایس لئی پئی میرے خداوند نوں چْک کے لے گئے نیں تے پتہ نئیں پئی اوہنوں کتھے رکھیا اے۔
14۔ایہہ آکھ کے اوہ پیچھے مْڑی تے یسوع نوں کھلوتے ویکھیا تے نہ پچھانیا پئی ایہہ یسوع اے۔
16۔یسوع نے اوہنوں آکھیا مریم!اوہنے مْڑ کے اوہنوں عبرانی زبان وچ آکھیا اے ربْونی!یعنی اے استاد!
19۔فیر اوسے دن جیہڑا ہفتے دا پہلا دن سی لوڈھے ویلے جد اوتھے دے بوہے جتھے چیلے اکٹھے سی یہودیاں دے ڈر نال بند کیتے سی یسوع آکے وچ کھلو گیا تے اوہناں نوں آکھیا تہاڈی سلامتی ہووے!
21۔یسوع نے فیر اوہناں نوں آکھیا تہاڈی سلامتی ہووے! جیویں پیو نے مینوں گھلیا اے مَیں وی تہانوں گھلدا واں۔
22۔تے ایہہ آکھ کے اوہناں اْتے پھْوکیا تے اوہناں نوں آکھیا پاک روح لوو۔
1 The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.
2 Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.
3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.
5 And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying;
8 Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.
9 For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
11 But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,
12 And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
13 And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
14 And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
16 Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
19 Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
21 Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
22 And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:
6۔ ایس لئی اوہناں نے اکٹھے ہو کے اوہنوں پچھیا پئی اے خداوند! کیہ توں ہْنے ای اسرائیل نوں بادشاہی دیویں گا؟
7۔ اوہنے اوہناں نوں آکھیا پئی اوہناں ویلیاں تے معیاداں نوں جاننا جنہاں نوں باپ نے اپنے ای اختیار وچ رکھیا اے تہاڈا کم نئیں۔
8۔ پر جدوں پاک روح تہاڈے اْتے نازل ہووے گا تے تسی قوت پاؤ گے تے یروشلیم تے سارے یہودیہ تے سامریہ وچ بلکہ دھرتی دی انتہا تیکر میرے گواہ ہوو گے۔
9۔ ایہہ آکھ کے اوہ اوہناں دے ویکھدیاں ویکھدیاں اْتے چک لیا گیا تے بدلی نے اوہنوں اوہناں دی نظراں توں لْکا لیا۔
6 When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
7 And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.
8 But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judæa, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
9 And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
1۔پولوس جیہڑا رب دی مرضی نال مسیح یسوع دا رسول اے۔
8۔ایس لئی ساڈے خداوند دی گواہی دین توں تے میتھوں جیہڑا اوہدا قیدی واں شرم نہ کر بلکہ خداوند دی قدرت دے مطابق خوشخبری دی خاطر میرے نال دْکھ سہہ۔
9۔جنہے ساہنوں مکتی دتی تے پاک بلاووے نال بلایا ساڈے کماں دے پاروں نئیں بلکہ اپنے خاص ارادے تے اوس فضل دے پاروں جیہڑا مسیح یسوع وچ ساڈے اْتے ازل توں ہوئیا۔
10۔پر ہْن ساڈے مکتی دین والے مسیح یسوع دے ظہور توں ظاہر ہوئیا جنہے موت نوں نیست تے حیاتی تے بقا نوں اوس خوشخبری دے راہیں روشن کر دتا۔
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God,
8 Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
9 Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
1۔یسوع مسیح دا مکاشفہ جیہڑا اوہنوں رب ولوں ایس لئی ہوئیا پئی اپنے بندیاں نوں اوہ گلاں وکھاوئے جنہاں دا جلد ہونا ضرور اے تے اوہنے فرشتے نوں گھل کے اوہدی معرفت اوہناں نوں اپنے بندے یوحنا اْتے ظاہر کیتا۔
18۔ مَیں جیوندہ واں۔ مَیں مرگیا سی تے ویکھ! ہمیشہ تیکر جیوندہ رہواں گا۔ آمین۔
1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen;
19۔۔۔۔کیوں جے مَیں جیوندہ واں تسی وی جیوندے رہوو گے۔
19 …because I live, ye shall live also.
