اتوار 28 اپریل ، 2024
”دھن نیں اوہ جیہڑے اپنے جامے دھوندے نیں کیوں جے حیاتی دے رْکھ دے کول آؤن دا اختیار پاؤن گے تے اوہناں دروازیاں وچوں شہر وچ داخل ہوون گے۔“۔
“Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city”
24۔مَیں تہانوں سچ آکھدا واں پئی جیہڑا میرا کلام سْن دا اے تے میرے گھلن والے دا یقین کردا اے ہمیشہ دی حیاتی اوہدی اے تے اوہدے اْتے سزا دا حکم نئیں ہْندا بلکہ اوہ موت توں نکل کے حیاتی وچ وڑھ گیا اے۔
25۔مَیں تہانوں سچ آکھدا واں پئی اوہ ویلہ آؤندا اے بلکہ ہْنے ای اے پئی مْردے رب دے پتر دی آواز سْنن گے تے جیہڑے سنن گے اوہ جین گے۔
26۔کیوں جے جیویں پیو اپنے آپ وچ حیاتی رکھدا اے اوسے طراں اوہنے پتر نوں وی ایہہ بخشیا پئی اپنے آپ وچ حیاتی رکھے۔
28۔ایہدے توں حیران نہ ہوو و پئی اوہ ویلہ آؤندا اے کہ جنہے قبراں وچ نیں اوہدی آواز سن کے نکلن گے۔
29۔جنہاں نے نیکی کیتی اے حیاتی دی قیامت واسطے تے جنہاں نے بدی کیتی اے سزا دی قیامت واسطے۔
24. Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
25. Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
26. For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself.
28. Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
29. And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life.
درسی وعظ
1۔ اے خداوند! توں ای میرا رب ایں۔ مَیں تیری وڈیائی کراں گا۔ تیرے ناں دی ستائش کراں گا کیوں جے توں عجیب کم کیتے نیں۔
6۔ تے رب الا افواج ایس پہاڑ اْتے ساریاں قوماں لئی فربہ شیواں نال اک دعوت تیار کرے گا بلکہ اک دعوت تلچھٹ اْتوں نِتری ہوئی مے نال۔ ہاں فربہ شیواں نال جیہڑیاں مغز والیاں ہوون تے مے نال جیہڑی تلچھٹ نالوں چنگی نِتری ہووے۔
7۔ تے اوہ ایس پہاڑ اْتے ایس پردے نوں جیہڑا سارے لوکاں اْتے ڈگ پیا تے اوس نقاب نوں جیہڑا ساریاں قوماں اْتے لمک رہیا اے دور کرے گا۔
8۔ اوہ موت نوں ہمیشہ لئی نابود کر دیووے گا تے خداوند رب ساریاں دے مکھڑیاں توں اتھروں پونجھ دیوے گا تے اپنے لوکاں دی نکاتی ساری دھرتی اْتوں مٹا دیووے گا کیوں جے خداوند نے ایہہ آکھیا اے۔
1 O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
6 And in this mountain shall the Lord of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
7 And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
8 He will swallow up death in victory; and the Lord God will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the Lord hath spoken it.
