اتوار 10 اگست ، 2025
رب روح اے تے ضروری اے پئی اوہدے پرستار وی روح تے سچیائی نال اوہدی پرستش کرن۔۔
“God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.”
1۔ ایس لئی ہْن جیہڑے مسیح یسوع وچ نیں اوہناں اْتے سزا دا حْکم نئیں۔
2۔ کیوں جے حیاتی دے روح دی شریعت نے مسیح یسوع وچ مینوں پاپ تے موت دی شریعت توں آزاد کردِتا۔
3۔ ایس لئی پئی جیہڑا کم شریعت جسم دے پاروں ماڑی ہو کے نہ کر سکی اوہ رب نے کیتا یعنی اوہنے اپنے پْتر نوں پاپ آلود جسم دی صورت وچ تے پاپ دی قربانی لئی گھل کے جسم وچ پاپ دی سزا دا حکم دِتا۔
4۔ تاں جو شریعت دا تقاضا ساڈے وچ پورا ہووے جیہڑے جسم دے مطابق نئیں بلکہ روح دے مطابق چل دے آں۔
5۔ کیوں جے جیہڑے جسمانی نیں اوہ جسمانی گلاں دے خیال وچ رہندے نیں پر جیہڑے روحانی نیں اوہ روحانی گلاں دے خیال وچ رہندے نیں۔
6۔ تے جسمانی نیت موت اے پر روحانی نیت حیاتی تے اطمینان اے۔
7۔ ایس لئی پئی بدنی نیت رب دا ویر اے کیوں جے نہ تے رب دی شریعت دے تابع اے تے نہ ہوسکدی اے۔
8۔تے جیہڑے بدنی نیں اوہ رب نوں خوش نئیں کرسکدے۔
9۔پر تسی بدنی نئیں بلکہ روحانی او شرط ایہہ اے پئی رب دا روح تہاڈے وچ وسیا ہووے۔
1. There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
2. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
3. For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
4. That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
5. For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
6. For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
7. Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
8. So then they that are in the flesh cannot please God.
9. But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you.
درسی وعظ
1۔تے رب نے ایہہ ساریاں گلاں اوہناں نوں دَسیاں۔
2۔خداوند تیرا رب جیہڑا تینوں ملک ِمصر توں غلامی دے گھر وچوں کَڈھ لیایا مَیں واں۔
3۔میرے اَگے تْوں غیر معبوداں نوں نہ مَنیں۔
4۔تْوں اپنے لئی کوئی تراشی ہوئی مورت نہ بنانویں۔نہ کسے شے دی صورت بنانویں جیہڑی اَسمان وچ یا ہیٹھاں دھرتی اْتے یا دھرتی دے ہیٹھاں پانی وچ اے۔
5۔تْوں اوہناں دے اَگے سجدہ نہ کریں تے نہ اوہناں دی عبادت کریں کیوں جے مَیں تیرا رب غیرت والا رب واں تے جیہڑے میرے نال وَیر رکھدے نیں اوہناں دی اولاد نوں تیجی تے چوتھی پیڑی تیکر پیو دادے دی بدکاری دی سزا دینا واں۔
6۔ تے ہزاراں اْتے جیہڑے میرے نال محبت رکھدے نیں تے میرے حکماں نوں مَن دے نیں رحم کرداں واں۔
