اتوار 13 جولائی ، 2025
پر ایہہ ایس لئی ہندا اے پئی جگ جانے پئی مَیں باپ نال پیار رکھدا واں تے جیویں باپ نے مینوں حکم دتا مَیں اونج ای کردا واں۔ - مسیح یسوع۔
“But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do.”— Christ Jesus
6۔دھن نیں اوہ جیہڑے راستبازی دے پْکھے تے تریائے نیں کیوں جے اوہ رجھن گے۔
8۔دھن نیں اوہ جیہڑے پاک دل نیں کیوں جے اوہ رب نوں ویکھن گے۔
11۔جد میرے پاروں لوکی تہانوں لعن طعن کرن گے تے ستاؤن گے تے ہر طراں دیاں بھیڑیاں گلاں تہاڈے بارے جھوٹ آکھن گے تے تسی دھن ہوو گے۔
12۔خوشی کریو تے بوہت شادمان ہووو کیوں جے اسمان اْتے تہاڈا اجر وڈھا اے ایس لئی پئی لوکاں نے اوہناں نبیاں نوں وی جیہڑے تہاڈے توں پہلاں سی ایسے طراں ستایا سی۔
43۔تسی سنیا اے پئی آکھیا گیا سی پئی اپنے گوانڈی نال پیار رکھ تے اپنے دشمن نال وَیر۔
44۔پر میں تہانوں آکھداواں پئی تسی اپنے ویریاں نال پیار کرو تے اپنے ستاؤن والیاں لئی دعا کرو۔
45۔تاں جوں تسی اپنے پیو دے جیہڑا آسمان اْتے اے پتر ٹھہرو کیوں جے اوہ اپنے سورج نوں بھیڑیاں تے نیکاں دونواں اْتے چمکاؤندا اے تے راستبازاں تے ناراستاں دونواں اْتے مینہ وراؤندااے۔
46۔کیوں جے جے تسی اپنے پیار کرن والیاں نوں ای پیار کرو تے تہاڈا کیہ اجر اے؟کیہ محصول لین والے وی اینج نئیں کردے؟
48۔ایس لئی چاہیدا اے پئی تسی کامل ہوو جیویں تہاڈا آسمانی پیو کامل اے۔
6. Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
8. Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
11. Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
12. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
43. Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
44. But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
45. That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
46. For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
48. Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
درسی وعظ
6۔ تے جد یسوع بیت عنیاہ وچ شمعون کوڑھی دے گھر وچ سی۔
7۔تے اک بْڈھی سنگِ مر مر دے عطر دان وچ قیمتی عطر لے کے اوہدے کول آئی تے جد اوہ کھانا کھان نوں بیٹھیا تے اوہدے سر اْتے پا دِتا۔
8۔ چیلے ایہہ ویکھ کے غصے ہوئے۔
10۔ یسوع نے ایہہ جان کے اوہناں نوں آکھیا پئی ایس بْڈھی نوں کیوں غصے ہندے او؟ اوہنے تے میرے نال چنگیائی کیتی اے۔
12۔تے ایہنے ایہہ عطر جیہڑا میرے بدن اْتے پایا اے ایہہ میرے دفن ہوون دی تیاری لئی اے۔
13۔ مَیں تہانوں سچی آکھدا واں پئی سارے جگ وچ جتھے وی ایس خوشخبری دی منادی کیتی جاووے گی ایہہ وی جو ایہنے کیتا اے ایہدی یاد گاری وچ آکھیا جاووے گا۔
20۔ جد شام ہوئی تے اوہ بارہ چیلیاں دے نال کھانا کھان نوں بیٹھا سی۔
