اتوار 10 دسمبر ، 2023
”اے ربا! میری حفاظت کر کیوں جے مَیں تیرے وچ ای پناہ لینا واں۔“۔
“Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.””
5۔رب ای میری میراث تے میرے پیالے دا حصہ اے۔توں میرے بخرے داحفاظت کرن والا ایں۔
6۔جریب میرے لئی پسنددیاں تھاواں وچ پئی بلکہ میری میراث چنگی اے!
7۔میں رب دی وڈیائی کراں گا جنہے مینوں نصیحت دِتی اے۔ بلکہ میرا دل رات نوں میری تربیت کردا اے۔
8۔میں رب نوں ہمیشہ اپنے سامنے رکھیا اے۔کیوں جے اوہ میرے سجے ہتھ اے ایس لئی مینوں جنبش نہ ہووے گی۔
9۔ایسے پاروں میرا دل خوش تے میری روح شادمان اے۔میرا بدن وی امن وامان وچ رہوے گا۔
11۔توں مینوں حیاتی دی راہ وکھاویں گا۔ تیرے حضور وچ کامل شادمانی اے۔تیرے سجے ہتھ وچ ہمیشہ دی خوشی اے۔
5. The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
6. The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
7. I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
8. I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
9. Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
11. Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
درسی وعظ
2۔خداوند تیرا رب جیہڑا تینوں ملک ِمصر توں غلامی دے گھر وچوں کَڈھ لیایا مَیں واں۔
3۔میرے اَگے تْوں غیر معبوداں نوں نہ مَنیں۔
2 I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3 Thou shalt have no other gods before me.
1۔اے میرے لوکو! میری شریعت نوں سنو۔ میرے منہ دیاں گلاں اْتے کن دھرو۔
2۔ مَیں تمثیل وچ کم کراں گا۔تے پرانے معمے آکھاں گا۔
4۔تے جنہاں نوں اسی اپنی اولاد توں لکو کے نئیں رکھاں گے۔ بلکہ آؤن والی پیڑی نوں وی رب دی تعریف تے اوہدی قدرت تے عجیب کم جیہڑے اوہنے کیتے دساں گے۔
5۔کیوں جے اوہنے یعقوب وچ اک گواہی قائم کیتی تے اسرائیل وچ شریعت مقرر کیتی جنہاں دے بارے اوہنے ساڈے پیو دادے نوں حکم دِتا۔ پئی اوہ ساڈی اولاد نوں تعلیم دین۔
7۔پئی اوہ رب اْتے آس رکھن تے اوہدے کماں نوں بھْل نہ جان بلکہ اوہدے حکماں اْتے عمل کرن۔
8۔تے اپنے پیو دادے وانگر سرکش تے باغی پیڑی نہ بنو۔اجیہی پیڑی جنہے اپنا دل ٹھیک نہ کیتا تے جیدی روح رب دے حضور وفا دار نہ رہئی۔
10۔اوہناں نے رب دے عہد نوں قائم نہ رکھیا۔تے اوہدی شریعت اْتے ٹرن توں انکار کیتا۔
11۔تے اوہدے کماں نوں تے اوہدے عجائب نوں جیہڑے اوہنے اوہناں نوں وکھائے سی بھل گئے۔
19۔ایتھے تیکراوہ رب دے خلاف بولن لگ گئے تے آکھیا پئی کیہ رب بیابان وچ دسترخوان وچھا سکدا اے؟
22۔ایس لئی کیوں جے اوہ رب اْتے ایمان نہ لیائے تے اوہدی مکتی اْتے بھروسہ نہ کیتا۔
23۔فیر وی اوہنے بدلاں نوں حکم دتا تے اسمان دے بوہے کھولے۔
24۔تے کھان لئی اوہناں اْتے من ورھایا تے اوہناں نوں اسمانی خوراک بخشی۔
25۔انسان نے فرشتیاں دی خوراک کھادی۔
32۔ایہناں ساریاں گلاں دے بعد وی اوہ پاپ کردے رہے۔تے اوہدے عجیب کماں اْتے ایمان نہ لیائے۔
33۔ایس لئی اوہنے اوہناں دے دلاں نوں بطالت نال تے اوہناں دے ورھیاں نوں دہشت نال مکادتا۔
34۔جدوں اوہ اوہناں نوں قتل کرن لگا تے اوہ اوہدے طالب ہوئے تے رجوع ہو کے دل تے جان نال رب نوں لبھن لگے۔
35۔تے اوہناں نوں یاد آیا پئی رب اوہناں دی چٹان اے تے حق تعالی اوہناں دا فدیہ دین والا اے۔
36۔پر اوہناں نے اپنے مونہہ نال اوہدی تعریف کیتی تے اپنی زبان نال اوہدے نال جھوٹ بولیا۔
37۔کیوں جے اوہناں دے دل اوہدے لئی ٹھیک نئیں سی تے اوہ اوہدے عہد وچ وفادار نہ نکلے۔
38۔پر اوہ رحیم ہو کے بدکاری معاف کردا اے۔
39۔تے اوہنوں یاد رہندا اے پئی ایہہ بس انسان نیں یعنی ہوا جیہڑی چلدی جاندی اے تے فیر نئیں آندی۔
22-25 (to :), 32, 33, 34 (then)-38 (to 3rd ,), 39
1 Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 I will open my mouth in a parable:
4 …shewing to the generation to come the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
25 Man did eat angels’ food:
32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
34 …then they sought him: and they returned and inquired early after God.