1 And God spake all these words, saying,
2 I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3 Thou shalt have no other gods before me.
4 Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
6 And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
1۔تے جد خداوند ایلیاہ نوں واں ورھولے وچ اسمان اْتے چکن والا سی تے اینج ہوئیا پئی ایلیاہ الیشع نوں نال لے کے جلجال چوں نکلیا۔
2۔ تے ایلیاہ نے الیشع نوں آکھیا تْوں ذرا ایتھے رْک جا کیوں جے خداوند نے مینوں بیت ایل نوں گھلیا اے۔ الیشع نے آکھیا خداوند دی حیاتی دی قسم تے تیری جند دی سوگند مَیں تینوں نئیں چھڈاں گا ایس لئی اوہ بیت ایل نوں ٹر گئے۔
3۔تے انبیاء زادے جیہڑے بیت ایل وچ سی الیشع دے کول آکے اوہنوں آکھن لگے پئی کیہ تینوں پتا اے پئی خداوند اج تیرے سر اْتوں تیرے آقا نوں چْک لووے گا؟ اوہنے آکھیا ہاں مَیں جان دا واں تسی چپ رہوو۔
4۔تے ایلیاہ نے اوہنوں آکھیا الیشع توں ذرا ایتھے ای رْک جا کیوں جے خداوند نے مینوں یریحو نوں گھلیا اے اوہنے آکھیا خداوند دی حیاتی دی قسم تے تیری جان دی سوگند مَیں تینوں نئیں چھڈاں گا ایس لئی اوہ یریحو وچ آئے۔
5۔تے انبیا زادے یریحو وچ سی الیشع دے کول آکے اوہنوں آکھن لگے کیہ تینوں پتا اے پئی خداوند اج تیرے آقا نوں تیرے سر توں چْک لووے گا؟اوہنے آکھیا ہاں مَیں جان دا واں تسی چپ رہوو۔
6۔تے ایلیاہ نے اوہنوں آکھیا الیشع توں ذرا ایتھے ای رْک جا کیوں جے خداوند نے مینوں یردن نوں گھلیا اے اوہنے آکھیا خداوند دی حیاتی دی قسم تے تیری جان دی سوگند مَیں تینوں نئیں چھڈاں گا ایس لئی اوہ دونویں اگے ٹر گئے۔
7۔تے انبیاء زادیاں وچوں پجا ہ بندے جا کے اوہناں دے سامنے دور کھڑے ہو گئے تے دونویں یردن دے کنڈے کھڑے ہوگئے۔
8۔تے ایلیاہ نے اپنی چادر لئی تے اوہنوں لویٹ کے پانی اْتے ماریا تے پانی دو حصے ہو کے ایہدھر اودھر ہوگیا تے اوہ دونویں خشک دھرتی اْتے ہو کے پار چلے گئے۔
9۔تے جد اوہ پار ہوگئے تے ایلیاہ نے الیشع نوں آکھیا پئی ایس توں پہلاں مَیں تیتھوں لے لیا جانواں مینوں دس پئی مَیں تیرے لئی کیہ کراں؟ الیشع نے آکھیا مَیں تیری منت کردا واں پئی تیری روح دا دْگنا حصہ میرے اْتے ہووے۔
10۔اوہنے آکھیا توں اوکھا سوال کیتا فیر وی جے توں مینوں اپنے توں وکھ ہْندیاں ویکھیں تے تیرے لئی اینج ای ہووے گا۔جے نئیں تے فیر اینج نئیں ہووے گا۔
11۔تے اوہ اگے ٹردے تے گلاں کردے جاندے سی پئی ویکھو اک آتشی رتھ تے آتشی گھوڑیاں نے اوہناں دونواں نوں وکھ کر دِتا تے ایلیاہ واں ورھولے وچ اسماں اْتے ٹر گیا۔
12۔الیشع ایہہ ویکھ کے چلایا اے میرے باپ! میرے باپ! اسرائیل دے رتھ تے اوہدے سوار! تے اوہنے اوہنوں فیر نہ ویکھیا۔تے اوہنے اپنے کپڑیاں نوں پھڑ کے پھاڑ دِتا تے دو حصے کر دِتا۔
13۔تے اوہنے ایلیاہ دی چادر نوں وی جیہڑی اوہدے اْتوں ڈِگ پئی سی چْک لیا تے اْلٹا پھریا تے یردن دے کنڈے اْتے کھلو گیا۔
14۔تے اوہنے ایلیاہ دی چادر نوں جیہڑی اوہدے اْتوں ڈِگ پئی سی لے کے پانی اْتے ماریا تے آکھیا پئی خداوند ایلیاہ دا رب کتھے اے؟ تے جدوں اوہنے وی پانی اْتے ماریا تے اوہ ایدھر اْدھر دو حصے ہو گیا تے الیشع پار ہوئیا۔
15۔جدوں انبیا زادیاں نے جیہڑے یریحو وچ اوہدے نال سی اوہنوں ویکھیا تے اوہ آکھن لگے ایلیاہ دی روح الیشع اْتے ٹھہری اے تے اوہ اوہدے استقبال نوں آئے تے اوہدے اَگے دھرتی تیکر جھک کے اوہنوں سجدہ کیتا۔
1 And it came to pass, when the Lord would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
2 And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the Lord hath sent me to Beth-el. And Elisha said unto him, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Beth-el.