یسوع آکھدا اے پئی ”ایہہ ہمیشہ دی حیاتی ہے اے“نہ کہ ہووے گی،تے فیر اوہ پیو تے اپنے آپ دے موجودہ علم دے طور تے ابدی حیاتی دی وضاحت کردا اے یعنی پیار،سچیائی تے حیاتی دا علم۔ تے ہمیشہ دی حیاتی ایہہ اے پئی اوہ تینوں خدائے واحد تے برحق نوں تے یسوع مسیح نوں جنہوں توں گھلیا اے جانن۔صحیفے آکھدے نیں، ”انسان بس روٹی نال ای جیوندہ نہ رہووے گا، بلکہ ہر اک لفظ نال جیہڑا رب دے مونہوں نکلدا اے“، ایہہ ظاہرکردا اے پئی سچیائی ای انسان دی اصلی حیاتی اے۔ پر انسان ایس تعلیم نوں عملی بنان اْتے اعتراض کردا اے۔
"This is life eternal," says Jesus, — is, not shall be; and then he defines everlasting life as a present knowledge of his Father and of himself, — the knowledge of Love, Truth, and Life. "This is life eternal, that they might know Thee, the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent." The Scriptures say, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God," showing that Truth is the actual life of man; but mankind objects to making this teaching practical.
سوال۔ حیاتی کیہ اے؟
جواب۔ حیاتی الٰہی اصول، سیان، جند، روح اے۔ حیاتی شروع تے اخیر توں بغیر اے۔ ابدیت، بغیر ویلے دے، حیاتی دا تصور پیش کردی اے، تے ویلہ ابدیت دا حصہ بالکل نئیں اے۔
Question. — What is Life?
Answer. — Life is divine Principle, Mind, Soul, Spirit. Life is without beginning and without end. Eternity, not time, expresses the thought of Life, and time is no part of eternity.
حیاتی الٰہی سیان اے۔ حیاتی محدود نئیں اے۔ حیاتی موت تے محدودیت توں ناواقف اے۔
Life is divine Mind. Life is not limited. Death and finiteness are unknown to Life.
اسی ایہہ گل من دے آں پئی یسوع دا سولی چاڑھے جان تے اوہدے جی اٹھن نے ہمیشہ دی حیاتی، ایتھے تیکر پئی جند، روح دی کاملیت تے مادے دے عدم نوں سمجھن لئی ایمان نوں اْچا کیتا۔
We acknowledge that the crucifixion of Jesus and his resurrection served to uplift faith to understand eternal Life, even the allness of Soul, Spirit, and the nothingness of matter.
موت دے یقین تے ایس ڈنگ دے ڈر دا ضائع ہونا صحت تے اخلاقیات دے معیا ر نوں اوہدی ہْن والی اْچیائی توں کِتے اچا کرے گا تے رب، ابدی حیاتی اْتے غیر متزلزل ایمان دے نال ساہنوں مسیحت دے جھنڈے نوں اْچا رکھن دے قابل بنائے گا۔
The relinquishment of all faith in death and also of the fear of its sting would raise the standard of health and morals far beyond its present elevation, and would enable us to hold the banner of Christianity aloft with unflinching faith in God, in Life eternal.
ساڈا استاد اپنے چیلیاں اْتے دوبارہ ظاہر ہوئیا، اوہناں دی حیرت دے عالم وچ اوہ قبروں جی اٹھیا، اپنی اْچی سوچ دے تیجے دن، تے اینج اوہناں نوں ہمیشہ دی حیاتی دا کجھ فہم دِتا۔
Our Master reappeared to his students, — to their apprehension he rose from the grave, — on the third day of his ascending thought, and so presented to them the certain sense of eternal Life.
اوہناں یہودی لوکاں نے، جیہڑے رب دے ایس بندے نوں قتل کرن دی تاہنگ وچ سی، واضح طور تے ایہہ وکھایا پئی اوہناں دے مادی خیال اوہناں دے بدکار کماں دے ہیٹھاں سی۔ایہہ جان دیاں ہوئے پئی سیان معمار سی، جد یسوع نے اپنے بدن نوں دوبارہ بناؤن دی گل کیتی، تے آکھیا، ”ایس ہیکل نوں ڈھا دیوو تے مَیں اوہنوں تن دناں وچ فیرکھڑا کردیواں گا“، تے اوہناں نوں لگیا پئی اوہدا مطلب اوہدے بدن دی بجائے اوہناں دی مادی ہیکل سی۔ اجیہئے مادیت پرستاں لئی، اصلی انسان عفریت، نہ دیدنی تے اجنبی وکھالی دیندا اے، تے بدن، جنہوں اوہناں نے قبر وچ رکھیا سی، مواد وکھالی دیندا اے۔ایس مادیت پرستی نے اصلی یسوع توں نظر ہٹا دِتی، پر فرمانبردار مریم نے اوہنوں ویکھیا، تے اوہنے اوہدے اْتے پہلے توں کِتے بوہتا مواد تے حیاتی دے اصلی خیال نوں ظاہر کیتا۔
انسان دے مادی تے پاپ آلودہ ایمان دے پاروں، روحانی یسوع اوہناں لئی ناقابل تصور سی۔ اوہدے الٰہی سائنس دے اظہار نے جنہاں زیادہ ہوون دے مسلئے نوں اْچا کیتا، تے اوہنے جنہاں زیادہ الٰہی اصول، سچیائی تے پیار دیاں مانگاں نوں واضح طور تے بیان کیتا، اوہناں ای زیادہ اوہ پاپیاں تے اوہناں لوکاں لئی نفرت دے قابل بن گیا، جیہڑے اپنے آپ نوں پاپ تے بیماری توں مکتی دین لئی مادی قانوناں تے عقیدیاں اْتے انحصار کردے سی، جیہڑے حیاتی دے ناگزیر قانون دے نال فرضی رضامندی رکھدیاں ہوئے موت دے ماتحت سی۔ یسوع نے اپنے جی اٹھن نال اوہناں نوں غلط ثابت کیتا تے آکھیا، ”جیہڑا جیوندہ اے تے میرے اْتے ایمان رکھدا اے اوہ ہمیشہ تیکر کدی نہ مرے گا۔“
The Jews, who sought to kill this man of God, showed plainly that their material views were the parents of their wicked deeds. When Jesus spoke of reproducing his body, — knowing, as he did, that Mind was the builder, — and said, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up," they thought that he meant their material temple instead of his body. To such materialists, the real man seemed a spectre, unseen and unfamiliar, and the body, which they laid in a sepulchre, seemed to be substance. This materialism lost sight of the true Jesus; but the faithful Mary saw him, and he presented to her, more than ever before, the true idea of Life and substance.