35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity,
39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
1۔اے اسرائیل خداوند دا کلام سنوکیوں جے ایس دیس دے رہن والیاں نال خداوند دا جھگڑا اے کیوں جے ایہہ دیس راستی تے شفقت تے رب دی پچھان توں خالی اے۔
1 Hear the word of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
1۔اے اسرائیل خداوند اپنے رب ول رجوع لیاکیوں جے توں اپنی بدکرداری دے پاروں ڈگ گیاایں۔
2۔کلام لے کے خداوند ول رجوع لیاؤتے آکھوساڈی ساری بدکرداری دور کرتے فضل نال ساہنوں قبول کر۔
4۔میں اوہناں دی برگشتگی دا حل کراں گا۔میں کھلے دل نال اوہناں نال پیار کراں گا۔
1 O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
2 …turn to the Lord: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously:
4 I will heal their backsliding, I will love them freely:
1۔اے میرے پْتر!میری تعلیم نوں فراموش نہ کر بلکہ تیرا دل میرے حکماں نوں مَنے۔
2۔کیوں جے تْوں ایہناں توں عمر دی درازی تے پیری تے سلامتی حاصل کریں گا۔
5۔سارے دل نال خداوند اْتے بھروسہ کر تے اپنے فہم اْتے تکیہ نہ کر۔
6۔اپنیاں ساریاں راہواں وچ اوہنوں پچھان تے اوہ تیری راہنمائی کرے گا۔
23۔فیر توں بغیر کھٹکے اپنی راہ اْتے ٹریں گا تے تیرے پیراں نوں ٹھیڈا نہ لگے گا۔
24۔جدوں توں لمے پئیں گا تے نہ ڈریں گا۔ بلکہ تْوں لمے پے جانویں گا تے تیری نیندر مِٹھی ہووے گی۔
26۔کیوں جے رب تیرا سہارا ہووے گا تے تیرے پیراں نوں پھنس جان توں بچائے گا۔
1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
5 Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid:
26 For the Lord shall be thy confidence,
8۔تاں جو اوہ عدل دیاں راہواں دی نگہبانی کرے تے اپنے مقدساں دی راہ نوں محفوظ رکھے۔