3 And the sons of the prophets that were at Beth-el came forth to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the Lord will take away thy master from thy head to day? And he said, Yea, I know it; hold ye your peace.
4 And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for the Lord hath sent me to Jericho. And he said, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho.
5 And the sons of the prophets that were at Jericho came to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the Lord will take away thy master from thy head to day? And he answered, Yea, I know it; hold ye your peace.
6 And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here; for the Lord hath sent me to Jordan. And he said, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.
7 And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.
8 And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.
9 And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.
10 And he said, Thou hast asked a hard thing: nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be so.
11 And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
12 And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
13 He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;
14 And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the Lord God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.
15 And when the sons of the prophets which were to view at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha.
21۔ کیوں جے اوہناں دے نال میرا عہد ایہہ اے۔ خداوند آکھدا اے پئی میری روح جیہڑی تیرے اْتے اے تے میریاں گلاں جیہڑیاں مَیں تیری مونہہ وچ پائیاں نیں تے تیرے مونہوں تے تیری پیڑی دے مونہوں تے تیری پیڑی دی پیڑی دے مونہوں ہن توں لے کے ہمیشہ تیکر جاندیاں رہن گیاں۔ خداوند دا ایہہ آکھناں ایں۔
21 As for me, this is my covenant with them, saith the Lord; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the Lord, from henceforth and for ever.
16۔پر میں ایہہ آکھدا واں پئی جے روح دے مطابق ٹرو تے بدن دی خواہش نوں کدی وی پورانہ کرو گے۔
17۔کیوں جے بدن روح دے خلاف تاہنگ کردا اے تے روح بدن دے خلاف تے ایہہ اک دوجے دے مخالف نیں تاں جو جو کجھ تسی چاہندے او اوہ نہ کرو۔
18۔تے جے تسی روح دی ہدایت نال ٹردے او تے شریعت دے ہیٹھاں نئیں رہئے۔
19۔ہن بدن دے کم ظاہر نیں یعنی حرامکاری۔ ناپاکی۔ شہوت پرستی۔
20۔ بت پرستی۔ جادوگری۔ عداوتاں۔لڑائی۔ ساڑ۔ غصہ۔ تفرقے۔ وچھوڑے۔ بدعتاں۔
21۔ بغض۔ نشہ بازی۔ نچناں ٹپنا۔ تے ہور اینج دیاں شیواں۔ ایہناں دے بارے تہانوں پہلاں توں ای آکھ دینا واں جیویں پہلاں وی دس چکیا واں پئی اینج دے کم کرن والے رب دی بادشاہی دے وارث نہ ہوون گے۔