21۔ تے جد اوہ کھا رہئے سی تے اوہنے اوہناں نوں آکھیا مَیں تہانوں سچ آکھداواں پئی تہاڈے وچوں اک مینوں پھڑاووے گا۔
22۔اوہ بوہت دْکھی ہوئے تے ہر کوئی اوہنوں آکھن لگیا پئی اے خداوند کیہ مَیں واں؟
23۔ اوہنے جواب وچ اوہناں نوں آکھیا جنہے طباق وچ میرے نال ہتھ پایا اے اوہ ای مینوں پھڑوائے گا۔
24۔ ابنِ آدم تے جیویں اوہدے بارے لکھیا اے جاندا ای اے پر اوس بندے اْتے افسوس جیدے راہیں ابنِ آدم پھڑوایا جاندا اے! جے اوہ بندہ جمدا ای نہ تے اوہدے لئی چنگا ہندا۔
25۔ اوہنوں پھڑوان والے یہوداہ نے اوہنوں جواب وچ آکھیا اے ربی کیہ مَیں واں؟ اوہنے اوہنوں آکھیا توں آپ ای آکھ دتا۔
26۔ جد اوہ کھا رہئے سی تے یسوع نے روٹی لئی تے برکت دے کے توڑی تے چیلیاں نوں دے کے آکھیا لو کھاؤ۔ ایہہ میرا بدن اے۔
27۔ فیر پیالہ لے کے شکر کیتا تے اوہناں نوں دے کے آکھیا تسی سارے ایہدے وچوں پیوو۔
28۔کیوں جے ایہہ میرا اوہ عہد والا لہو اے جیہڑا بتھیریاں لئی پاپاں دی معافی لئی وگایا جاندا اے۔
29۔ مَیں تہانوں آکھدا واں پئی انگور دا ایہہ شیرہ فیر کدی نہ پیواں گا۔ اوس دن تیکر پئی تہاڈے نال اپنے پیو دی بادشاہی وچ نواں نہ پیواں۔
32۔ پر مَیں اپنے جی اٹھن دے بعد تہاڈے توں پہلاں گلیل نوں جانواں گا۔
36۔اوس ویلے یسوع اوہناں دے نال گتسمنی ناں اک تھاں وچ آیا تے اپنے چیلیاں نوں آکھیا ایتھے ای بیٹھے رہیو جد تیکر پئی مَیں اوتھے جا کے دعا کرداں واں۔
38۔ اوس ویلے اوہنے اوہناں نوں آکھیا میری جند بوہت دْکھ وچ اے۔ ایتھے تیکر پئی مرن دی نوبت اپڑ گئی اے۔ تسی ایتھے رْکو تے میرے نال جاگدے رہوو۔
39۔فیر ذرا اگاں ودھیا تے مونہہ بھرنے ڈگ کے اینج دعا کیتی پئی اے میرے باپ! جے ہو سکے تے ایہہ پیالہ میتھوں ٹل جاووے۔ فیر وی جیویں مَیں چاہناں واں اونج نئیں بلکہ جیویں توں چاہنا ایں اونج ای ہووے۔
40۔ فیر چیلیاں دے کول آکے اوہناں نوں سوندیاں ویکھیا تے پطرس نوں آکھیا تسی میرے نال اک گھڑی وی نہ جاگ سکے؟
42۔ فیر اوہنے دوبارہ جا کے اینج دعا کیتی پئی اے میرے باپ! جے ایہہ میرے پیتاں بغیر نئیں ٹل سکدا تے تیری مرضی پوری ہووے۔
43۔ تے آکے اوہناں نوں فیر سْتیا ں ویکھیا۔
44۔ تے اوہناں نوں چھڈ کے فیر ٹر گیا تے فیر اوہ ای گل آکھ کے تیجی واری دعا کیتی۔
45۔ تد چیلیاں دے کول آکے اوہناں نوں آکھیا ہن سوندے رہوو تے آرام کرو۔ ویکھو ویلہ اپڑ گیا اے ابنِ آدم پاپیاں دے حوالے کیتا جاندا اے۔
46۔۔۔۔ویکھو مینوں پھڑوان والا نیہڑے اپڑ گیا اے۔
47۔ اوہ ایہہ آکھ ای رہیا سی پئی یہوداہ جیہڑا اوہناں بارہ وچوں اک سی آیا تے اوہدے نال اک وڈھا جتھا تلواراں تے لاٹھیاں لے کے سردار کاہناں تے قوم دے وڈیریاں ولوں اپڑ گیا۔
49۔ تے چھیتی نال اوہنے یسوع دے کول آکے آکھیا اے ربی سلام! تے اوہنوں چمیا۔
50۔ یسوع نے اوہنوں آکھیا میاں! جیس کم آیا ایں او ہ کر لے۔ ایہدے اْتے اوہناں نے کول آکے یسوع اْتے ہتھ پائے تے اوہنوں پھڑ لیا۔