8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
5۔رب تیرا محافظ اے۔ رب تیرے سجے ہتھ ول تیرا نگہبان اے۔
7۔رب ہر بلا توں تینوں محفوظ رکھے گا۔ تے تیری جان نوں محفوظ رکھے گا۔
5 The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.
7 The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
1۔ فسح دی عید توں پہلاں جد یسوع نوں پتا لگ گیا پئی میرا ویلہ اپڑ گیا اے پئی جگ توں وکھ ہو کے باپ دے کول جانواں تے اپنے اوہناں لوکاں نال جیہڑے جگ وچ سی جیویں محبت رکھدا سی اوسے طراں ای اخیر تیکر محبت رکھدا رہیا۔
2۔ تے جد شیطان شمعون دے پتر یہودا اسکر یوتی دے دل وچ ایہہ پا چکیا سی پئی اوہنوں پھڑوائے تے شام نوں کھانا کھان دے ویلے۔
3۔ یسوع نے ایہہ جان کے پئی باپ نے ساریاں شیواں میرے ہتھ وچ کردتیاں نیں تے مَیں رب دے کولوں آیا تے رب دے کول ای جانا واں۔
4۔ دستر خوان توں اٹھ کے کپڑے لائے تے رومال لے کے اپنے لک نال بنھیا۔
5۔ایہدے بعد پانڈے وچ پانی پا کے چیلیاں دے پیر دھوناتے جیہڑا رومال لک نال بنھیا سی اوہدے نال پونجنا شروع کیتے۔
11۔کیوں جے اوہ اپنے پھڑاؤن والے نوں جان دا سی ایس لئی اوہنے آکھیا تسی سارے پاک نئیں او۔
12۔ایس لئی جد اوہ اوہناں دے پیر دھو چکیا تے کپڑے پا کے بیٹھ گیا تے اوہناں نوں آکھیا پئی تسی جان دے اوہ مَیں تہاڈے نال کیہ کیتا؟
13۔تسی مینوں استاد تے خداوند آکھ دے او تے ٹھیک آکھدے او کیوں جے مَیں ہاں۔
14۔ایس لئی جد مَیں خداوند تے استاد نے تہاڈے پیر دھوتے تے تہاڈے اْتے وی فرض اے پئی اک دوجے دے پیر دھویا کرو۔
15۔کیوں جے مَیں تہانوں اک نمونہ دتا اے پئی جیویں مَیں تہاڈے نال کیتا اے تسی وی کریا کرو۔
31۔ جد اوہ باہر ٹر گیا تے یسوع نے آکھیا ہْن ابنِ آدم نے جلال پایا تے رب نے اوہدے وچ جلال پایا۔
34۔میں تہانوں اک نواں حکم دیناں واں پئی ایک دوجے نال پیار رکھو جیویں میں تہاڈے ساریاں نال پیار کیتا تسی وی ایک دوجے نال پیار کرو۔
1 Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
2 And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him;
3 Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
4 He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.
5 After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
11 For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
12 So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
13 Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.
14 If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another’s feet.
15 For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
31 Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
34 A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
6۔راہ، سچیائی تے حیاتی مَیں واں کوئی میرے وسیلے دے بغیر باپ دے کول نئیں آؤندا۔
23۔جے کوئی میرے نال پیاررکھے گا اوہ میرے کلام اْتے عمل کرے گا تے میرا باپ اوہدے نال پیاررکھے گا۔
6 I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
23 If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him,
9۔جیویں پیو نے میرے نال پیاررکھیا اونج ای میں وی تہاڈے نال پیار رکھیا تسی میرے پیار وچ قائم رہوو۔
10۔جے تسی میرے حکماں اْتے عمل کرو گے تے میرے پیار وچ قائم رہوو گے جیویں میں اپنے پیو دے حکماں اْتے عمل کیتا اے تے اوہدے پیار وچ قائم واں۔
11۔میں ایہہ گلاں ایس لئی تہانوں آکھیاں نیں پئی میری خوشی تہاڈے وچ ہووے تے تہاڈے خوشی پوری ہو جاووے۔
12۔میرا حکم ایہہ اے جیویں میں تہاڈے نال پیار رکھیا تسی وی اک دوجے نال پیار رکھو۔
9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
”آؤ اسی معاملے دا نتیجہ سْن دے آں:۔۔۔ رب نال محبت رکھو تے اوہدے حکماں اْتے عمل کرو: کیوں جے ایہہ ای اوہدی شبیہ تے صورت اْتے کامل انسانیت اے۔ الٰہی محبت لامحدود اے۔ ایس لئی جو کجھ وی وجود رکھدا اے اوہ سب کجھ رب دا تے رب وچ اے، تے ایہہ اوہدے پیار نوں ظاہر کردا اے۔
"Let us hear the conclusion of the whole matter: … love God and keep His commandments: for this is the whole of man in His image and likeness. Divine Love is infinite. Therefore all that really exists is in and of God, and manifests His love.
”۔۔۔کیہ تسی ایس یقین وچ زندہ ہورہندے او پئی سیان مادے وچ اے، تے ایہہ پئی بدی سیان اے، یا کیہ تسی ایس زندہ ایمان وچ رہندے او پئی ایتھے سوائے اک رب دے کوئی ہور نئیں ہو سکدا تے اوہدے حکماں اْتے عمل کر رہئے او؟“
“…Art thou dwelling in the belief that mind is in matter, and that evil is mind, or art thou in the living faith that there is and can be but one God, and keeping His commandment?"
