اتوار 17اگست ، 2025
پاک آرائش دے نال رب نوں سجدہ کرو۔۔
“O worship the Lord in the beauty of holiness.”
2۔ خداوند دے سامنے گاؤ۔ اوہدے ناں نوں دھن آکھو۔ ہر روز اوہدی مکتی دا پرچار کرو۔
3۔ قوماں وچ اوہدے جلال دا تے سارے لوکاں وچ اوہدے عجیب کماں دا بیان کرو۔
4۔ کیوں جے خداوند بزرگ تے بوہت وڈیائی دے لائق اے۔ اوہ سارے معبوداں وچوں بوہتا عزت دے لائق اے۔
6۔ عظمت تے جلال اوہدے حضور وچ نیں۔ قدرت تے جلال اوہدے مقدس نیں۔
8۔ خداوند دی اجیہی وڈیائی کرو جیہڑی اوہدے ناں دے قابل اے۔
10۔ قوماں وچ پرچار کرو پئی خداوند سلطنت کردا اے۔ جہان قائم نیں تے اوہنوں کوئی جنبش نئیں۔ اوہ راستی نال قوماں دی عدالت کرے گا۔
9۔ اے خداوند ساڈے رب! تیرا ناں ساری دھرتی اْتے کیسا بزرگ اے!
2. Sing unto the Lord, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
3. Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
4. For the Lord is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
6. Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
8. Give unto the Lord the glory due unto his name:
10. Say among the heathen that the Lord reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
9. O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
درسی وعظ
10۔مَیں خداوند توں بوہت شادمان واں۔ میری جند خداوند وچ خوش ہووے گی کیوں جے اوہنے مینوں مکتی دے کپڑے پوائے۔ اوہنے مینوں راستبازی دے خلعت نال ملبس کیتا جیویں لاڑھا سہرے نال اپنے آپ نوں سجاؤندا اے تے ووہٹی اپنے زیوراں نال اپنا شنگھار کردی اے۔
11۔کیوں جے جیویں دھرتی اپنے بوٹیاں نوں پیدا کردی اے جیویں باغ اوہناں شیواں نوں جیہڑیاں اوہدے وچ بوئیاں ہوئیاں نیں اْگاؤندا اے ایسے طراں خداوند رب سچیائی تے ستائش نوں ساریاں قوماں دے سامنے ظہور وچ لیاوے گا۔
10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
11 For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
1۔ نبو کد نضر بادشاہ ولوں سارے لوکاں اْمتاں تے بولیاں والیاں لئی جیہڑے پوری دھرتی اْتے رہندے نیں تہانوں سلامتی نصیب ہووے۔
2۔ مَیں مناسب سمجھیا پئی اوہناں نشاناں تے عجیب کماں نوں ظاہر کراں جیہڑے رب تعالیٰ نے میرے اْتے ظاہر کیتے نیں۔
؎3۔ اوہدے نشان کیسے عجیب تے اوہدے عجیب کم کیسے مہیب نیں! اوہدی مملکت ہمیشہ دی مملکت اے تے اوہدی سلطنت پیڑی توں پیڑی تیکر اے۔
28۔ ایہہ سب کجھ نبو کد نضر بادشاہ نال ہوئیا۔
29۔اک سال بعد اوہ بابل دے شاہی محل وچ ٹہل رہیا سی۔
30۔بادشاہ نے آکھیا پئی ایہہ بابل اعظم نئیں جنہوں مَیں اپنی طاقت دی قدرت نال بنایا اے پئی دارالسطنت تے میرے جاہ و جلال دا نمونہ ہووے؟
31۔ بادشاہ ایہہ آکھ ای رہیا سی پئی اسمان توں آواز آئی اے نبو کد نضر بادشاہ تیرے بارے وچ ایہہ فتویٰ اے پئی سلطنت تیتھوں جاندی رہئی۔
33۔اوسے ویلے نبوکد نضر بادشاہ اْتے ایہہ گل پوری ہوئی تے اوہ بندیاں وچوں کڈھ دتا گیا تے اوہ مجاں وانگر کاہ کھاندا رہیا تے اوہدا بدن اسمان دی تریل نال تر ہوئیا ایتھے تیکر پئی اوہدے وال عقاب دے پراں وانگر تے اوہدے نَوں پرندیاں دے چْنگل وانگر ودھ گئے۔
34۔تے ایہناں دیہاڑیاں دے لنگن توں بعدمَیں نبو کد نضر نے اسمان ول اکھیاں چْکیاں تے میری سیان میرے وچ فیر آئی تے مَیں حق تعالیٰ دا شکر کیتا تے اوس حی القیوم دی وڈیائی کیتی جیدی سلطنت ہمیشہ دی تے جیدی مملکت پیڑی توں پیڑی تیکر اے۔
36۔اوسے ویلے میری سیان میرے وچ آئی تے میری سلطنت دی شوکت لئی میرا رعب تے دبدبہ فیر بحال ہوگیا تے میرے مشیراں تے امیراں نے مینوں فیر لبھیا تے مَیں اپنی مملکت وچ قائم ہوئیا تے میری عظمت وچ وادھا ہوئیا۔
37۔ہن مَیں نبو کد نضر اسمان دے بادشاہ دی وڈیائی تے عزت احترام کردا واں کیوں جے اوہ اپنے کماں وچ نیک اے۔