Because of mortals' material and sinful belief, the spiritual Jesus was imperceptible to them. The higher his demonstration of divine Science carried the problem of being, and the more distinctly he uttered the demands of its divine Principle, Truth and Love, the more odious he became to sinners and to those who, depending on doctrines and material laws to save them from sin and sickness, were submissive to death as being in supposed accord with the inevitable law of life. Jesus proved them wrong by his resurrection, and said: "Whosoever liveth and believeth in me shall never die."
یسوع دے روحانی اصل تے سمجھ نے اوہنوں ہستی دیاں اصلیتاں ظاہر کرن دے، ناقابل تردید طور تے ایہہ ثابت کرن دے قابل بنایا پئی کینویں روحانی سچیائی مادی غلطی نوں تباہ کردی اے، بیماری نوں ٹھیک کر دی اے تے موت نوں جِت لیندی اے۔
Jesus' spiritual origin and understanding enabled him to demonstrate the facts of being, — to prove irrefutably how spiritual Truth destroys material error, heals sickness, and overcomes death.
مالک نے ایہہ صاف صاف آکھیا پئی بدن روح نئیں سی، تے اوہنے اپنے جی اٹھن توں بعد بدنی حساں اْتے ثابت کیتا پئی اوہدا بدن اوس ویلے تیکر نئیں بدلیا جد تیکر پئی اوہ آپ اْتے نہ گیا، یا دوجے لفظاں وچ، جد تیکر پئی اوہ روح یعنی رب دے ادراک وچ ایس توں وی بوہتا اْچا نہ ہوئیا۔
یسوع دی موت دے بعدوں اوہدی نہ بدلن والی بدنی حالت نے ساری مادی حالتاں اْتے سر بلندی پائی تے ایس سر بلندی نے اوہدے اَسمان اْتے چْکے جان نوں واضح کیتا،تے بغیر غلطی دے قبر توں اَگے اک امتحانی تے ترقی یافتہ حالت نوں ظاہر کیتا۔یسوع ”راہ“سی،یعنی اوہنے سارے انساناں لئی راہ تیار کیتی۔اوہدے اَخیری اظہار وچ،جنہوں اَسمان اْتے چْکیاجانا آکھیا جاندا اے،جنہے یسوع دی دھرتی والی حیاتی نوں مکا دِتا،اوہ اپنے چیلیاں دے بدنی علم توں اْچا ہو گیا تے مادی حساں نے ہور اوہنوں نہ ویکھیا۔
فیر اوہدے چیلیاں نوں پاک روح ملیا۔ ایہدا مطلب ایہہ اے پئی، جو کجھ وی اوہناں نے ویکھیا تے سہیا، اوہدے نال اوہ الٰہی سائنس دی وڈھی سیان وچ ودھے، ایتھے تیکر پئی یسوع دیاں تعلیماں تے اظہاراں دی روحانی تشریح تے ادراک وچ وی، جنہے اوہناں نوں حیاتی، جیہڑی رب اے، اوہدا اک دھندلا جیہا تصوردتا۔
The Master said plainly that physique was not Spirit, and after his resurrection he proved to the physical senses that his body was not changed until he himself ascended, — or, in other words, rose even higher in the understanding of Spirit, God.
Jesus' unchanged physical condition after what seemed to be death was followed by his exaltation above all material conditions; and this exaltation explained his ascension, and revealed unmistakably a probationary and progressive state beyond the grave. Jesus was "the way;" that is, he marked the way for all men. In his final demonstration, called the ascension, which closed the earthly record of Jesus, he rose above the physical knowledge of his disciples, and the material senses saw him no more.