1۔ مریم تے اوہدی بہن مارتھا دے پنڈ بیت عنیاؔ دا لعزر نام دا اک بندہ بیمار سی۔
4۔یسوع نے سن کے آکھیا پئی ایہہ موت والی بیماری نئیں بلکہ رب دے جلال لئی اے تاں جو اوہدے راہیں رب دے پتر دا جلال ظاہر ہووے۔
7۔فیر اوہدے بعد چیلیاں نوں آکھیا آؤ اسی فیر یہودیہ نوں چلئے۔
11۔ساڈا یار لعزر سوں گیا اے میں اوہنوں جگاؤن جانا واں۔
15۔ تے مَیں تہاڈے پاروں خوش واں پئی اوتھے نئیں سی تاں جو تسی ایمان لیاؤ، پر آؤ اسی اوہدے کول چلئے۔
17۔ایس لئی یسوع نوں آکے پتا چلیا پئی اوہنوں قبر وچ رکھیاں چار دن ہو گئے۔
21۔مارتھا نے یسوع نوں آکھیا اے خداوند! جے توں ایتھے ہْندا تے میرا بھرا نہ مردا۔
22۔تے ہن وی مَیں جان دی آں پئی جو کجھ توں رب توں منگیں گا اوہ تینوں دیوے گا۔
23۔یسوع نے اوہنوں آکھیا تیرا بھرا جی اٹھے گا۔
24۔مارتھا نے اوہنوں آکھیا مَیں جان دی آں پئی قیامت دے دن وچ اخیریں دن اوہ جی اٹھے گا۔
25۔یسوع نے اوہنوں آکھیا قیامت تے حیاتی تے مَیں واں۔ جیہڑا میرے اْتے ایمان لیاؤندا اے اوہ بھانویں مر وی جاووے فیر وی جیوندہ رہندا اے۔
26۔تے جیہڑا جیوندہ اے تے میرے اْتے ایمان لیاؤندا اے اوہ ہمیشہ تیکر کدی نہ مرے گا۔ کیہ توں ایدے اْتے ایمان رکھدی ایں؟
27۔اوہنے اوہنوں آکھیا ہاں اے خداوند مَیں ایمان لے آئی آں پئی رب دا پْتر مسیح جیہڑا جگ وچ آؤن والا سی توں ای ایں۔
32۔جدوں مریم اوتھے اپڑی جتھے یسوع سی تے اوہنوں ویکھیا تے اوہدے پیراں وچ ڈِگ کے اوہنوں آکھیا اے خداوند جے توں ایتھے ہْندا تے میرا بھرا نہ مر دا۔
33۔جدوں یسوع نے اوہنوں تے اوہناں یہودیاں نوں جیہڑے اوہدے نال آئے سی روندیاں ویکھیا تے دل وچ بوہت دْکھی ہوئیا۔
34۔تسی اوہنوں کتھے رکھیا اے؟ اوہناں نے آکھیا اے خداوند چل کے ویکھ لے۔
38۔یسوع فیر اپنے دل وچ دکھی ہو کے قبر کول آیا۔ اوہ اک غار سی تے اوہدے اْتے پتھر دھریا سی۔
39۔یسوع نے آکھیا پتھر ہٹاؤ۔ اوس مرے ہوئے بندے دی بہن مارتھا نے اوہنوں آکھیا اے خداوند! اوہدے وچوں تے ہْن بو آؤندی اے کیوں جے اوہنوں چار دن ہو گئے نیں۔
40۔یسوع نے اوہنوں آکھیا میں تینوں آکھیا سی نہ پئی جے توں ایمان لیاویں گی تے رب دا جلال ویکھیں گی؟
41۔ایس لئی اوہناں نے اوس پتھر نوں ہٹادِتا۔ فیر یسوع نے اکھیاں چْک کے آکھیا اے باپ میں تیرا شکر کردا آں پئی توں میری سْن لئی۔
42۔تے مینوں تے پتا سی پئی توں ہمیشہ میری سْن دا ایں پر اوہناں لوکاں دے پاروں جیہڑے آل دوالے کھڑے نیں میں آکھیا تاں جو اوہ ایمان لیاؤن پئی توں ای مینوں گھلیا اے۔
43۔تے ایہہ آکھ کے اوہنے اْچی آواز نال آکھیا پئی اے لعزر نکل آ۔
44۔جیہڑا مر گیا سی کفن نال ہتھ پیر بنھے ہوئے نکل آیا تے اوہدا مکھڑا رومال نال لویٹیا ہوئیا سی۔ یسوع نے اوہناں نوں آکھیا ایہنوں کھول کے جان دیو۔
1 Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
4 When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God,
7 Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judæa again.
11 Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.
15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
17 Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
21 Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
22 But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
23 Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
24 Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
25 Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
26 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?
27 She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.
32 Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
34 And said, Where have ye laid him?
38 Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
39 Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.
40 Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
41 Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.