6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
8 But when his disciples saw it, they had indignation,
10 When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.
13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
20 Now when the even was come, he sat down with the twelve.
21 And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
23 And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
24 The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.
32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
39 And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
43 And he came and found them asleep again:
44 And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
45 Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
46 …behold, he is at hand that doth betray me.
47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
49 And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
50 And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.
16۔ایس لئی اوہ یسوع نوں لے گئے۔
17۔تے اوہ اپنی سولی آپ چک کے اوس تھاں تیکر باہر گیا جیہڑی کھوپڑی دی تھاں اکھواندی اے۔ جیدا عبرانی وچ ترجمہ گلگتا اے۔
18۔اوتھے اوہناں نے اوہنوں سولی چاڑھیا۔
41۔تے جیس تھاں اوہ سولی چاڑھیا گیا اوتھے اک باغ سی تے اوس باغ وچ اک نویں قبر سی۔
42۔ایس لئی اوہناں نے۔۔۔ یسوع نوں اوتھے ای رکھ دتا۔
16 And they took Jesus, and led him away.
17 And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
18 Where they crucified him,
41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre,
42 There laid they Jesus … .
1۔ تے سبت دے بعدوں ہفتے دے پہلے دن پوپھْٹن دے ویلے مریم مگدلینی تے دوجی مریم قبر نوں ویکھن آئیاں۔
2۔تے ویکھو اک وڈھا پْچال آیا کیوں جے خداوند دا فرشتہ اسمان توں اْتریا تے کول آکے پتھر نوں لڑھکا دِتا تے اوہدے اْتے بیٹھ گیا۔
3۔ اوہدی شکل بجلی وانگر سی تے اوہدے کپڑے برف وانگر چِٹے سی۔
5۔ فرشتے نے بْڈھیاں نوں آکھیا پئی تسی نہ ڈرو کیوں جے مَیں جان واں پئی تسی یسوع نوں لبھدیاں او جیہڑا سولی چاڑھیا گیا سی۔
6۔ اوہ ایتھے نئیں اے کیوں جے اپنے آکھن دے مطابق جی اٹھیا اے۔
7۔ تے چھیتی نال جا کے چیلیاں نوں آکھو پئی اوہ موئیاں وچوں جی اٹھیا اے۔
8۔ تے اوہ ڈر تے بڑی خوشی نال قبر توں پرت کے اوہدے چیلیاں نوں خبر دین نوں دوڑیاں۔
9۔ تے ویکھو یسوع اوہناں نوں ملیا تے اوہنے آکھیا سلام!
10۔ ایہدے اْتے یسوع نے اوہناں نوں آکھیا ڈرو نہ۔ جاؤ میرے بھرانواں نوں خبر دیوو پئی گلیل نوں ٹر جان۔ اوتھے مینوں ویکھن گے۔
1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
6 He is not here: for he is risen, as he said.
7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead;
8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail.