”تْوں میرے حضور غیر معبوداں نوں نہ منیں۔“ لہٰذا ایس حکم دا مطلب اے ایہہ:تْوں میرے سامنے نہ کوئی ذہانت،نہ حیاتی،نہ مواد،نہ سچیائی،نہ محبت رکھِیں سوائے اوہدے جیہڑا روحانی اے۔دوجا وی اینج ای اے،”تْوں اپنے گوانڈی نال اپنے وانگر محبت رکھ۔“ایس گل دی پوری طراں سمجھ آجانی چاہیدی اے پئی سارے انساناں دی سیان اک اے، اک رب تے پیو، اک حیاتی، سچیائی تے پیار اے۔ جدوں ایہہ حقیقت اک تناسب وچ سامنے آوے گی تے انسان کامل ہوجاوے گا، جنگ مْک جائے گی تے انساناں دی سْچی بھرا بندی قائم ہو جائے گی۔ دوجے دیوتا نہ ہونا، دوجیاں ول جان دی بجائے اک کامل عقل ول جاندیاں ہوئے، انسان رب وانگر پاک تے ابدی ہو جاندا اے، جیدے کول اوہ ای سیان اے جیہڑی مسیح وچ وی سی۔
"Thou shalt have no other gods before me." This me is Spirit. Therefore the command means this: Thou shalt have no intelligence, no life, no substance, no truth, no love, but that which is spiritual. The second is like unto it, "Thou shalt love thy neighbor as thyself." It should be thoroughly understood that all men have one Mind, one God and Father, one Life, Truth, and Love. Mankind will become perfect in proportion as this fact becomes apparent, war will cease and the true brotherhood of man will be established. Having no other gods, turning to no other but the one perfect Mind to guide him, man is the likeness of God, pure and eternal, having that Mind which was also in Christ.
مالک نے آکھیا،”کوئی میرے وسیلے توں بغیر پیو (ہستی دے الٰہی اصول)دے کول نئیں آؤندا،“”یعنی مسیح،حیاتی،سچیائی تے پیار دے بغیر؛ کیوں جے مسیح آکھدا اے پئی،”راہ میں واں۔“اوس اصلی انسان یعنی یسوع،دے پاروں طبیب دے اسباباں نوں پہلے درجے توں اخیری تیکر کر دِتا گیا سی۔اوہ جان دا سی پئی الٰہی اصول یعنی پیار اوہناں ساریاں نوں خلق کردا تے اوہدے اْتے حکمرانی کردا اے جواصلی اے۔
سیکسن تے وی دوجیاں بولیاں وچ چنگیائی رب لئی اک اصطلاح اے۔ صحیفے اوس سب نوں ظاہر کردے نیں جو کجھ اوہنے چنگا بنایا، جیویں پئی اوہ آپ، اصول تے خیال وچ چنگا اے۔ایس لئی روحانی سنسار چنگا اے، تے ایہہ رب نوں اونج دا ای ظاہر کردا اے جیویں اوہ ہے اے۔
رب دے خیال کامل تے ابدی نیں، اوہ مواد تے حیاتی نیں۔ مادی تے عارضی خیال انسانی نیں، جنہاں وچ غلطی شامل ہْندی اے، تے کیوں جے رب، روح ای کلی وجہ اے، ایس لئی اوہ الٰہی وجہ توں خالی نیں۔ تے فیر عارضی تے مادی روح دیاں تخلیقاں نئیں ہے۔ ایہہ روحانی تے ابدی شیواں دے مخالف ہوون دے علاوہ کجھ نئیں۔
The Master said, "No man cometh unto the Father [the divine Principle of being] but by me," Christ, Life, Truth, Love; for Christ says, "I am the way." Physical causation was put aside from first to last by this original man, Jesus. He knew that the divine Principle, Love, creates and governs all that is real.
In the Saxon and twenty other tongues good is the term for God. The Scriptures declare all that He made to be good, like Himself, — good in Principle and in idea. Therefore the spiritual uni-verse is good, and reflects God as He is.
