اتوار 1 جون ، 2025
ہیلیلویاہ! مکتی تے جلال تے قدرت ساڈے رب دی ہی اے۔
“Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God.”
10۔مطلب خداوند وچ تے اوہدی قدرت دے زور وچ مضبوط بنو۔
11۔رب دے سارے ہتھیار بنھ لوو تاں جو تسی ابلیس دے منصوبیاں دے مقابلے وچ قائم رہ سکو۔
12۔کیوں جے اسی لہو تے گوشت نال لڑائی نئیں کرنی ایں بلکہ حکومت والیاں تے اختیار والیاں تے ایس جگ دے ہنیرے دے حاکماں تے شرارت دیاں اوہناں روحانی فوجاں نال جیہڑیاں اسمانی تھانواں وچ نیں۔
13۔ایس لئی تسی رب دے ہتھیار بنھ لوو تاں جو بھیڑے دن وچ مقابلہ کر سکو تے سارے کماں نوں پورا کر کے قائم رہ سکو۔
14۔ایس لئی سچیائی نال اپنی کمر بنھ کے تے راستبازی دا بکتر لا کے۔
15۔تے پیراں وچ صلح دی خوشخبری دی تیاری دیاں جْتیاں پا کے۔
16۔تے اوہناں ساریاں دے نال ایمان دی سپر لا کے قائم رہوو۔جیدے نال تسی اوس شریر دے سارے بلدے ہوئے تیراں نوں بجھا سکو۔
17۔تے مکتی دا خود تے روح دی تلوار جیہڑی رب دا کلام اے لے لوو۔
10. Be strong in the Lord, and in the power of his might.
11. Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12. For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
13. Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14. Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
15. And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16. Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
17. And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
درسی وعظ
19۔ اوہ دریا دے سیلاب وانگر آووے گا جیہڑا رب دے دم نال وگدا ہووے۔
19 When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.
1۔جیہڑا حق تعالیٰ دے پردے وچ رہندا اے، اوہ قادر مطلق دے پرچھانویں وچ سکونت کرے گا۔
2۔میں خداوند دے بارے آکھاں گا اوہ ای میری پناہ تے میرا گڑھ اے۔اوہ میرا رب اے جیدے اْتے میرا توکل اے۔
3۔کیوں جے اوہ تینوں صیاد دے پھندے تے مہلک وبا توں چھڑائے گا۔
4۔اوہ تینوں اپنے پرَاں وچ لکو لوے گا۔ تے تینوں اوہدیاں بانہواں ہیٹھاں پناہ مِلے گی اوہدی سچیائی ڈھال تے سِپر نیں۔
5۔تْو نہ رات نوں ہیبت توں ڈریں گا تے نہ دن نوں اْڑن والے تیر توں۔
6۔نہ اوس وبا توں جیہڑی ہنیرے وچ چلدی اے۔نہ اوس ہلاکت توں جیہڑ ی دوپہر نوں ویران کردی اے۔
7۔ تیرے آلے دوالے اک ہزار ڈگ جان گے۔ تے تیرے سجے ہتھ ول دس ہزار پر اوہ تیرے نیڑے نئیں آووے گی۔
8۔ پر توں اپنیاں اکھیاں نال ویکھیں گا۔ تے شریراں دے انجام نوں ویکھیں گا۔
9۔پر تْو اے خداوند!میری پناہ ایں !تْو حق تعالیٰ نوں اپنا مسکن بنا لیا اے۔
10۔تیرے اْتے کوئی آفت نہ آوے گی۔ تے کوئی وبا تیرے خیمے دے کول نہ اپڑے گی۔
11۔کیوں جے اوہ تیرے بارے اپنے فرشتیاں نوں حکم دیوے گا پئی تیریاں ساریاں راہواں وچ تیری راکھی کرن۔