42 And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.
43 And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
44 And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.
35۔ایس لئی یسوع نے اوہناں نوں آکھیا پئی ہور تھوڑے چر تیکر لو تہاڈے وچالے اے۔ جد تیکر لو تہاڈے نال اے ٹْردے جاؤ۔ اینج نہ ہووے پئی ہنیرا تہانوں آکے پھڑ لووے تے جیہڑا ہنیرے وچ ٹردا اے اوہ نئیں جان دا پئی کتھے جاندا اے۔
46۔مَیں لو بن کے جگ وچ آیا واں تاں جو جیہڑا میرے اْتے ایمان لیاووے ہنیرے وچ نہ رہووے۔
35 Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
46 I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
11۔۔۔۔ہن اوہ گھڑی آگئی اے پئی تسی نیندر توں جاگو کیوں جے جیس ویلے اسی ایمان لیائے سی اوس ویلے دی نسبت ہْن ساڈی مکتی نیہڑے اے۔
12۔رات بوہت لنگ گئی اے تے دن نکلن والا اے۔ ایس لئی اسی ہنیرے دے کماں نوں چھڈ کے لو دے ہتھیار بنھ لئیے۔
13۔جیویں دن نوں دستور اے شائستگی نال چلو۔ نہ کہ ناچ گانے تے نشے بازی نال۔ نہ زناکاری تے شہوت پرستی نال تے نہ لڑائیاں تے حسد نال۔
14۔تے خداوند یسوع مسیح نوں پا لوو تے بدن دیاں خواہشاں لئی تدبیر نہ کرو۔
11 ...now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
12 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
13 Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
1۔یسوع مسیح دا مکاشفہ جیہڑا اوہنوں رب ولوں ایس لئی ہوئیا پئی اپنے بندیاں نوں اوہ گلاں وکھاوئے جنہاں دا جلد ہونا ضرور اے۔
1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass;
7۔جیدے کَن ہوون اوہ سنے پئی روح کلیسیاواں نوں کیہ آکھدا اے۔جیہڑا غالب آئے مَیں اوہناں نوں حیاتی دے رْکھ وچوں جیہڑا رب دے فردوس وچ اے پھل کھاون نوں دیواں گا۔
7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
19۔ مَیں جنہاں جنہاں نوں عزیز رکھدا واں اوہناں ساریاں نوں ملامت تے تنبیہ کردا واں۔ ایس لئی سرگرم ہوو تے توبہ کر۔
20۔ویکھ مَیں بوہے اْتے کھلوتا کھڑکاؤنا واں۔ جے کوئی میری آواز سن کے بوہا کھولے گا تے مَیں اوہدے کول اندر جا کے اوہدے نال روٹی کھانواں گا تے اوہ میرے نال۔
21۔جیہڑا غالب آووے مَیں اوہنوں اپنے نال تخت اْتے بٹھانواں گا جیویں مَیں غالب آکے اپنے پیو دے نال اوہدے تخت اْتے بہہ گیا۔
19 As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
21 To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
26۔سب توں پچھلا ویری جیہڑا نیست کیتا جاووے گا اوہ موت اے۔
55۔ اے موت تیری جِت کِتھے رہئی؟ اے موت تیرا ڈنگ کِتھے رہیا؟
56۔ موت دا ڈنگ پاپ اے تے پاپ دا زور شریعت اے۔
57۔ پر اوس رب دا شکر اے جیہڑا ساڈے رب یسوع مسیح دے راہیں ساہنوں فتح دیندا اے۔
58۔ ایس لئی اے میرے پیارے بھراوؤ! ثابت قدم تے قائم رہوو تے رب دے کم وچ ہمیشہ اگے ودھ دے جاؤ کیوں جے ایہہ جان دے او پئی تہاڈی محنت رب وچ بے فائدہ نئیں اے۔
26 The last enemy that shall be destroyed is death.
55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
57 But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
58 Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
حیاتی ہمیشہ دی اے۔ ساہنوں ایہہ لبھنی چاہیدی اے تے ایہدے توں اظہار نوں شروع کرنا چاہیدا اے۔حیاتی تے چنگیائی لافانی نیں۔
Life is eternal. We should find this out, and begin the demonstration thereof. Life and goodness are immortal.