10 Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
1۔ ایہناں گلاں توں بعد یسوع نے فیر اپنے آپ نوں تبریاس دی جھیل دے کنڈے چیلیاں اْتے ظاہر کیتا تے اینج ظاہر کیتا۔
4۔۔۔۔سویر ہندیاں ای یسوع کنڈے آکھلوتا پر چیلیاں نے نہ پچھانیا پئی ایہہ یسوع اے۔
6۔ اوہناں نے اوہنوں آکھیا پئی کشتی دے سجے پاسے ول جال سْٹو تے تسی پھڑو گے۔ فیر اوہناں نے جال سْٹیا تے بوہت مچھلیاں دے پاروں کھِچ نہ سکے۔
7۔ ایس لئی اوس چیلے نے جیدے نال یسوع بوہت پیار کردا سی پطرس نوں آکھیا پئی ایہہ تے خداوند اے۔
8۔تے باقی چیلے چھوٹی کشتیاں اْتے بیٹھ کے آئے۔
9۔جیس ویلے کنڈے اْتے اترے تے اوہناں نے کوئلیاں دی اگ تے اوہدے اْتے مچھلی دھری ہوئی تے روٹی ویکھی۔
12۔یسوع نے اوہناں نوں آکھیا آؤ کھانا کھا لو تے چیلیاں وچوں کسے نوں جرات نہ ہوئی پئی اوہدے توں پْچھدا پئی تو کون ایں؟ کیوں جے اوہ جان دے سی پئی خداوند ای اے۔
13۔یسوع آیا تے روٹی لے کے اوہناں نوں دِتی۔ ایسے طراں مچھلی وی۔
14۔یسوع مردیاں وچوں جی اٹھن توں بعد ایہہ تیجی واری چیلیاں اْتے ظاہر ہوئیا سی۔
25۔ ہور وی بوہت سارے کم نیں جیہڑے یسوع نے کیتے۔ جے اوہ وکھو وکھ لکھے جاندے تے مینوں لگدا اے پئی جیہڑیاں کتاباں لکھیاں جاندیاں اوہناں لئی جگ وچ گنجائش نہ ہندی۔آمین۔
1 After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.
4 …when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
7 Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord.
8 And the other disciples came in a little ship;
9 As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
12 Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.
13 Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.
14 This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
25 And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.
سچیائی دے بارے یسوع دی تعلیم تے اوہدی مشق وچ اک قربانی شامل ہْندی اے جیہڑی ساہنوں ایہدے اصول نوں محبت دے طور تے قبول کرن ول لے جاندی اے۔
Jesus' teaching and practice of Truth involved such a sacrifice as makes us admit its Principle to be Love.
اک الٰہی طالبِ علم دے طور تے اپنے آپ وچ حیاتی تے سچیائی نوں بیان کردیاں تے ظاہر کردیاں ہوئے تے بیمار تے پاپی اْتے اپنی طاقت دے راہیں اوہنے انسان اْتے رب نوں آشکار کیتا۔انسانی نظریے اوس الٰہی اصول نوں بیان کرن لئی ناقص نیں جیہڑا یسوع ولوں کیتے گئے معجزیاں (عجیب کماں) وچ تے خاص کر کے بدن وچوں اوہدی وڈھی، اعلیٰ، بے مثال تے کامیاب رخصتی وچ شامل سی۔
As a divine student he unfolded God to man, illustrating and demonstrating Life and Truth in himself and by his power over the sick and sinning. Human theories are inadequate to interpret the divine Principle involved in the miracles (marvels) wrought by Jesus and especially in his mighty, crowning, unparalleled, and triumphant exit from the flesh.
اوہناں یہودی لوکاں نے، جیہڑے رب دے ایس بندے نوں قتل کرن دی تاہنگ وچ سی، واضح طور تے ایہہ وکھایا پئی اوہناں دے مادی خیال اوہناں دے بدکار کماں دے ہیٹھاں سی۔۔۔۔ایس مادیت پرستی نے اصلی یسوع توں نظر ہٹا دِتی، پر فرمانبردار مریم نے اوہنوں ویکھیا، تے اوہنے اوہدے اْتے پہلے توں کِتے بوہتا مواد تے حیاتی دے اصلی خیال نوں ظاہر کیتا۔
The Jews, who sought to kill this man of God, showed plainly that their material views were the parents of their wicked deeds. … This materialism lost sight of the true Jesus; but the faithful Mary saw him, and he presented to her, more than ever before, the true idea of Life and substance.