1 Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
2 I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.
3 How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.
28 All this came upon the king Nebuchadnezzar.
29 At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.
30 The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
31 While the word was in the king’s mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.
33 The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws.
34 And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation:
36 At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellers and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.
37 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
23۔خداوند اینج آکھدا اے پئی نہ صاحبِ حکمت اپنی حکمت اْتے تے ناں قوی اپنی طاقت اْتے تے نہ مال دار اپنے مال اْتے آکڑے۔
24۔پر جیہڑا آکڑ دا اے اوہ ایس گل اْتے آکڑے پئی اوہ سمجھدا تے مینوں جان دا اے پئی مَیں ای خداوند آں جیہڑا جگ وچ شفقت تے عدل تے راستبازی نوں عمل وچ لیاؤنا واں کیوں جے میری خوشی ایہناں گلاں وچ ای اے خداوند آکھدا اے۔
23 Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
24 But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the Lord.
3۔ یسوع نے شرع دے عالماں تے فریسیاں نوں آکھیا،
3 And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying,
4۔تہاڈے وچوں کون اجیہا بندہ اے جیدے کول سو بھیڈاں ہوون تے اوہناں وچوں اک گواچ جاووے تے ننانویاں نوں بیابان وچ چھڈ کے اوس گواچی ہوئی نوں جدوں تیکر اوہ مل نہ جاووے لبھدا نہ رہووے؟
5۔فیر جد مل جاندی اے تے خوش ہو کے اوہنوں موڈھیاں اْتے چْک لیندا اے۔
6۔تے گھر آکے یاراں تے گوانڈیاں نوں بلاؤندا اے تے آکھدا اے میرے نال خوشی کرو کیوں جے میری گواچی ہوئی بھیڈ مل گئی اے۔
10۔مَیں تہانوں آکھدا واں پئی اک توبہ کرن والے پاپی دے پاروں رب دیاں فرشتیاں دے سامنے خوشی ہْندی اے۔