His students then received the Holy Ghost. By this is meant, that by all they had witnessed and suffered, they were roused to an enlarged understanding of divine Science, even to the spiritual interpretation and discernment of Jesus' teachings and demonstrations, which gave them a faint conception of the Life which is God.
سارے شاگرد اپنے تجربیاں دے راہیں ہور روحانی بنے تے ایہہ ٹھیک طراں سمجھے جو مالک نے سکھایا سی۔ اوہدا جی اٹھنا اوہناں دا جی اٹھنا وی سی۔اوہنے اوہناں دی تے دوجے لوکاں دی روحانی بے حسی تے بوہت زیادہ امکانات دے خیالاں وچ رب اْتے انھے بھروسے توں جگایا۔اوہناں نوں ایس ارتکاز دی لوڑ سی کیوں جے بوہت چھیتی اوہناں د ا مالک حقیقت دے روحانی دائرے وچ دوبارہ جی اٹھن، تے اوہناں دی سوچ توں وی کِتے اْچا چکیا جان والا ہووے گا۔ اوہدی وفاداری دے اجر وچ، اوہ مادی حس لئی ایس تبدیلی وچ غائب ہو جاوے گا جنہوں معراج آکھیا جاندا اے۔
Through all the disciples experienced, they became more spiritual and understood better what the Master had taught. His resurrection was also their resurrection. It helped them to raise themselves and others from spiritual dulness and blind belief in God into the perception of infinite possibilities. They needed this quickening, for soon their dear Master would rise again in the spiritual realm of reality, and ascend far above their apprehension. As the reward for his faithfulness, he would disappear to material sense in that change which has since been called the ascension.
ساڈے دور وچ مسیحت دوبارہ الٰہی اصول دی طاقت نوں ظاہر کر دی اے،جیویں اوہنے بیمار نوں شفا دیندیاں ہوئے تے موت اْتے فتح مند ہندیاں ہوئے اْنّی سو وَرھے پہلاں کیتا سی۔
سچیائی دی پاک بادشاہی وچ مضبوط درآمد دیاں آوازاں آؤندیاں نیں، پر اسی اوہناں اْتے دھیان نئیں کردے۔ایہہ بس اوہدوں ای ہْندا اے جدوں ساڈیاں حیاتیاں وچوں فہم دیاں تکلیفاں تے خوشیاں مک جاندیاں نیں پئی اسی غلطی دے کفن دفن تے روحانی حیاتی دے جی اٹھن دی نا قابل اعتراض علامتاں نوں سمجھدے آں۔
In our age Christianity is again demonstrating the power of divine Principle, as it did over nineteen hundred years ago, by healing the sick and triumphing over death.
In the sacred sanctuary of Truth are voices of solemn import, but we heed them not. It is only when the so-called pleasures and pains of sense pass away in our lives, that we find unquestionable signs of the burial of error and the resurrection to spiritual life.
ساڈے لئی سچیائی صرف تد ”جی اٹھنا تے حیاتی اے“ جد ایہہ ساری غلطی تے ایس عقیدے نوں نیست کردی اے پئی سیان، انسان دی کلی لافانیت، بدن دے راہیں قید ہو سکدی اے، تے حیاتی موت دے قابو وچ آسکدی اے۔
فانی سیان لئی مادہ حقیقی اے تے بدی اصلی اے۔
ایہہ بدنی مادی ذہنیت سیّان دے ناں دا غلط استعمال،فانی اے۔ایس لئی انسان فناہو جاوے گا،جیہڑااصلی روحانی انسان دے اپنے رب دے نال ناقابل تسخیر رابطے وَل اشارہ اے جنہوں یسوع لو وچ لیا یا۔ اپنے جی اْٹھن تے اسمان اْتے چکے جان وچ، یسوع نے ایہہ ظاہر کیتا پئی اک فانی انسان جوانمردی دا اصلی جوہر نئیں ہندا، تے ایہہ پئی ایہہ مادی غیر اصلی مادیت اصلیت دی موجودگی وچ غائب ہوجاندی اے۔
Truth will be to us "the resurrection and the life" only as it destroys all error and the belief that Mind, the only immortality of man, can be fettered by the body, and Life be controlled by death.
To mortal mind, matter is substantial, and evil is real.
This carnal material mentality, misnamed mind, is mortal. Therefore man would be annihilated, were it not for the spiritual real man's indissoluble connection with his God, which Jesus brought to light. In his resurrection and ascension, Jesus showed that a mortal man is not the real essence of manhood, and that this unreal material mortality disappears in presence of the reality.
ظاہر کیتی ہوئی سچیائی ہمیشہ دی حیاتی اے۔
Truth demonstrated is eternal life.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