یہوداہ نے یسوع دے خلاف سازش کیتی۔اوس راست بندے وَل جگ دی ناشکری تے نفرت نے اوہدے دھوکے نوں متاثر کیتا۔ اوس غداری دی قیمت تِی چاندی دے سکے تے فریسیاں دیاں مسکراہٹاں سی۔ اوہنے اپنا اوہ ویلہ چْنیا، جدوں لوکی یسوع دی تعلیم دے بارے شکی ہوئے سی۔
اوہ ویلہ نیہڑے اپڑ رہیا سی جیہڑا یہوداہ تے اوہدے مالک دے وچالے لامحدود فاصلے نوں ظاہر کرے گا۔ یہوداہ اسخر یوطی ایہہ جان دا سی۔ اوہ جان دا سی پئی اوہدے مالک دی وڈھی چنگیائی نے یسوع تے اوہدے غدار دے وچالے وڈھی کھائی بنا چھڈی اے، تے ایس روحانی ویلے نے یہوداہ دے حسد نوں بھڑکایا۔ سونے دے لالچ نے اوہدی ناشکری نوں ودھایا، اوہنے کجھ چِر تیکر اوہدے پچھتاووے نوں چپ کروا دِتا۔ اوہ جان دا سی پئی عام طور تے جگ سچ توں بوہتا جھوٹ پسند کردا اے؛ ایس لئی اوہنے اپنے آپ نوں پورے طور تے اْچا کرن لئی یسوع نوں دھوکہ دین دی سازش کیتی۔ اوہدی کالی سازش ناکام ہوئی، تے غدار وی اوہدے نال ای ناکام ہو گیا۔
Judas conspired against Jesus. The world's ingratitude and hatred towards that just man effected his betrayal. The traitor's price was thirty pieces of silver and the smiles of the Pharisees. He chose his time, when the people were in doubt concerning Jesus' teachings.
A period was approaching which would reveal the infinite distance between Judas and his Master. Judas Iscariot knew this. He knew that the great goodness of that Master placed a gulf between Jesus and his betrayer, and this spiritual distance inflamed Judas' envy. The greed for gold strengthened his ingratitude, and for a time quieted his remorse. He knew that the world generally loves a lie better than Truth; and so he plotted the betrayal of Jesus in order to raise himself in popular estimation. His dark plot fell to the ground, and the traitor fell with it.
پرانے روم وچ اک سپاہی لئی اپنے جرنل دے نال وفادار ہوون دا عہد کرنا ضروری ہْندا سی۔ ایس عہد لئی لاطینی لفظ ساکرامینٹم سی، تے ساڈا انگریزی دا لفظ ساکرامنٹ ایہدے وچوں ای لیا گیا اے۔ یہودیاں وچ ایہہ پرانی روایت سی پئی دعوت کرن والا مالک ہر بندے نوں مے دا پیالہ دیندا سی۔پر یوخرست کسے رومی سپاہی دے حلف دی یاد گاری نئیں سی تے نہ ای مے سی، جیہڑی اکٹھ دے موقعیاں وچ تے یہودی رسماں وچ ورتی جاندی سی، یعنی ساڈے خداوند دا پیالہ سی۔ پیالہ اوہدے تلخ تجربے نوں ظاہر کردا اے، یعنی اوہ پیالہ جیدے لئی اوہنے دعا منگی پئی اوہ اوہدے توں ٹل جاووے، حالانکہ اوہ الٰہی حکم دی پاک سپردگی وچ جھْک گیا سی۔
In ancient Rome a soldier was required to swear allegiance to his general. The Latin word for this oath was sacramentum, and our English word sacrament is derived from it. Among the Jews it was an ancient custom for the master of a feast to pass each guest a cup of wine. But the Eucharist does not commemorate a Roman soldier's oath, nor was the wine, used on convivial occasions and in Jewish rites, the cup of our Lord. The cup shows forth his bitter experience, — the cup which he prayed might pass from him, though he bowed in holy submission to the divine decree.
گتسمنی۔ مریض دی تکلیف؛ انسان دا الٰہی نوں مننا؛ پیاردے ملاپ دا کوئی جواب نئیں، فیر وی پیار قائم رہندا اے۔
Gethsemane. Patient woe; the human yielding to the divine; love meeting no response, but still remaining love.