12۔اوہ تینوں اپنے ہتھاں اْتے چْک لین گے تاں جو اینج نہ ہووے پئی تیرے پیراں نوں پتھر نال سَٹ لگے۔
13۔تْوں شیر ببر تے افعی نوں پھینویں گا تْوں جوان شیر تے اژدہے نوں پامال کریں گا۔
14۔کیوں جے اوہنے میرے نال دل لایا اے۔ایس لئی مَیں اوہنوں چھڑاواں گا۔مَیں اوہنوں سرفراز کراں گا۔کیوں جے اوہنے میرا ناں پچھانیا اے۔
15۔اوہ مینوں پکارے گا تے مَیں اوہنوں جواب دیواں گا۔مَیں مصیبت وچ اوہدے نال رہواں گا۔مَیں اوہنوں چھڑانواں گا تے عزت بخشاں گا۔
16۔مَیں اوہنوں عمر دی درازی نال آسودہ کراں گا۔تے اپنی مْکتی اوہنوں وکھانواں گا۔
1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
8۔ شاہ ارام شاہ اسرائیل نال لڑ رہیا سی تے اوہنے اپنے خادماں نال صلاح کیتی تے آکھیا پئی میں فلاں فلاں تھاں اْتے ڈیرہ لانواں گا۔
9۔ایس لئی رب دے بندے نے اسرائیل نوں آکھ کے گھلیا پئی خبردار توں فلاں تھاں توں نہ لنگیں کیوں جے اوتھے ارامی آؤن والے نیں۔
10۔تے شاہ اسرائیل نے اوس تھاں اْتے جیدی خبر رب نے دتی سی تے اوہنوں آگاہ کر دتا سی بندے گھلے تے اوتھوں اپنے آپ نوں بچایا تے بس ایہہ اک یا دو واری نئیں۔
11۔ایس گل توں شاہ ارام دا دل بوہت بے چین ہوئیا تے اوہنے اپنے خادماں نوں بلا کے اوہناں نوں آکھیا کیہ تسی مینوں نئیں دسو گے پئی ساڈے وچوں کون اسرائیل ول اے۔
12۔تد اوہدے خادماں وچوں اک نے آکھیا نئیں اے میرے مالک! اے بادشاہ!بلکہ الیشع جیہڑا اسرائیل وچ نبی اے تیریاں اوہناں گلاں نوں جیہڑیاں توں خلوت گاہ وچ آکھدا ایں شاہ اسرائیل نوں دس دیندا اے۔
13۔اوہنے آکھیا پئی جا کے ویکھ اوہ کِتھے اے تاں جو میں اوہنوں پھڑوا کے منگوالواں تے اوہنوں دسیا گیا پئی اوہ دوتن وچ اے۔
14۔تد اوہنے اوتھے گھوڑیاں تے رتھاں تے اک وڈھے جتھے نوں گھلیا تے اوہناں نے راتوں رات آکے اوس شہر نوں گھیر لیا۔
15۔تے جد اوس رب دے بندے دا خادم صبح نوں اْٹھ کے باہر نکلیا تے ویکھیا پئی اک جتھا گھوڑیاں تے رتھاں اْتے شہر دے آل دوال اے تے اوس خادم نے جا کے اوہنوں ا ٓکھیا ہائے اے میرے مالک! اسی کیہ دعا کرئیے؟
16۔اوہنے جواب دِتا ڈر نہ کیوں جے ساڈے نال والے اوہناں دے نال والیاں توں بوہتے نیں۔
17۔تے الیشع نے دعا کیتی تے آکھیا اے خداوند اوہدیاں اکھیاں کھول دے تاں جو اوہ ویکھ سکے تد خداوند نے اوس جوان دیاں اکھیاں کھول دِتیاں تے اوہنے جد نگاہ کیتی تے کیہ ویکھیا پئی الیشع دے آلے دوالے دا پہاڑ آتشی گھوڑیاں تے رتھاں نال بھریا اے۔
8 Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
9 And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.
10 And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.
11 Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?
12 And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
13 And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
14 Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.