4 What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
5 And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
6 And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.
10 Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
19۔اے میرے پیارے بھراؤ! ایہہ گل تہانوں پتا اے۔ ایس لئی ہر بندہ سنن وچ تیز تے بولن وچ ہولا تے غصے دا دھیما ہووے۔
20۔ کیوں جے انسان دا غصہ رب دی راستبازی دا کم نئیں کردا۔
21۔ ایس لئی سارا گند تے بدی دا فضلہ دور کر کے اوس کلام نوں حلیمی نال من لوو جیہڑا دل وچ بویا گیا تے تہاڈیاں روحواں نوں مکتی دے سکدا اے۔
19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
2۔ رب تے ساڈے خداوند یسوع دی پچھان دے پاروں فضل تے اطمینان تہانوں بوہتا ہْندا رہووے۔
3۔کیوں جے اوہدی الٰہی قدرت نے اوہ ساریاں شیواں جیہڑیاں حیاتی تے دینداری نال تعلق رکھدیاں نیں ساہنوں اوہدی پچھان دے راہیں دِتیاں نیں جنہے ساہنوں اپنے خاص جلال تے نیکی دے راہیں بلایا۔
4۔ جنہاں دے پاروں اوہنے ساڈے نال بوہت قیمتی تے بڑے وڈھے وعدے کیتے تاں جو اوہناں دے راہیں تسی اوس خرابی توں بچ کے جیہڑی جگ وچ وڈھی خواہش دے پاروں اے الٰہی ذات وچ شریک ہو جاوو۔
5۔ ایس لئی ایسے پاروں تسی اپنے ولوں کمال کوشش کر کے اپنے ایمان اْتے نیکی تے نیکی اْتے معرفت۔
6۔تے معرفت اْتے پرہیزگاری تے پرہیز گاری اْتے صبر تے صبر اْتے دینداری۔
7۔تے دینداری اْتے بھرابندی تے بھرا بندی اْتے پیار ودھاوو۔
8۔کیوں جے جے ایہہ گلاں تہاڈے وچ موجود ہوون تے ودھ دیاں وی جان تے تہانوں ساڈے خداوند یسوع مسیح نوں پچھانن وچ بے کار تے بے پھل نہ ہوون دین۔
2 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,
3 According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
6 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
7 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
8 For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
25۔کیوں جے پہلاں تسی بھیڈاں وانگر بھٹکدے پھردے سی پر ہن اپنیاں روحاں دے گلہ بان تے نگہبان دے کول فیر آگئے او۔
25 For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
انسان جند دا اظہار اے۔
Man is the expression of Soul.
سائنس جند نوں رب دے طور تے،پاپ تے موت توں مبرا،حیاتی تے ذہانت دے طور تے ظاہر کردی اے جیدے آلے دوالے ہم آہنگی دے نال سیّان دے نظام وچ ساریاں شیواں گردش کردیاں نیں۔
جند بدلدی نئیں۔
جند وچ نہ نشوونما،بلوغت اے نہ زوال اے۔ایہہ تبدیلیاں مادی فہم دے تغیرات،فانی عقیدے دے بدلدے ہوئے بَدل نیں جیہڑے ہستی دی سچیائی نوں لکو لیندے نیں۔
Science reveals Soul as God, untouched by sin and death, — as the central Life and intelligence around which circle harmoniously all things in the systems of Mind.
Soul changeth not.
There is neither growth, maturity, nor decay in Soul. These changes are the mutations of material sense, the varying clouds of mortal belief, which hide the truth of being.
انسان ابدیت دا پرچھانواں اے، تے ایہہ پرچھانواں رب دا اصلی خیال اے۔
ایہدی وسعت تے حدوں باہر بنیاداں توں اْچی پرواز نوں ودھاؤندیاں ہوئے رب انسان وچ لامحدود خیال نوں ظاہر کردا اے۔
لامحدود اصول دا پرچھانواں لامحدود خیال تے روحانی انفرادیت دے راہیں بنایا جاندا اے، پر اوہ مادہ جیہڑا نام نہاد حواس وچ اے اوہناں نوں اصل یا ایہدے خیال دا بالکل پتا نئیں اے۔ انسان دیاں قابلیتیاں ایس تناسب نال ودھائیاں یا کامل کیتیاں جاندیاں نیں جیدے نال انسان رب تے بارے اصلی نظریہ حاصل کردا اے۔
Man reflects infinity, and this reflection is the true idea of God.
God expresses in man the infinite idea forever developing itself, broadening and rising higher and higher from a boundless basis.
The infinite Principle is reflected by the infinite idea and spiritual individuality, but the material so-called senses have no cognizance of either Principle or its idea. The human capacities are enlarged and perfected in proportion as humanity gains the true conception of man and God.