باغ وچ ہنیر تے جلال دی رات وچ، یسوع نے کسے ممکنہ مادی ذہانت اْتے یقین دی سراسر غلطی نوں سمجھیا۔ بے دھیانی دیاں پیڑیاں تے تعصب والی جہالت دیاں سوٹیاں اوہدے اْتے زور نال پیئاں۔ اوہدے طالب علم سوں گے۔ اوہنے اوہناں نوں آکھیا: ”کیہ تسی میرے نال اک گڑھی وی نہ جاگ سکے؟“
کیہ اوہ اوہدے نال رکھوالی نہ کرسکے جیہڑا، بے زبان اذیت وچ اْڈیک تے کوشش کر دیاں ہوئے، شکایت کیتے بغیر جگ دی حفاظت کر رہیا سی؟ ایتھے انسانی تڑپ لئی کوئی جواب نئیں سی، ایس لئی یسوع دھرتی توں اسمان، فہم توں جند ول ہمیشہ لئی مڑگیا۔
During his night of gloom and glory in the garden, Jesus realized the utter error of a belief in any possible material intelligence. The pangs of neglect and the staves of bigoted ignorance smote him sorely. His students slept. He said unto them: "Could ye not watch with me one hour?" Could they not watch with him who, waiting and struggling in voiceless agony, held uncomplaining guard over a world? There was no response to that human yearning, and so Jesus turned forever away from earth to heaven, from sense to Soul.
عاجزی نال ساڈے مالک نے اپنی نہ منی جان والی شان دا مذاق بنوایا۔ جیویں دی بے عزتی اوہنے سہی، اوہدے مگر ٹرن والے مسیحیت دی اخیری جِت تیکر برداشت کرن گے۔ اوہنے ہمیشہ دے اجر حاصل کیتے۔ اوہنے جگ، بدن تے ساری غلطی اْتے قابو پایا، اینج اوہناں دے عدم نوں ثابت کیتا۔اوہ پاپ، بیماری تے موت توں پوری طراں مکتی لیایا۔ ساہنوں ”مسیح، تے اوہدے سولی چاڑھے جان“ دی لوڑ اے۔ ساہنوں اوکھلاں تے اپنیاں انکاریاں دے نال نال خوشیاں تے کامیابیاں حاصل کرنیاں چاہیدیاں نیں، جد تیکر پئی ساری غلطی تباہ نئیں ہو جاندی۔
Meekly our Master met the mockery of his unrecognized grandeur. Such indignities as he received, his followers will endure until Christianity's last triumph. He won eternal honors. He overcame the world, the flesh, and all error, thus proving their nothingness. He wrought a full salvation from sin, sickness, and death. We need "Christ, and him crucified." We must have trials and self-denials, as well as joys and victories, until all error is destroyed.
اوہ فسح جیہڑی یسوع نے اپنے چیلیاں دے نال نیسان دے مہینے وچ اپنے سولی چڑھن توں پہلاں کھادی اوہ اک دکھ دا موقع سی،اک سوگوار کھانا جیہڑا دن دے اخیر اْتے،پورے چانن وچ سی جیدے نال تیزی نال گہرے پرچھانویں آلے دوالے پھیل رہئے سی؛تے ایس کھانے نے مادے لئی یسوع دی رسم پرستی یا منظوری نوں ہمیشہ لئی مْکا دِتا۔
اوہدے پیروکار،افسر دہ تے خاموش،اپنے مالک دے نال ہوون والی بے وفائی دے ویلے اْتے غور کر رہئے سی،اَسمانی من وچ حصہ لیندے نیں،جیہڑا ماضی دے بیابان وچ ستائے ہوئے سچیائی دے مَنن والیاں نے کھادا سی۔اوہناں دی خوراک واقعی ای اَسمان توں اْتری سی۔بیماراں نوں شفا دین تے غلطی نوں باہر کڈن والی روحانی ہستی دی ایہہ بوہت وَڈی اصلیت سی۔اوہناں دے مالک نے اوہناں نوں ایہہ پہلے ای واضح کر دِتا سی،تے ہن ایہہ روٹی اوہناں نوں خوراک دے رہئی سی تے اوہناں نوں قائم رکھ رہئی سی۔
The Passover, which Jesus ate with his disciples in the month Nisan on the night before his crucifixion, was a mournful occasion, a sad supper taken at the close of day, in the twilight of a glorious career with shadows fast falling around; and this supper closed forever Jesus' ritualism or concessions to matter.