15 And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
16 And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
17 And Elisha prayed, and said, Lord, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
1۔خداوند میری لو تے میری مکتی اے۔ مینوں کیدا ڈر؟ خداوند میری حیاتی دا پشتہ اے۔ مینوں کیدا خوف؟
3۔ بھانویں میرے خلاف لشکر خیمہ زن ہووے میرے خلاف جنگ لگے فیر وی مَیں خاطر جمع رکھاں گا۔
4۔مَیں رب کولوں اک درخواست کیتی اے۔ مَیں اوہدا ای طالب رہواں گا مَیں ساری عمر خداوند دے گھر وچ رہواں گا تاں جو خداوند دے جلال نوں ویکھاں تے اوہدی ہیکل وچ استفسار کریا کراں۔
5۔ کیوں جے مصیبت دے دن اوہ مینوں اپنے شامیانے وچ لکو کے رکھے گا اوہ مینوں اپنے خیمے دے پردے وچ لْکا لووے گا۔ اوہ مینوں چٹان اْتے چڑھائے گا۔
13۔جے مینو ں یقین نہ ہْندا پئی جیوندیاں دی دھرتی وچ خداوند دے احسان نوں ویکھاں گا تے مینوں غش پے جاندا۔
14۔خداوند دی آس رکھ۔ مضبوط ہو تے تیرا دل قوی ہووے۔ ہاں خداوند ہی دی آس رکھ۔
1 The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
3 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
4 One thing have I desired of the Lord, that will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to behold the beauty of the Lord, and to inquire in his temple.
5 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
13 I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.
14 Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.
1۔ فیر یسوع پاک روح نال بھریا ہوئیا یردن توں پرتیا۔
2۔ تے شیطان اوہنوں آزماؤندا رہیا۔
13۔جد ابلیس نے ساریاں آزمائشاں کر لیاں تے کجھ ویلے تیکر اوہدے توں وکھ ہوگیا۔
14۔فیر یسوع روح دی قوت نال بھریا ہوئیا گلیل نوں مڑیا تے سارے پاسے اوہدی شہرت پھیل گئی۔
15۔تے اوہ اوہناں دے عبادتخانیاں وچ تعلیم دیندا رہیا تے سارے اوہدی وڈیائی کردے رہئے۔
16۔تے اوہ ناصرت وچ آیا جتھے اوہنے پرورش پائی سی تے اپنے دستور دے مطابق سبت دے دن عبادتخانے وچ گیا تے پڑھن لئی کھلوتا۔
17۔تے یسعیاہ نبی دی کتاب اوہنوں دِتی گئی تے کتاب کھول کے اوہنے اوہ مقام کڈھیا جتھے لکھیا سی پئی۔
18۔خداوند دا روح میرے اْتے اے۔ایس لئی پئی اوہنے مینوں غریباں نوں خوشخبری دین لئی مسح کیتا۔اوہنے مینوں گھلیا اے پئی قیدیاں نوں رہائی تے اَنھیاں نوں بینائی پان دی خبر سنانواں۔ کچلے ہوئیاں نوں آزاد کراں۔
19۔تے خداوند دے سا ل مقبول دی منادی کراں۔
21۔اوہ اوہناں نوں آکھن لگیاپئی اَج ایہہ نوشتہ تہاڈے سامنے پورا ہوئیا۔
28۔ جنہے وی عبادتخانے وچ سی ایہناں گلاں نوں سن دیاں ای قہر نال بھر گئے۔
29۔ تے اْٹھ کے اوہنوں شہروں باہر کڈھیا تے اوس پہاڑ دی چوٹی اْتے لے گئے جیدے اْتے اوہناں دا شہر وسدا سی تاں جو اوہنوں مونہہ بھرنے سْٹ دین۔
30۔ پر اوہ اوہناں دے وچوں ای نکل کے ٹر گیا۔
1 And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan,
2 Being forty days tempted of the devil.
13 And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
15 And he taught in their synagogues, being glorified of all.
17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
19 To preach the acceptable year of the Lord.
21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
28 And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
29 And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
30 But he passing through the midst of them went his way,
7۔ تے رب دے تابع ہو جاؤ تے شیطان دا مقابلہ کرو تے اوہ تہاڈے کولوں نس جاوے گا۔
8۔رب دے کول جاؤتے اوہ تہاڈے کول آوے گا۔اے پاپیو!اپنے ہتھاں نوں صاف کرو تے اے دودِلو!اپنے دِلاں نوں پاک کرو۔
10۔خداوند دے سامنے فروتنی کرو۔اوہ تہانوں اْچا کرے گا۔
7 Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you.
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
EOMرب توں وکھ کوئی طاقت نئیں اے۔ قادر مطلق وچ ساری طاقت اے، تے کسے ہور طاقت نوں منناں رب دی بے عزتی کرن دے برابر اے۔
There is no power apart from God. Omnipotence has all-power, and to acknowledge any other power is to dishonor God.