22۔پر روح دا پھل پیار،خوشی،سکون،صبر،مہربانی،نیکی،ایمانداری۔
23۔عاجزی،پرہیز گاری اے۔اینج دے کماں دی کوئی شریعت مخالف نئیں۔
25۔جے اسی روح دے پاروں جیوندے آں تے روح دے مطابق ای چلنا وی چاہیدا اے۔
16 This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
18 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
19 Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
23 Meekness, temperance: against such there is no law.
25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
7۔دھوکہ نہ کھاؤ۔ رب ٹھٹھیاں وچ نئیں اْڑایا جاندا کیوں جے بندہ جو کجھ بوندا اے اوہ ای وڈھے گا۔
8۔جیہڑا اپنے بدن لئی بوندا اے اوہ بدن لئی ہلاکت دی فصل وڈھے گا تے جیہڑا روح لئی بوندا اے اوہ روح نال ہمیشہ دی حیاتی دی فصل وڈھے گا۔
16۔ تے جنہے ایس قاعدے اْتے ٹرن اوہناں نوں تے رب دے اسرائیل نوں اطمینان تے رحم ملدا رہووے۔
7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
ایس سائنس دا پہلا مطالبہ ایہہ اے پئی ”تْوں میرے حضور غیر معبوداں نوں نہ منیں۔“ لہٰذا ایس حکم دا مطلب اے ایہہ:تْوں میرے سامنے نہ کوئی ذہانت،نہ حیاتی،نہ مواد،نہ سچیائی،نہ محبت رکھِیں سوائے اوہدے جیہڑا روحانی اے۔
The first demand of this Science is, "Thou shalt have no other gods before me." This me is Spirit. Therefore the command means this: Thou shalt have no intelligence, no life, no substance, no truth, no love, but that which is spiritual.
سائنس وچ انسان روح دی اولاد اے۔ اوہدا نسب سوہنا، چنگیائی تے پاکیزگی بناؤندی اے۔ اوہدا اصل، بشر وانگر، وحشی فطرت وچ نئیں تے نہ ای اوہ ذہانت تیکر اپڑن توں پہلاں مادی حالتاں وچوں لنگدا اے۔روح اوہدی ہستی دا پہلا تے اصلی منبع اے؛ رب اوہدا پیو اے، تے حیاتی اوہدی ہستی دا قانون اے۔
In Science man is the offspring of Spirit. The beautiful, good, and pure constitute his ancestry. His origin is not, like that of mortals, in brute instinct, nor does he pass through material conditions prior to reaching intelligence. Spirit is his primitive and ultimate source of being; God is his Father, and Life is the law of his being.
شروع توں اخیر تیکر، سارا کلام پاک مادے اْتے روح، سیان دی فتح دے واقعاں نال بھریا ہوئیا اے۔ موسیٰ نے سیان دی طاقت نوں ایہدے راہیں ثابت کیتا جنہوں انسان معجزے آکھدا اے؛ ایسے طراں یشوع، ایلیا تے الیشع نے وی کیتا۔ مسیحی دور نوں علامتاں تے عجیب کماں دی مدد نال ودھایا گیا۔
From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter. Moses proved the power of Mind by what men called miracles; so did Joshua, Elijah, and Elisha. The Christian era was ushered in with signs and wonders.
سائنس وچ معجزے ناممکن نیں، تے ایتھے سائنس مشہور مذہباں دے نال معاملہ شروع کردی اے۔ کیوں جے سائنس فطرت دی وضاحت اے ایس لئی طاقت دا سائنسی اظہار الٰہی فطرت ولوں اے تے ایہہ مافق الفطری نئیں اے۔ ایہہ عقیدہ پئی سنسار انسان نوں شامل کر کے، عام طور تے مادی قانوناں دی حکمراں وچ ہندا اے، پر کدی کدی روح ایہناں قانوناں نوں اک پاسے رکھ دیندی اے، ایہہ عقیدہ قادر مطلق سیان نوں جھوٹا پا دیندا اے، تے مادے نوں روح اْتے اہمیت دیندا اے۔
ایہہ سمجھنا کرسچن سائنس دے خلاف اے پئی حیاتی یا تے مادی اے یا ظاہری طور تے روحانی اے۔ کرسچن سائنس تے وہم کرن دیاں صورتاں دے وچالے اک وڈھا کھڈا بنایا گیا اے، جیہڑا اوہناں ای پار کرن دے قابل نئیں اے جنہاں امیر بندے تے لعزر دے وچالے کھڈا اے۔
Miracles are impossible in Science, and here Science takes issue with popular religions. The scientific manifestation of power is from the divine nature and is not supernatural, since Science is an explication of nature. The belief that the universe, including man, is governed in general by material laws, but that occasionally Spirit sets aside these laws, — this belief belittles omnipotent wisdom, and gives to matter the precedence over Spirit.