روحانی انسان رب دی شکل یا خیال اے،اجیہا خیال جیہڑا نہ گواچ سکدا تے نہ ای اپنے الٰہی اصول توں وکھ ہو سکدا اے۔
Spiritual man is the image or idea of God, an idea which cannot be lost nor separated from its divine Principle.
رب، الٰہی چنگیائی، انسان نوں ایس لئی نئیں ماردا پئی اوہنوں ابدی حیاتی دیوے، کیوں جے رب کلاہ ای انسان دی حیاتی اے۔ رب اکٹھیاں ہستی دا مرکز تے حاطہ اے۔ ایہہ بدی اے جیہڑی مر جاندی اے؛ چنگیائی کدی نئیں مردی۔
God, divine good, does not kill a man in order to give him eternal Life, for God alone is man's life. God is at once the centre and circumference of being. It is evil that dies; good dies not.
اصل وچ یسوع نے آکھیا،”جیہڑا میرے اْتے ایمان لیاندا اے اوہ ہمیشہ تیکر کدی نہ مرے گا۔“یعنی،اوہ جیہڑاحیاتی دا اصلی خیال پا لیندا اے اوہ موت اْتے اپنا ایمان گوا دیندا اے۔جیدے کول نیکی دا اصلی خیال اے اوہ بریائی دا سارا فہم گوا دیندا اے،تے ایس پاروں روح دیاں نہ مرن والیاں اصلیتیاں وچ رہنمائی پاندا اے۔اجیہا بندہ حیاتی وچ قائم ہْندا اے، اجیہی حیاتی جیہڑی حیاتی نوں سہارا نہ دین دے قابل بدن توں نئیں بلکہ اوس سچیائی توں حاصل کیتی گئی ہووے جیہڑی اپنے لافانی خیال نوں ظاہر کردی ہووے۔
Jesus said substantially, "He that believeth in me shall not see death." That is, he who perceives the true idea of Life loses his belief in death. He who has the true idea of good loses all sense of evil, and by reason of this is being ushered into the undying realities of Spirit. Such a one abideth in Life, — life obtained not of the body incapable of supporting life, but of Truth, unfolding its own immortal idea.
کِسے بندے دا آپ ایہہ قبول کرنا پئی انسان رب دی اپنی شبیہ اے انسان نوں لامحدود خیال اْتے حکمرانی کرن لئی آزاد کردا اے۔ایہہ راسخ عقیدہ موت لئی بوہابند کردا اے تے لافانیت ول ایہنوں پوراکھول دیندا اے۔آخر کارروح دی سمجھ تے پچھان ضرور ہونی چاہیدی اے تے اسی الہٰی اصول دے ادراک دے راہیں ہستی دے بھیداں نوں سْلجھان وچ ساڈے ویلے نوں چنگا فروغ دیواں گے۔فی الحال اسی ایہہ نئیں جان دے پئی انسان کیہ اے پر اسی یقینا فیر ایہہ جان پاواں گے جدوں انسان رب دی عکاسی کردا اے۔
The admission to one's self that man is God's own likeness sets man free to master the infinite idea. This conviction shuts the door on death, and opens it wide towards immortality. The understanding and recognition of Spirit must finally come, and we may as well improve our time in solving the mysteries of being through an apprehension of divine Principle. At present we know not what man is, but we certainly shall know this when man reflects God.
یسوع نے لعزر نوں آکھیا: ”ساڈا یار لعزر سوں گیا اے تے میں اوہنوں جگاؤن جا نا واں۔“ یسوع نے لعزر نوں ایس فہم نال بحال کیتا پئی لعزر کدی مریا نئیں، نہ کہ ایس گل نوں من دیاں ہوئے پئی اوہدا بدن مرگیا سی تے اوہ فیر وی جیوندہ ہوگیا سی۔ جے یسوع ایہہ من لیندا پئی لعزر اپنے بدن وچ جیوندہ سی یا مرگیا، تے ساڈا مالک ایمان دی بالکل اوس تھاں تے کھلوتا ہْندا جتھے اوہ لوک سی جنہاں نے لعزر نوں دفنایا سی، تے اوہ اوہنوں آزاد نہ کر سکدا۔
Jesus said of Lazarus: "Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep." Jesus restored Lazarus by the understanding that Lazarus had never died, not by an admission that his body had died and then lived again. Had Jesus believed that Lazarus had lived or died in his body, the Master would have stood on the same plane of belief as those who buried the body, and he could not have resuscitated it.