His followers, sorrowful and silent, anticipating the hour of their Master's betrayal, partook of the heavenly manna, which of old had fed in the wilderness the persecuted followers of Truth. Their bread indeed came down from heaven. It was the great truth of spiritual being, healing the sick and casting out error. Their Master had explained it all before, and now this bread was feeding and sustaining them.
روحانی ہستی دی ایس سچیائی لئی،اوہناں دا مالک ظلم برداشت کرن نوں سی تے دْکھ دا ایہہ پیالہ اَخیری قطرے تیکر خشک ہوون نوں سی۔ اوہنے اوہناں نوں چھڈ دینا سی۔اوہدے اْتے چھاون والی ابدی فتح دے وَڈے جلال دے نال،اوہنے شکر کیتا تے آکھیا،”تْسی سارے ایہدے وچوں پیوو۔“
جدوں اوہدے اندر انسانی عنصر الٰہی عنصر نال لڑ رہیا سی تے ساڈے وڈھے اْستاد نے آکھیا: ”میری نئیں پر تیری مرضی پوری ہووے!“ یعنی، میرے اندر بدن نئیں بلکہ روح ظاہر ہووے۔ ایہہ روحانی پیار دی نویں سمجھ اے۔ ایہہ سب کجھ مسیح یا سچیائی لئی مہیا کردا اے۔ ایہہ ویریاں نوں برکت دیندا، بیماراں نوں شفا دیندا، غلطیاں نوں باہر کڈھدا، پاپاں تے خطاواں وچ مرے ہوئے لوکاں نوں زندہ کردا تے جیہڑے دل دے غریب تے فروتن نیں اوہناں نوں انجیل دی خوشخبری سناؤندا اے۔
For this truth of spiritual being, their Master was about to suffer violence and drain to the dregs his cup of sorrow. He must leave them. With the great glory of an everlasting victory overshadowing him, he gave thanks and said, "Drink ye all of it."
When the human element in him struggled with the divine, our great Teacher said: "Not my will, but Thine, be done!" — that is, Let not the flesh, but the Spirit, be represented in me. This is the new understanding of spiritual Love. It gives all for Christ, or Truth. It blesses its enemies, heals the sick, casts out error, raises the dead from trespasses and sins, and preaches the gospel to the poor, the meek in heart.
سارے شاگرد اپنے تجربیاں دے راہیں ہور روحانی بنے تے ایہہ ٹھیک طراں سمجھے جو مالک نے سکھایا سی۔ اوہدا جی اٹھنا اوہناں دا جی اٹھنا وی سی۔اوہنے اوہناں دی تے دوجے لوکاں دی روحانی بے حسی تے بوہت زیادہ امکانات دے خیالاں وچ رب اْتے انھے بھروسے توں جگایا۔اوہناں نوں ایس ارتکاز دی لوڑ سی کیوں جے بوہت چھیتی اوہناں د ا مالک حقیقت دے روحانی دائرے وچ دوبارہ جی اٹھن، تے اوہناں دی سوچ توں وی کِتے اْچا چکیا جان والا ہووے گا۔ اوہدی وفاداری دے اجر وچ، اوہ مادی حس لئی ایس تبدیلی وچ غائب ہو جاوے گا جنہوں معراج آکھیا جاندا اے۔
رب دے اخیری کھانے تے گلیل دی جھیل دے کنڈے اْتے اک سویر دے ویلے اک خوشگوار ملاقات وچ اپنے شاگرداں نال اوہدے روحانی ناشتے وچ کنہاں فرق اے۔ اوہدادْکھ جلال وچ بدل گیا سی، تے اوہدے شاگرد پشیمانی وچ دْکھی ہوئے، دل دی کانٹ چھانٹ ہوئی تے تکبر دی ملامت ہوئی۔ ہنیرے وچ اپنی بے اثری نوں سمجھدیاں ہوئے تے اپنے مالک دی آواز نال جاگدیاں ہوئے، اوہناں نے اپنے طور طریقیاں نوں بدلیا، مادی شیواں توں دور ہوئے تے اپنے جال صحیح پاسے ول سْٹے۔ ویلے دی داھارا وچ مسیح یعنی سچیائی نوں جان دے ہوئے اوہ کسے حد تیکر فانی حس یا مادے وچ عقل دی تدفین نوں حیاتی دی روح دے طور تے تبدیل کرن دے قابل بن گئے۔