It is contrary to Christian Science to suppose that life is either material or organically spiritual. Between Christian Science and all forms of superstition a great gulf is fixed, as impassable as that between Dives and Lazarus.
پرانے نبیاں نے اپنی پیش بینی اک روحانی، غیر جسمانی نقطہ نظر توں حاصل کیتی نہ کہ بدی دی پیشن گوئی کرن تے کسے افسانے نوں غلط اصلیت بناؤن نال کیتی، نہ ای انسانی عقیدے تے مادے دے بنیادی کم نال مستقبل دی پیشن گوئی کرن نال کیتی۔ جدوں ہستی دی سچیائی نال ہم آہنگی لئی سائنس وچ بوہت ترقی کیتی، تے انسان غیر ارادی طور تے غیب دان تے نبی بن گیا، جیہڑا بھوتاں، بدروحاں یا نیم دیوتانواں دے اختیار وچ نئیں بلکہ واحد روح دے قابو وچ سی۔ ایہہ ہر ویلے موجود، الٰہی سیان تے اوس خیال دا استحقاق اے جیہڑا ایس سیان نال تعلق رکھدا اے تاں جو ماضی، حال تے مستقبل نوں جانے۔
The ancient prophets gained their foresight from a spiritual, incorporeal standpoint, not by foreshadowing evil and mistaking fact for fiction, — predicting the future from a groundwork of corporeality and human belief. When sufficiently advanced in Science to be in harmony with the truth of being, men become seers and prophets involuntarily, controlled not by demons, spirits, or demigods, but by the one Spirit. It is the prerogative of the ever-present, divine Mind, and of thought which is in rapport with this Mind, to know the past, the present, and the future.
کرسچن سائنس دے مطابق،انسان دیاں صرف اوہ ای حساں روحانی نیں،جیہڑیاں الٰہی سیّان توں ظاہر ہندیاں نیں۔خیال رب توں انسان وچ منتقل ہندے نیں،پر نہ ای احساس تے نہ ای رپورٹ مادی بدن توں سیّان وچ جاندے نیں۔باہمی رابطہ ہمیشہ رب توں ہو کے اوہدے خیال،یعنی انسان تیکر جاندا اے۔
مادہ حساس نئیں ہندا تے چنگیائی یا بریائی، خوشی یا پِیڑ توں واقف نئیں ہندا۔ انسان دی انفرادیت مادی نئیں اے۔ ہستی دی سائنس صرف آن والے ویلے وچ ای نئیں بلکہ ہنے تے ایتھے وی اوہ کجھ حاصل کردی اے جنہوں انسان جنت دا ناں دیندا اے؛ ویلے تے ابدیت دے ہوون دے بارے ایہہ بوہت وڈھی اصلیت اے۔
تے فیر اوہ کیہڑی مادی شخصیت اے جیہڑی دْکھ سہندی، پاپ کردی تے مرجاندی اے؟ ایہہ اوہ انسان نئیں جیہڑا رب دی شبیہ تے صورت اے بلکہ ایہہ انسان دی نقل، شبیہ دا اْلٹ، پاپ، بیماری تے موت اکھوان والی غیر مشابہت اے۔ایس دعوے دا وہم پئی انسان رب دی شبیہ اے روح تے مادے، عقل تے جسم دیاں الْٹیاں فطرتاں نال سامنے آؤندا اے کیوں جے اک سیان والا اے تے دوجا بے عقل اے۔
According to Christian Science, the only real senses of man are spiritual, emanating from divine Mind. Thought passes from God to man, but neither sensation nor report goes from material body to Mind. The intercommunication is always from God to His idea, man.