مادی بدن تے سیان عارضی نیں، پر اصلی انسان روحانی تے ابدی اے۔اصلی انسان دی شناخت گواچدی نئیں، بلکہ ایس وضاحت نال لبھی جاندی اے پئی، کیوں جے ہستی تے پوری شناخت دی شعوری لامحدودیت نہ بدلی جان والی سمجھی جاندی تے قائم رہندی اے۔جد رب مکمل تے ابدی طور تے اوہدا اے تے ایہہ ناممکن اے پئی انسان اجیہیا کجھ وی گوا دیووے جو اصلی اے۔ ایہہ خیال پئی سیان مادے وچ اے تے ایہہ پئی نام نہاد خوشیاں تے پیڑ، مادے دی پیدائش، پاپ، بیماری تے موت اصلی نیں، اک فانی یقین اے؛ تے ایہہ ای اوہ عقیدہ اے جیہڑا گواچ جاووے گا۔
ہستی دی سائنس انسان نوں کامل ظاہر کردی اے،ایتھوں تیکر پئی جیویں پیو کامل اے کیوں جے روحانی انسان دی جند یا سیّان رب اے، جیہڑا ساریاں مخلوقاں دا الٰہی اصول اے،تے ایہہ ایس لئی پئی ایس حقیقی انسان اْتے فہم دی بجائے روح دی حکمرانی ہندی اے،یعنی شریعت دی روح دی،نہ کہ ناں دے ای مادے دے قانوناں دی۔
The material body and mind are temporal, but the real man is spiritual and eternal. The identity of the real man is not lost, but found through this explanation; for the conscious infinitude of existence and of all identity is thereby discerned and remains unchanged. It is impossible that man should lose aught that is real, when God is all and eternally his. The notion that mind is in matter, and that the so-called pleasures and pains, the birth, sin, sickness, and death of matter, are real, is a mortal belief; and this belief is all that will ever be lost.
The Science of being reveals man as perfect, even as the Father is perfect, because the Soul, or Mind, of the spiritual man is God, the divine Principle of all being, and because this real man is governed by Soul instead of sense, by the law of Spirit, not by the so-called laws of matter.
موت سْفنے دا اک مرحلہ اے کیوں جے وجود مادی ہو سکدا اے۔ ہستی دی ہم آہنگی وچ کوئی شے مداخلت نئیں کر سکدی تے نہ ای سائنس وچ انسان دی وجودیت نوں مکا سکدی اے۔ انسان اونج ای رہندا اے جیویں اوہ ہڈی ٹٹن یا سر لتھن توں پہلاں سی۔جے انسان نے کدی موت اْتے فتح مند نئیں ہونا تے کلام ایہہ کیوں آکھدا اے پئی، ”سب توں پہلا ویری جیہڑا نیست کیتا جاووے گا اوہ موت اے“؟ کلام دا ایہہ حصہ واضح کردا اے پئی اسی پاپ اْتے فتح پان دے تناسب وچ موت اْتے فتح حاصل کراں گے۔
Death is but another phase of the dream that existence can be material. Nothing can interfere with the harmony of being nor end the existence of man in Science. Man is the same after as before a bone is broken or the body guillotined. If man is never to overcome death, why do the Scriptures say, "The last enemy that shall be destroyed is death"? The tenor of the Word shows that we shall obtain the victory over death in proportion as we overcome sin.
یسوع دی موت دے بعدوں اوہدی نہ بدلن والی بدنی حالت نے ساری مادی حالتاں اْتے سر بلندی پائی تے ایس سر بلندی نے اوہدے اَسمان اْتے چْکے جان نوں واضح کیتا،تے بغیر غلطی دے قبر توں اَگے اک امتحانی تے ترقی یافتہ حالت نوں ظاہر کیتا۔
Jesus' unchanged physical condition after what seemed to be death was followed by his exaltation above all material conditions; and this exaltation explained his ascension, and revealed unmistakably a probationary and progressive state beyond the grave.