کیہ ساہنوں اک بدنی رب توں اوہدی اپنی مرضی نال بیماراں نوں شفا دین دی منت کرنی چاہیدی اے، یا ساہنوں اوس لامحدود الٰہی اصول نوں سمجھنا چاہیدا اے جیہڑا شفا دیندا اے؟ جے اسی انھے بھروسے توں اْتے نئیں اْٹھدے تے شفا دی سائنس حاصل نئیں ہندی، تے فہم دی وجودیت دی تھانویں جند دی وجودیت سمجھ وچ نئیں آؤندی۔اسی الٰہی سائنس وچ صرف تد حیاتی پانے آں جد اسی بدنی فہم توں اْچی حیاتی گزار دے آں تے اوہنوں ٹھیک کردے آں۔نیکی یا بدی دے دعویاں لئی ساڈا متناسب اعتراف ساڈی وجودیت دی ہم آہنگی، ساڈی صحت، ساڈی لمی عمر تے ساڈی مسیحت دا تعین کردا اے۔
Should we implore a corporeal God to heal the sick out of His personal volition, or should we understand the infinite divine Principle which heals? If we rise no higher than blind faith, the Science of healing is not attained, and Soul-existence, in the place of sense-existence, is not comprehended. We apprehend Life in divine Science only as we live above corporeal sense and correct it. Our proportionate admission of the claims of good or of evil determines the harmony of our existence, — our health, our longevity, and our Christianity.
جدوں بیمار یا پاپی اپنی لوڑ دی اوس شے لئی اپنے آپ نوں جاگیا ہوئیا محسوس کردے نیں جیہڑی اوہناں دے کول نئیں ہندی، تے اوہ الٰہی سائنس نوں منن والے ہوون گے، جیہڑی روح ول کشش رکھدی اے تے مادی سیان توں دور ہندی جاندی اے، بدن وچوں خیالاں نوں مکا دیندی اے، تے فانی سیان نوں بیماری یا پاپ دی نسبت کسے چنگی شے دی فکر لئی اْچا کردی اے۔ رب دا اصلی خیال حیاتی تے پیار دی اصلی سمجھ دیندا اے، جِت دی قبر نوں لے لیندا اے، سارے پاپاں تے ایس دھوکے نوں دور کردیندا اے پئی ایتھے ہور سیاناں وی موجود نیں تے ایہہ فانیت نوں نیست کردا اے۔
کرسچن سائنس دے اثرایہنے ویکھے نئیں جاندے جنہے محسوس کیتے جاندے نیں۔ ایہہ سچیائی دی ”دبی ہوئی ہولی آواز“ اے جیہڑی اپنے آپ نال گل کردی اے۔ یا تے اسی ایس آواز توں دور نس رہئے آں یا اسی ایہہ سن رہئے آں تے اْچے ہورہئے آں۔
When the sick or the sinning awake to realize their need of what they have not, they will be receptive of divine Science, which gravitates towards Soul and away from material sense, removes thought from the body, and elevates even mortal mind to the contemplation of something better than disease or sin. The true idea of God gives the true understanding of Life and Love, robs the grave of victory, takes away all sin and the delusion that there are other minds, and destroys mortality.
The effects of Christian Science are not so much seen as felt. It is the "still, small voice" of Truth uttering itself. We are either turning away from this utterance, or we are listening to it and going up higher.
جندوچ لامحدود وسائل نیں جنہاں توں انسان نوں برکت دینی ہندی اے تے خوشی ہور آسانی نال حاصل کیتی جاؤندی اے تے ساڈے قبضہ وچ ہور محفوظ رہوے گی،جے جندوچ تلاش کیتی جاوے گی۔صرف بلند لطف ای لا فانی انسان دے نقوشاں نوں تسلی بخش بنا سکدے نیں۔اسی ذاتی فہم دیاں حداں وچ خوشی نوں محدود نئیں کر سکدے۔حواس کوئی اصلی لطف عطا نئیں کر دے۔
انسانی ہمدردیاں وچ چنگیائی نوں بریائی اْتے تے جانور اْتے روحانی نوں غلبہ پاؤنا چائیدااے نئیں تے خوشی کدی فتح مند نئیں ہووے گی۔ اوس اَسمانی حالت دا حصول ساڈی پیڑی نوں ترقی دیوے گا،جرم نوں تلف کرے گا تے امنگ نوں اْچے مقصد عنا یت کرے گا۔پاپ دی ہر وادی دا سر اْچا کرنا چائیدا اے تے خود غرضی دا ہر پہاڑ نیواں کرنا چائیدا اے،تاں جوں سائنس وچ ساڈے رب دی راہ ہموار کیتی جا سکے۔
Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man. We cannot circumscribe happiness within the limits of personal sense. The senses confer no real enjoyment.