نویں لو دے طلوع ہوون تے ساڈے خداوند دے نال ایہہ روحانی ملاقات صبح دا اوہ ناشتہ اے جیدی یاد مسیحی سائنس دان مناؤندے نیں۔ دوجی وار اوہدی حضوری حاصل کرن لئی تے خاموشی دے نال الٰہی اصول،محبت دے نال شراکت کرن لئی اوہ مسیح،سچیائی دے اَگے سجدہ کردے نیں۔اوہ اوہناں دے خداوند دی موت اْتے فتح،موت دے بعد اوہدی بدنی آزمائش،انسانی آزمائش دی ایس مثال،تے جدوں اوہ مادی نظر توں غائب اْتے چْکیا گیا تے مادے،یا بدن توں اْتے اوہدے روحانی تے اَخیری صعود نوں مناؤندے نیں۔
Through all the disciples experienced, they became more spiritual and understood better what the Master had taught. His resurrection was also their resurrection. It helped them to raise themselves and others from spiritual dulness and blind belief in God into the perception of infinite possibilities. They needed this quickening, for soon their dear Master would rise again in the spiritual realm of reality, and ascend far above their apprehension. As the reward for his faithfulness, he would disappear to material sense in that change which has since been called the ascension.
What a contrast between our Lord's last supper and his last spiritual breakfast with his disciples in the bright morning hours at the joyful meeting on the shore of the Galilean Sea! His gloom had passed into glory, and his disciples' grief into repentance, — hearts chastened and pride rebuked. Convinced of the fruitlessness of their toil in the dark and wakened by their Master's voice, they changed their methods, turned away from material things, and cast their net on the right side. Discerning Christ, Truth, anew on the shore of time, they were enabled to rise somewhat from mortal sensuousness, or the burial of mind in matter, into newness of life as Spirit.
This spiritual meeting with our Lord in the dawn of a new light is the morning meal which Christian Scientists commemorate. They bow before Christ, Truth, to receive more of his reappearing and silently to commune with the divine Principle, Love. They celebrate their Lord's victory over death, his probation in the flesh after death, its exemplification of human probation, and his spiritual and final ascension above matter, or the flesh, when he rose out of material sight.
ساڈا یوخرست اک رب دے نال روحانی شراکت اے۔ساڈی روٹی ”جیہڑی اَسمان توں اْتردی اے،“سچیائی اے۔ساڈا پیالہ صلیب اے۔ساڈی مے یعنی اوہ مے جیہڑے ساڈی مالک نے پِیتی تے اپنے پیروکاراں نوں وی ایہدا حکم دِتا،محبت دا الہام اے۔
Our Eucharist is spiritual communion with the one God. Our bread, "which cometh down from heaven," is Truth. Our cup is the cross. Our wine the inspiration of Love, the draught our Master drank and commended to his followers.
تے اسی سنجیدگی نال اوس سیان لئی دعا کردے تے خیال رکھدے آں پئی اوہ ساڈے وچ وی ہووے جیہڑی مسیح یسوع وچ سی؛ دوجیاں دے نال اونج ای کرو جیویں اسی چاؤہنے آں پئی اوہ ساڈے نال کرن؛ تے ایہہ پئی اسی رحمدل، عادل تے پاک بنیے۔
And we solemnly promise to watch, and pray for that Mind to be in us which was also in Christ Jesus; to do unto others as we would have them do unto us; and to be merciful, just, and pure.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