جے تبدیلی جنہوں موت آکھیا جاندا اے پاپ، بیماری تے موت دے یقین نوں تباہ کر دیندی اے تے ایس ہار دے ویلے خوشی جِت جاندی اے تے ہمیشہ لئی پکی ہو جاندی اے، پر اینج ہْند ا نئیں اے۔ کاملیت بس کاملیت نال ای حاصل ہْندی اے۔اوہ جیہڑے ناراست نیں اوس ویلے تیکر ناراست ای رہن گے جدوں تیکر الٰہی سائنس وچ مسیح یعنی سچیائی سارے پاپ تے جہالت نوں مکا نئیں دیندا۔
پاپ تے غلطی جیہڑے ساہنوں موت دے سرہانے کھڑا کر دیندے نیں اوس ویلے رْکدے نئیں،بلکہ ایہناں غلطیاں دی موت تیکر مستقل رہندے نیں۔پوری طراں روحانی بنن لئی انسان نوں بے عیب ہونا چاہیدا اے، تے ایہہ اوہ بس اوہدوں ای ہوسکدا اے جد او کاملیت تیکر اپڑدا اے۔ بھانویں عمل وچ اوہ مقتول ہووے، اک قاتل پاپ نوں کدی ترک نئیں کردا۔ اوہ ایہہ منن لئی بوہت روحانی نئیں اے پئی اوہدا بدن مریا اے تے ایہہ نئیں جان دا پئی اوہدی ظالم سوچ نئیں مری۔اوہدے خیال تد تیکر پاکیزہ نئیں ہْندے جد تیکر بدی نوں چنگیائی دے راہیں غیر مسلح نئیں کیتا جاندا۔ اوہدا بدن اوہناں ای مادی اے جنہی اوہدی سیان اے تے ایہدے اْلٹ پلٹ وی۔
ایہہ قیاس آرائیاں پئی پاپ معاف کیتا جاندا اے پر بھْلیا نئیں جاندا، پئی پاپ دے دوران خوشی اصل ہو جاندی اے، پئی جسم دی نا ں دی ای موت پاپ توں آزاد کر دیندی اے تے ایہہ پئی رب دی دِتی ہوئی معافی پاپ دی تباہی توں علاوہ کجھ نئیں اے، ایہہ ساریاں بوہت گْجیاں غلطیاں نیں۔اسی جان دے آں پئی جدوں اَخیری نرسنگا وجائیا جاوے گا سب کجھ ”اک پل وچ“بدل جاوے گا پر حکمت دا ایہہ اَخیری سنیہاں اوہدوں تیکر نئیں آ سکدا جدوں تیکر انسان مسیحی کردار دی ترقی وچ ہر اک چھوٹے سنیہے نوں پہلاں توں ای قبول نہ کردے ہوون۔ انسان نوں ایہہ گْمان رکھنا چاہیدا اے پئی موت دے تجربے دا یقین اوہناں نوں جلالی ہستی وچ جگائے گا۔
عالمگیر مکتی ترقی تے امتحان اْتے مرکوز اے، تے ایہناں دے بغیر حاصل کرنی ناممکن اے۔ اسمان کوئی تھاں نئیں اے بلکہ سیان دی الٰہی حالت اے جیدے وچ سیان دے سارے ظہور ہم آہنگ تے فانی ہْندے نیں کیوں جے اوتھے پاپ نئیں اے تے انسان اوتھے اپنی راستبازی دے نال نئیں ”رب دی سوچ“ دی ملکیت وچ پایا جاندا اے جیویں پئی کلام ای ایہہ دس دا اے۔
If the change called death destroyed the belief in sin, sickness, and death, happiness would be won at the moment of dissolution, and be forever permanent; but this is not so. Perfection is gained only by perfection. They who are unrighteous shall be unrighteous still, until in divine Science Christ, Truth, removes all ignorance and sin.