Matter is not sentient and cannot be cognizant of good or of evil, of pleasure or of pain. Man's individuality is not material. This Science of being obtains not alone hereafter in what men call Paradise, but here and now; it is the great fact of being for time and eternity.
What, then, is the material personality which suffers, sins, and dies? It is not man, the image and likeness of God, but man's counterfeit, the inverted likeness, the unlikeness called sin, sickness, and death. The unreality of the claim that a mortal is the true image of God is illustrated by the opposite natures of Spirit and matter, Mind and body, for one is intelligence while the other is non-intelligence.
اصلی حیاتی، یا سیان تے ایہدے مخالف، نام نہاد مادی حیاتی تے سیان، نوں دو ہندسی علامتاں، اک گول دائرہ یا کرْے تے اک سدھی لکیر دی شکل دتی گئی اے۔ گول دائرہ شروع تے اخیر توں بغیر لامحدود نوں پیش کردا اے؛ سدھی لکیر محدود نوں پیش کردی اے، جیدا شروع تے اخیر دونویں نیں۔ دائرہ چنگیائی، آپ موجود تے ابدی انفرادیت یا سیان دی نمائندگی کردا اے؛ سدھی لکیر بدی، آپی تے عارضی مادی وجودیت اْتے یقین دی نمائندگی کردی اے۔ ہمیشہ دی سیان تے عارضی مادی وجودیت کدی وی ہندسے یا اصلیت وچ اکٹھے نئیں ہندے۔
اک سدھی لکیر نوں اک خم وچ پوری تھاں نئیں ملدی، تے اک خم نوں سدھی لکیر وچ کوئی مطابقت نئیں لبھدی۔ ایسے طراں، مادے دی روح وچ کوئی تھاں نئیں، تے روح دی مادے وچ کوئی تھاں نئیں اے۔
The real Life, or Mind, and its opposite, the so-called material life and mind, are figured by two geometrical symbols, a circle or sphere and a straight line. The circle represents the infinite without beginning or end; the straight line represents the finite, which has both beginning and end. The sphere represents good, the self-existent and eternal individuality or Mind; the straight line represents evil, a belief in a self-made and temporary material existence. Eternal Mind and temporary material existence never unite in figure or in fact.
A straight line finds no abiding-place in a curve, and a curve finds no adjustment to a straight line. Similarly, matter has no place in Spirit, and Spirit has no place in matter.
جیویں جیویں سچیائی تے پیار دی دولت ترقی پاندے نیں انسان اوسے تناسب نال روحانی وجودیت نوں سمجھدا اے۔انسان نوں رب ول متوجہ ہونا چاہیدااے تے اوہناں دے مقصد تے احساس روحانی ہوون گے،اوہناں نوں ہستی دیاں تشریحاں نوں ترقی دے نیڑے لیانا چاہیدااے،تے لامتناہی دا مناسب ادراک پاؤنا چاہیدا اے،تاں جو پاپ تے فانیت نوں ختم کیتا جا وے۔
ہستی دا ایہہ سائنسی فہم،روح دے مادے نوں ترک کردیاں ہوئے،کسے وسیلے دے بغیر الوہیت وچ انسان دے رْکھے پن تے اوہدی شناخت دی گمشدگی دی صلاح دیندا اے،پر انسان اْتے اک وسیع تر انفرادیت نچھاور کردا اے،یعنی اعملاں تے خیا لاں دا اک وڈھا دائرہ، وسیع پیار تے اک اْچا تے ہور مستقل امن عطا کر دا اے۔
Man understands spiritual existence in proportion as his treasures of Truth and Love are enlarged. Mortals must gravitate Godward, their affections and aims grow spiritual, — they must near the broader interpretations of being, and gain some proper sense of the infinite, — in order that sin and mortality may be put off.
This scientific sense of being, forsaking matter for Spirit, by no means suggests man's absorption into Deity and the loss of his identity, but confers upon man enlarged individuality, a wider sphere of thought and action, a more expansive love, a higher and more permanent peace.