The good in human affections must have ascendency over the evil and the spiritual over the animal, or happiness will never be won. The attainment of this celestial condition would improve our progeny, diminish crime, and give higher aims to ambition. Every valley of sin must be exalted, and every mountain of selfishness be brought low, that the highway of our God may be prepared in Science.
جند لافانی اے کیوں جے ایہہ روح اے، جیدے وچ اپنی آپ دی تباہی دا کوئی عنصر نئیں پایا جاندا۔ کیہ انسان روحانی طور تے گواچ گیا اے؟ نئیں، اوہ بس اک مادی حس نوں گوا سکدا اے۔ سارا پاپ بدنی اے۔ ایہہ روحانی نئیں ہو سکدا۔ پاپ ایتھے یا ایہدے بعد ایہنے عرصے تیکر بس اوہدوں ای وجود رکھ سکدا اے جد سیان دا بھرم مادے وچ موجود رہندا اے۔جیہڑا گواچ گیا اے اوہ پاپ دا فہم ای ہندا اے نہ کہ پاپ آلود روح ہْندی اے۔بدی چنگیائی دے فہم دے راہیں تباہ کیتی جاندی اے۔
جد انسانیت ایس سائنس نوں سمجھدی اے، تے ایہہ انسان لئی حیاتی دا قانون بن جاووے گی، ایتھے تیکر پئی جنددا اْچا قانون، جیہڑا ہم آہنگی تے لافانیت دے راہیں مادی فہم اْتے غالب آؤندا اے۔
Soul is immortal because it is Spirit, which has no element of self-destruction. Is man lost spiritually? No, he can only lose a sense material. All sin is of the flesh. It cannot be spiritual. Sin exists here or hereafter only so long as the illusion of mind in matter remains. It is a sense of sin, and not a sinful soul, which is lost. Evil is destroyed by the sense of good.
When humanity does understand this Science, it will become the law of Life to man, — even the higher law of Soul, which prevails over material sense through harmony and immortality.
جند تے مادہ اپنیاں مخالف فطرتاں دی لوڑ توں وکھرے ہندے نیں۔ بشر وجودیت دی اصلیت توں ناواقف نیں،کیوں جے مادہ تے فایت روح دیاں اصیلیتاں دی عکاسی نئیں کردے۔
ایس لئی ثبوت دے نال،سائنس مادی فہم دے ثبوت نوں اَلٹا دیندی اے۔فانیت دی ہر خوبی تے شرط لافانیت وچ گواچ جاندی،ہڑپ کر لئی جاندی اے۔ فانی انسان اپنی اصلیت وچ، وجودیت وچ، تے رب دے نال اپنے تعلق وچ لافانی انسان دا مخالف اے۔
Soul and matter are at variance from the very necessity of their opposite natures. Mortals are unacquainted with the reality of existence, because matter and mortality do not reflect the facts of Spirit.
With its divine proof, Science reverses the evidence of material sense. Every quality and condition of mortality is lost, swallowed up in immortality. Mortal man is the antipode of immortal man in origin, in existence, and in his relation to God.
سنسار نوں، انسان وانگر، ایہدے الٰہی اصول، رب، ولوں سائنس دے راہیں واضح کیتا جانا چاہیدا اے، تے فیر ایہنوں سمجھیا جا سکدا اے، پر جدوں ایہنوں بدنی حِساں دی نیوں اْتے واضح کیتا جاندا اے تے بڑھوتری، بالغی تے زوال دے ہیٹھاں ہْندیاں ہوئے پیش کیتا جاندا اے، تے سنسار، انسان وانگر، اک معمہ بن جاندا اے تے ایہنوں جاری رکھنا چاہیدا اے۔
The universe, like man, is to be interpreted by Science from its divine Principle, God, and then it can be understood; but when explained on the basis of physical sense and represented as subject to growth, maturity, and decay, the universe, like man, is, and must continue to be, an enigma.