The sin and error which possess us at the instant of death do not cease at that moment, but endure until the death of these errors. To be wholly spiritual, man must be sinless, and he becomes thus only when he reaches perfection. The murderer, though slain in the act, does not thereby forsake sin. He is no more spiritual for believing that his body died and learning that his cruel mind died not. His thoughts are no purer until evil is disarmed by good. His body is as material as his mind, and vice versa.
The suppositions that sin is pardoned while unforsaken, that happiness can be genuine in the midst of sin, that the so-called death of the body frees from sin, and that God's pardon is aught but the destruction of sin, — these are grave mistakes. We know that all will be changed "in the twinkling of an eye," when the last trump shall sound; but this last call of wisdom cannot come till mortals have already yielded to each lesser call in the growth of Christian character. Mortals need not fancy that belief in the experience of death will awaken them to glorified being.
Universal salvation rests on progression and probation, and is unattainable without them. Heaven is not a locality, but a divine state of Mind in which all the manifestations of Mind are harmonious and immortal, because sin is not there and man is found having no righteousness of his own, but in possession of "the mind of the Lord," as the Scripture says.
جدوں اسی صبر نال رب دی اْڈیک کردے آں تے راستبازی نال سچیائی نوں لبھدے آں تے اوہ ساڈی راہ وچ ہدایت کردا اے۔ غیر کامل انسان ہولی ہولی اصلی روحانی کاملیت نوں پکڑ وچ کر لیندا اے؛ پر ٹھیک طراں شروع کرن لئی تے ہستی دے وڈھے مسئلے نوں ظاہر کرن دے معاملے نوں جاری رکھنا بوہت وڈھا کم اے۔
When we wait patiently on God and seek Truth righteously, He directs our path. Imperfect mortals grasp the ultimate of spiritual perfection slowly; but to begin aright and to continue the strife of demonstrating the great problem of being, is doing much.
جد ایہہ سکھ لیا جاندا اے پئی بیماری حیاتی نوں تباہ نئیں کر سکدی، تے ایہہ پئی انسان موت دے راہیں پاپ یا بیماری توں بچائے نئیں جا سکدے تے ایہہ سمجھ حیاتی نوں نواں کرن وچ تیزی لیاوے گی۔ ایہدے نال ایہہ موت دی تاہنگ یا قبر دے ڈر وچ مہارت لیاووے گا تے اینج ایہہ ایس وڈھے ڈر نوں تباہ کرے گا جیہڑا فانی وجود نوں گھیردا اے۔
When it is learned that disease cannot destroy life, and that mortals are not saved from sin or sickness by death, this understanding will quicken into newness of life. It will master either a desire to die or a dread of the grave, and thus destroy the great fear that besets mortal existence.
حیاتی اصلی اے، تے موت وہم اے۔۔۔۔ایس مقتدر ویلے وچ انسان دی ترجیح اپنے مالک دے ایہناں لفظاں نوں ثابت کرنا اے: ”جے کوئی بندہ میرے کلام اْتے عمل کرے گا تے اوہ ہمیشہ تیکر کدی موت نوں نہ ویکھے گا۔“ جھوٹے بھروسیاں تے مادی ثبوتاں دے خیالاں نوں مْکان لئی، تاں جو شخصی روحانی حقیقتاں سامنے آؤن، ایہہ اک بوہت وڈھا حاصل کنندہ اے جیدے راہیں اسی غلط نوں مکا دیواں گے تے سچیائی نوں تھاں دیواں گے۔ ایس طراں اسی سچیائی دی اوس ہیکل یا بدن نوں بناؤندے آں، ”جیہدا مستری یا بناؤن والا رب اے“۔
Life is real, and death is the illusion. ... Man's privilege at this supreme moment is to prove the words of our Master: "If a man keep my saying, he shall never see death." To divest thought of false trusts and material evidences in order that the spiritual facts of being may appear, — this is the great attainment by means of which we shall sweep away the false and give place to the true. Thus we may establish in truth the temple, or body, "whose builder and maker is God."
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