بریائی دی کوئی طاقت نئیں اے، کوئی ذہانت نئیں، کیوں جے رب چنگا اے، تے ایس لئی چنگیائی لامحدود اے، سب کجھ اے۔
Evil has no power, no intelligence, for God is good, and therefore good is infinite, is All.
کرسچن سائنس دے اظہار وچ رکاوٹ بنن لئی شک یا خدشہ داخل کرن والی کسے دوجی طاقت دے وجود دے بارے کوئی مفروضے نئیں ہونے چاہیدے۔
جد تسی الٰہی دے نال انسان دا وزن کردے او یا کسے وی فکری طریقے وچ رب دی ہمہ گیریت تے قدرت کاملہ نوں محدود کردے او تے تسی شفا دے الٰہی قانون نوں مشکوک تے کھوکھلا بناؤندے او۔
No hypothesis as to the existence of another power should interpose a doubt or fear to hinder the demonstration of Christian Science.
You render the divine law of healing obscure and void, when you weigh the human in the scale with the divine, or limit in any direction of thought the omnipresence and omnipotence of God.
تنویم انسانی، مادی بھرم اے۔ حیوانی مقناطیسیت اپنیاں ساریاں شکلاں وچ غلطی دا رضاکارانہ یا غیر رضاکارانہ عمل اے؛ ایہہ الٰہی سائنس دا انسانی متقابل اے۔ سارے جھوٹے نظریاں تے مشقاں وچ شامل مفروضیاں نوں مکاؤندیاں ہوئے سائنس نوں مادی فہم اْتے تے سچیائی نوں غلطی اْتے فتح مند ہونا چاہیدا اے۔
Mesmerism is mortal, material illusion. Animal magnetism is the voluntary or involuntary action of error in all its forms; it is the human antipode of divine Science. Science must triumph over material sense, and Truth over error, thus putting an end to the hypotheses involved in all false theories and practices.
جیویں پئی کرسچن سائنس وچ ناں دِتا گیا اے، جانوراں دی مقناطیسیت یا نومیات دا علم غلطی یا فانی سیان لئی خاص لفظ نیں۔ ایہہ اک جھوٹا عقیدہ اے پئی سیان مادے وچ اے تے ایہہ پئی ایہہ چنگیائی تے بریائی دونویں نیں، پئی بریائی چنگیائی جنہی اصلی تے بوہتی طاقت والی اے۔ ایس عقیدے وچ سچیائی دی اک وی خاصیت نئیں اے۔ ایہہ یا تے لا علم اے یا سڑ دی اے۔ نومیات دی سڑن والی شکل اخلاقی بریائی اْتے نیوں رکھدی اے۔ لافانی سیان دیاں سچیائیاں انسان نوں قائم رکھدیاں نیں، تے ایہہ فانی سیان دیاں داستاناں ستیاناس کردیاں نیں،جیدے چمکیلے پھڑکیلے دعوے، اک بے وقوف تمّکڑ وانگر اپنے پر آپ ای ساڑ کے تے سوا ء بن جاندے نیں۔
As named in Christian Science, animal magnetism or hypnotism is the specific term for error, or mortal mind. It is the false belief that mind is in matter, and is both evil and good; that evil is as real as good and more powerful. This belief has not one quality of Truth. It is either ignorant or malicious. The malicious form of hypnotism ultimates in moral idiocy. The truths of immortal Mind sustain man, and they annihilate the fables of mortal mind, whose flimsy and gaudy pretensions, like silly moths, singe their own wings and fall into dust.