God's thoughts are perfect and eternal, are substance and Life. Material and temporal thoughts are human, involving error, and since God, Spirit, is the only cause, they lack a divine cause. The temporal and material are not then creations of Spirit. They are but counterfeits of the spiritual and eternal.
ایتھے بس اک ای روح اے۔ انسان کدی رب نئیں ہندا، بلکہ روحانی انسان، رب دی صورت اْتے پیدا ہندیاں ہوئے، رب دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس سائنسی پرچھانویں وچ انا تے باپ غیر منفک نیں۔
الٰہی سیان ساریاں شناختاں نوں، منفرد تے ابدی دے طور تے، کاہ وڈھن والی تلوار توں ستارے تیکر، محفوظ رکھدا اے۔
There is but one Spirit. Man is never God, but spiritual man, made in God's likeness, reflects God. In this scientific reflection the Ego and the Father are inseparable.
The divine Mind maintains all identities, from a blade of grass to a star, as distinct and eternal.
اصل انسان دا ہر کم الٰہی سیان دی رکھوالی وچ اے۔ انسان دی سوچ قتل کرن یا علاج کرن دی کوئی طاقت نئیں رکھدی، تے ایہدا رب دے بندے اْتے کوئی اختیار نئیں اے۔اوہ الٰہی سیان جنہے انسان نوں بنایا اپنی صورت تے شبیہ نوں قائم رکھدا اے۔ انسانی سیان رب دے مخالف اے تے ایہنوں مکنا چاہیدا اے، جیویں پئی پولوس رسول واضح کردا اے۔جیہڑا وجود رکھدا اے اوہ بس الٰہی سیان تے اوہدا خیال اے، ایسے سیان وچ ساری ہستی ہم ساز تے ابدی ہْندی اے۔ سِدھا یا تنگ راستہ ایس سچیائی نوں ویکھن تے منن، ایس طاقت نوں منن تے سچیائی دی راہ اْتے ٹْرن لئی اے۔
Every function of the real man is governed by the divine Mind. The human mind has no power to kill or to cure, and it has no control over God's man. The divine Mind that made man maintains His own image and likeness. The human mind is opposed to God and must be put off, as St. Paul declares. All that really exists is the divine Mind and its idea, and in this Mind the entire being is found harmonious and eternal. The straight and narrow way is to see and acknowledge this fact, yield to this power, and follow the leadings of truth.
کیہ ایہہ ایمان رکھنا کفر دی اک قسم نئیں پئی مسیحا ورگا اک وڈھا کم جیہڑا اوہنے اپنے آپ لئی یا رب لئی کیتا، اوہنوں ہمیشہ دی ہم آہنگی نوں برقرار رکھن لئی یسوع دے نمونے توں کوئی مدد لین دی لوڑ نئیں سی؟ پر انساناں نوں ایس مدد دی لوڑ سی تے یسوع نے ایہدے لئی اوہ راہ وکھائی۔الٰہی پیار نے ہمیشہ انسان دی لوڑ نوں پورا کیتا اے تے ہمیشہ پورا کرے گی۔
Is it not a species of infidelity to believe that so great a work as the Messiah's was done for himself or for God, who needed no help from Jesus' example to preserve the eternal harmony? But mortals did need this help, and Jesus pointed the way for them. Divine Love always has met and always will meet every human need.
کسے دوجے بندے دی نسبت جیدا اصل کم روحانی ہووے یسوع نے رب دی مثال نوں بوہت چنگے طریقے نال پیش کیتا۔ رب دے نال اوہدی فرمانبرداری نال اوہنے باقی ساریاں لوکاں دی نسبت ہستی دے اصول نوں بوہتا روحانی ظاہر کیتا۔ ایسے طراں اوہدی ایس نصیحت دی طاقت اے پئی ”جے تسی میرے نال پیار کردے او تے میرے حکماں اْتے عمل کرو گے۔“
بھانویں پاپ تے بیماری اْتے اپنا اختیار ظاہر کردیاں ہوئے، وڈھے استاد نے کسے طراں وی دوجیاں نوں اوہناں دے تقویٰ دے مطلوبہ ثبوت دین وچ مدد نئیں کیتی۔ اوہنے اوہناں دی ہدایت لئی کم کیتا، پئی اوہ ایس طاقت دا اظہار اینج ای کرن جیویں اوہنے کیتا تے ایہدے الٰہی اصول نوں سمجھن۔استاد اْتے پورا ایمان تے اوہ سارا جذباتی پیار جیہڑا اسی اوہدے اْتے نچھاور کر سکدے آں، بس ایہہ ای ساہنوں اوہدے مگر ٹرن والے نئیں بناؤن گے۔ ساہنوں جا کے اوہدے وانگر ای کم کرنا چاہیدا اے، نئیں تے اسی اوہناں وڈھیاں برکتاں نوں نئیں ودھا رہئے جیہڑیاں ساڈے مالک نے ساہنوں دین لئی کم کیتا تے تکلیف سہی۔ مسیح دی الوہیت دا اظہار یسوع دی انسانیت وچ کیتا گیا سی۔
Jesus presented the ideal of God better than could any man whose origin was less spiritual. By his obedience to God, he demonstrated more spiritually than all others the Principle of being. Hence the force of his admonition, "If ye love me, keep my commandments."