انسانی بدن وچ نامیاتی تے باضابطہ صحت لئی جنہوں ہن چنگی حالت سمجھیا جاوندا اے شاید اوہ صحت لئی ہور ضروری نہ رہوے۔اخلاقی حالتاں ہمیشہ صحت افزاء تے ہم آہنگ پائیاں جاوندیاں نیں۔نہ نامیاتی غیر فعالی نہ فعالی رب دے اختیار توں باہر اے؛تے بدلے ہوئے فانی خیال لئی انسان فطری تے قدرتی پایا جاوے گا،تے ایسے لئی اوہ اپنی حالت توں بوہتا اپنے اظہار وچ ہم آہنگ ہووے گا اوہ حالت جیہڑی انسانی عقیدے نے بنائی تے اوہدی منظوری دِتی۔
کیوں جے انسانی سوچ شعوری پِیڑ تے بے آرامی،خوشی تے غمی،ڈر توں آس تے ایمان توں فہم دے اک مرحلے توں دوجے وچ بدلدی ریندی اے،ایس لئی ظاہری اظہار آخر کار انسان اْتے جان دی حکمرانی ہووے گا نہ پئی مادی فہم دی حکمرانی ہووے گا۔رب دی حکمرانی دی عکاسی کردیاں ہوئیاں،انسان اپنے آپ تے حکمران اے۔صحت دے بارے ساڈے مادی نظریاں نوں بے قیمت ثابت کردیاں ہوئے جدوں انسان الٰہی روح دے ہو جاندا اے تے موت یا پاپ دے اختیار وچ نئیں ہو سکدا۔
What is now considered the best condition for organic and functional health in the human body may no longer be found indispensable to health. Moral conditions will be found always harmonious and health-giving. Neither organic inaction nor overaction is beyond God's control; and man will be found normal and natural to changed mortal thought, and therefore more harmonious in his manifestations than he was in the prior states which human belief created and sanctioned.
As human thought changes from one stage to another of conscious pain and painlessness, sorrow and joy, — from fear to hope and from faith to understanding, — the visible manifestation will at last be man governed by Soul, not by material sense. Reflecting God's government, man is self-governed. When subordinate to the divine Spirit, man cannot be controlled by sin or death, thus proving our material theories about laws of health to be valueless.
مسیحت دا اصول تے ثبوت روحانی فہم دے پاروں سمجھے جاندے نیں۔ایہناں نوں یسوع دے اظہار دے سامنے رکھیا جاندا اے،اوہدے بیمار نوں شفا دین،بدروحواں نوں کڈھن تے اوہ موت یعنی جیہڑا ”سب توں پچھلا وَیری اے جنہوں برباد کیتا جاوے گا“،ایہنوں برباد کرن دے پاروں مادے تے ایہدے نام نہاد قانوناں لئی اوہدی لاپروائی وکھاؤندے نیں۔
ایہہ جان دیاں ہوئے پئی جندتے اوہدیاں خصلتاں ہمیشہ لئی انسان دے راہیں ظاہر کیتیاں جاندیاں رہیا ں نیں، مالک نے بیمار نوں شفا دتی، انھے نوں اکھیاں دتیاں، بولے نوں کن دتے، لنگڑے نوں پیر دتے، اینج اوہ انسانی خیالاں تے بدناں اْتے الٰہی سیان دے سائنسی عمل نوں لو وچ لیایا تے اوہناں نوں جندتے مکتی دی چنگی سمجھ دتی۔
The Principle and proof of Christianity are discerned by spiritual sense. They are set forth in Jesus' demonstrations, which show — by his healing the sick, casting out evils, and destroying death, "the last enemy that shall be destroyed," — his disregard of matter and its so-called laws.
Knowing that Soul and its attributes were forever manifested through man, the Master healed the sick, gave sight to the blind, hearing to the deaf, feet to the lame, thus bringing to light the scientific action of the divine Mind on human minds and bodies and giving a better understanding of Soul and salvation.
جند یا روح رب اے؛نہ بدلن والا تے ابدی؛تے انسان جند،رب دے نال وجودیت رکھدا تے اوہدی عکاسی کردا اے،کیوں جے انسان رب دی شبیہ اے۔
Soul, or Spirit, is God, unchangeable and eternal; and man coexists with and reflects Soul, God, for man is God's image.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