جانوراں دی مقناطیسیت دی کوئی نیوں نئیں اے، کیوں جے جو کجھ اصلی، ہم آہنگ تے ابدی اے اوس سب دے اْتے رب حکومت کردا اے تے اوہدی طاقت جانوراں والی اے نہ انساناں والی، سائنس وچ جانوراں والی مقناطیسیت، تنویم، یا نومیات دا علم بس اک انکار اے، جیہڑا نہ ذہانت، طاقت رکھدا اے تے نہ ای اصلیت تے اک لحاظ نال ایہہ برائے نام فانی سیان دا اک غیر اصلی خیال اے۔
پر ایتھے روح دی اک اصلی دلکشی اے۔
حیوانی مقناطیسیت دی ہلکی شکل غائب ہورہئی اے تے ایہدیاں ناگوار خصلتاں سامنے آرہیاں نیں۔فانی خیالاں دیاں ہنیر چھْٹیاں وچ لْکیاں جْرماں دیاں مشیناں سمجھوں باہر تے پچیدہ قسم دے جال اْنّ رہیاں نیں۔ ایس لئی حیوانی مقناطیسیت دے موجودہ طریقیاں دا راز ایہہ اے پئی ایہہ ویلے نوں سْستی دے جال وچ پھساؤندے نیں تے اوس محکوم لئی سنگدلی پیدا کردے نیں جیدے لئی مجرم تاہنگ رکھدا اے۔
انسانیت نوں ایہہ سِکھنا چاہیدا اے پئی بدی کوئی طاقت نئیں اے۔ایہدی ناں دی ای جبری حکومت عدم دے علاوہ کجھ نئیں۔کرسچن سائنس بدی دی سلطنت نوں لْٹ لیندی اے تے خانداناں،ایسے طراں معاشرے وچ امتیازی طور تے محبت تے نیکی نوں فروغ دیندی اے۔پولوس رسول بدی دے تجسم دا ”ایس جگ دی نیکی“ دے طور تے حوالہ دیندا اے، تے اگے ایہنوں بے ایمانی تے چالاکی دے طور تے واضح کردا اے۔اسوریاں لئی پاپ چَن دا دیوتا سی۔
Animal magnetism has no scientific foundation, for God governs all that is real, harmonious, and eternal, and His power is neither animal nor human. Its basis being a belief and this belief animal, in Science animal magnetism, mesmerism, or hypnotism is a mere negation, possessing neither intelligence, power, nor reality, and in sense it is an unreal concept of the so-called mortal mind.
There is but one real attraction, that of Spirit.
The mild forms of animal magnetism are disappearing, and its aggressive features are coming to the front. The looms of crime, hidden in the dark recesses of mortal thought, are every hour weaving webs more complicated and subtle. So secret are the present methods of animal magnetism that they ensnare the age into indolence, and produce the very apathy on the subject which the criminal desires.
Mankind must learn that evil is not power. Its so-called despotism is but a phase of nothingness. Christian Science despoils the kingdom of evil, and pre-eminently promotes affection and virtue in families and therefore in the community. The Apostle Paul refers to the personification of evil as "the god of this world," and further defines it as dishonesty and craftiness. Sin was the Assyrian moon-god.
کجھ لوکی سچیائی دی چھوون نوں ہولی ہولی من دے نیں۔ کجھ لوکی بغیر کوشش دے من دے نیں تے کجھ لوکی ایہہ منن وچ شرماؤندے نیں پئی اوہناں نے من لیا اے؛ پر جے ایہہ نہ منیا جاووے تے بدی آپ ای چنگیائی دے خلاف گھمنڈ کرے گی۔ کرسچن سائنسدان بریائی، بیماری تے موت نوں مْکان والیاں دی فہرست وچ شامل اے، تے اوہ اپنے کجھ نہ ہوون تے رب یا چنگیائی دے قادر ہوون نوں سمجھن نال ایہناں اْتے قابو پاسکدا اے۔ اوہدے لئی بیماری پاپ توں گھٹ آزمائش نئیں اے، اوہ ایہناں دونواں اْتے رب دی قدرت نوں سمجھدیاں ہوئے دونواں توں شفا پاؤندا اے۔ کرسچن سائنسدان ایہہ جان دا اے پئی اوہ غلطی والے عقیدے نیں، جنہاں دا ستیاناس سچیائی کر سکدی اے تے کرے گی۔