اوہ انسانی سیان جیدے راہیں سچیائی بوہتی واضح ظاہر ہندی اے اوہ ای اے جیہڑی بوہت زیادہ مادیت، بوہت زیادہ غلطی نوں گوا چکی اے تاں جو سچیائی لئی چنگی شفافیت بنے۔فیر جیویں بدل پانی دے باریک چھِٹیاں وانگر پگھلدا اے، ایہہ سورج نوں ہور نئیں لکوندا۔
The mortal mind through which Truth appears most vividly is that one which has lost much materiality — much error — in order to become a better transparency for Truth. Then, like a cloud melting into thin vapor, it no longer hides the sun.
جد مادے اْتے عقیدے نوں فتح کر لیا جاندا اے تے شعور چنگا بدن بناؤندا اے۔ روحانی فہم دے راہیں مادی عقیدے نوں ٹھیک کرو تے تہاڈی روح تہانوں نواں بناووے گی۔ رب نوں دْکھی کرن دے سوا تسی کدی نئیں ڈرو گے، تے تسی ایہہ یقین کدی نئیں رکھو گے پئی دل یا تہاڈے بدن دا کوئی وی حصہ تہانوں تباہ کر سکدا اے۔
Consciousness constructs a better body when faith in matter has been conquered. Correct material belief by spiritual understanding, and Spirit will form you anew. You will never fear again except to offend God, and you will never believe that heart or any portion of the body can destroy you.
محبت وچوں تے اوس لو تے ہم آہنگی وچوں جیدا گھر روح اے، بس چنگیائی دیاں کرناں نکل سکدیاں نیں۔
ٹھیک سمجھیا جاووے تے اک حساس مادی صورت اپناؤن دی بجائے، انسان اک سْنّ بدن لے کے پھردا اے، تے رب، جیہڑا انسان تے ساری مخلوق دی جِند اے، اپنی انفرادیت، ہم آہنگی تے لافانیت وچ ہمیشہ تیکر ہْندیاں ہوئے، منفرد رہندا تے انسان وچ ایہناں خوبیاں نوں، سیان دے راہیں، نہ کہ مادے دے راہیں، جاری رکھدا اے۔ انسان دے خیالاں اْتے دھیان دین تے ہستی دی سائنس نوں رد کرن دا صرف اک ای بہانہ روح بارے ساڈی بے خبری اے، اوہ بے خبری جیہڑی صرف الٰہی سائنس دی سمجھ نوں من دی اے، اجیہی سمجھ جیدے پاروں اسی دھرتی اْتے سچیائی دی بادشاہت وچ وڑھ دے آں تے ایہہ سکھدے آں پئی روح لامحدود تے بوہت اْچی اے۔روح تے مادا لو تے ہنیرے توں وی بوہتا ہور نئیں گھْلدے ملدے۔ جد اک سامنے آؤندا اے تے دوجا غائب ہو جاندا اے۔
From Love and from the light and harmony which are the abode of Spirit, only reflections of good can come.
Rightly understood, instead of possessing a sentient material form, man has a sensationless body; and God, the Soul of man and of all existence, being perpetual in His own individuality, harmony, and immortality, imparts and perpetuates these qualities in man, — through Mind, not matter. The only excuse for entertaining human opinions and rejecting the Science of being is our mortal ignorance of Spirit, — ignorance which yields only to the understanding of divine Science, the understanding by which we enter into the kingdom of Truth on earth and learn that Spirit is infinite and supreme. Spirit and matter no more commingle than light and darkness. When one appears, the other disappears.
جیویں ای انسان روح نوں سمجھنا شروع کردے نیں، اوہ ایہہ ایمان رکھنا چھڈ دیندے نیں پئی رب دے علاوہ وی کوئی اصلی وجودیت اے۔
As mortals begin to understand Spirit, they give up the belief that there is any true existence apart from God.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