Though demonstrating his control over sin and disease, the great Teacher by no means relieved others from giving the requisite proofs of their own piety. He worked for their guidance, that they might demonstrate this power as he did and understand its divine Principle. Implicit faith in the Teacher and all the emotional love we can bestow on him, will never alone make us imitators of him. We must go and do likewise, else we are not improving the great blessings which our Master worked and suffered to bestow upon us. The divinity of the Christ was made manifest in the humanity of Jesus.
صبر، حلیمی، پیار تے نیک کماں وچ ظاہر ہوون والے فضل وچ ترقی کرن دی پْر جوش تاہنگ لئی ساہنوں دعا کرن دی لوڑ اے۔ اپنے استاد دے حکماں اْتے عمل کرنا تے اوہدے نمونے اْتے ٹرنا ساڈے اْتے اوہدا ٹھیک قرض اے تے جو کجھ اوہنے کیتا اوہدی شکر گزاری دا کلاہ چنگا ثبوت اے۔وفادار ی تے دلی شکرگزاری نوں ظاہر کرن لئی باہر والی عبادت اپنے آپ وچ ای کافی نئیں اے، کیوں جے اوہنے آکھیا، ”جے تسی میرے نال پیار کردے او تے میرے حکماں اْتے عمل کرو۔“
ہمیشہ چنگے بنے رہن دی عادی کوشش ہمیشہ دی دعا اے۔اوہدے مقصد اوہناں برکتاں توں ظاہر ہندے نیں جیہڑیاں ایہہ لیاوندی اے، اوہ برکتاں جنہاں نوں جے نا قابل سماعت لفظاں وچ وی نہ سْنیا جاوے،تے محبت دے نال حصہ دار بنن لئی ساڈی قابلیت دی تصدیق کر دیاں نیں۔
What we most need is the prayer of fervent desire for growth in grace, expressed in patience, meekness, love, and good deeds. To keep the commandments of our Master and follow his example, is our proper debt to him and the only worthy evidence of our gratitude for all that he has done. Outward worship is not of itself sufficient to express loyal and heartfelt gratitude, since he has said: "If ye love me, keep my commandments."
The habitual struggle to be always good is unceasing prayer. Its motives are made manifest in the blessings they bring, — blessings which, even if not acknowledged in audible words, attest our worthiness to be partakers of Love.
میری خستہ حال امید اوس خوشی دے دن دا احساس دلاؤن دی کوشش کردی اے،جدوں انسان مسیح دی سائنس نوں سمجھے گا تے اپنے گوانڈی نال اپنے وانگر محبت رکھے گا،جدوں اوہ ایہہ جانے گا پئی رب قادرمطلق اے تے جو کجھ اوہنے انسان لئی کیتا اے تے کررہیا اے اوہدے وچ الٰہی محبت دی شفائیہ طاقت نوں جانے گا۔وعدے پورے کیتے جان گے۔الٰہی شفا دے دوبارہ ظاہر ہوون دا ویلہ ہرویلہ ہندا اے؛تے جو کوئی وی اپنا دھرتی والاسب کجھ الٰہی سائنس دی الطار اْتے رکھدا اے،اوہ ہن مسیح دے پیالے وچوں پیندا اے، تے اوہ روح تے مسیحی شفا دی طاقت نال ملبوس ہندا اے۔
My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