کون اجیہا اے جنہے حیاتی وچ خطرناک عقیدے، مواد تے رب توں وکھری سیان نوں محسوس کیتا ہووے تے ایہہ آکھ سکدا ہووے پئی ایمان وچ کوئی غلطی نئیں اے؟ جانوراں والی کشش دے دعوے نوں جان دیاں ہوئے پئی ساری بْریائی مادے، بجلی، جانوراں دی فطرت تے نامیاتی حیات دی حیاتی، مواد تے سیان دے یقین وچ اکٹھی ہندی اے، کون ایہدے توں انکار کرے گا پئی ایہہ اوہ غلطیاں نیں سچیائی جنہاں نوں تباہ کرے گی تے کرنا وی چاہیدا اے۔مسیحی سائنسداناں نوں مادی جگ وچوں باہر نکلن تے ایہدے توں دور رہن والے رسولاں دے حْکم دے مسلسل بھار ہیٹھا ں رہنا چاہیدا اے۔ اوہناں نوں جارحیت، ظلم تے غرور دی طاقت نوں ترک کرنا چاہیدا اے۔ مسیحت نوں، اپنے متھے اْتے پیار دا تاج دھردیاں ہوئے،اوہناں دی حیاتی دی ملکہ بننا چاہیدا اے۔
Some people yield slowly to the touch of Truth. Few yield without a struggle, and many are reluctant to acknowledge that they have yielded; but unless this admission is made, evil will boast itself above good. The Christian Scientist has enlisted to lessen evil, disease, and death; and he will overcome them by understanding their nothingness and the allness of God, or good. Sickness to him is no less a temptation than is sin, and he heals them both by understanding God's power over them. The Christian Scientist knows that they are errors of belief, which Truth can and will, destroy.
Who, that has felt the perilous beliefs in life, substance, and intelligence separated from God, can say that there is no error of belief? Knowing the claim of animal magnetism, that all evil combines in the belief of life, substance, and intelligence in matter, electricity, animal nature, and organic life, who will deny that these are the errors which Truth must and will annihilate? Christian Scientists must live under the constant pressure of the apostolic command to come out from the material world and be separate. They must renounce aggression, oppression and the pride of power. Christianity, with the crown of Love upon her brow, must be their queen of life.
غلط استدلال عملی غلطی دی وجہ بن دا اے۔ غلط سوچ نوں اوہدے ظاہر ہوون دا موقع ملن توں پہلاں ای قابو وچ کر لینا چاہیدا اے۔
Incorrect reasoning leads to practical error. The wrong thought should be arrested before it has a chance to manifest itself.
جدوں تیکر فتح یابی ناقابل تسخیر سچیائی دے نال موجود نئیں ہْندی طالب علماں دے ذہناں وچ غلط تے صحیح،سچیائی تے غلطی گتھم گتھا رہن گے۔
ایمانداری روحانی طاقت اے۔ بے ایمانی انسان دی کمزوری اے، جیہڑی الٰہی مدد نوں ضائع کردیندی اے۔ تسی پاپ نوں سامنے لیاؤندے او زخمی کرن لئی نئیں بلکہ جسمانی انسان نوں برکت دین لئی؛ تے اک ٹھیک مقصد اپنا اجر پا لیندا اے۔لْکیا ہوئیا پاپ اْچیاں تھانواں وچ روحانی بدکاری اے۔ ریاکار ایس سائنس وچ رب دا شکر ادا کردا اے پئی کوئی بدی ہے ای نئیں، پر اوہ نیکی دے ناں اْتے بدی دی سیوا کردا اے۔
Right and wrong, truth and error, will be at strife in the minds of students, until victory rests on the side of invincible truth.
Honesty is spiritual power. Dishonesty is human weakness, which forfeits divine help. You uncover sin, not in order to injure, but in order to bless the corporeal man; and a right motive has its reward. Hidden sin is spiritual wickedness in high places. The masquerader in this Science thanks God that there is no evil, yet serves evil in the name of good.
برداشت،چنگیائی تے سچیائی نوں زور کے پھڑ لوو و تے تْسی اوہناں نوں اپنے خیالاں دے قبضے دے تناسب توں اپنے تجربیاں وچ لیاوو گے۔
Hold thought steadfastly to the enduring, the good, and the true, and you will bring these into your experience proportionably to their occupancy of your thoughts.
الٰہی قادر مطلق دی سمجھ،ایتھوں تیکر پئی اک درجے اْتے،ڈر نوں تباہ کر دیندی اے،تے پیراں نوں سچیائی دی راہ اْتے ٹوردی اے،اوس راہ اْتے جیہڑی ہتھاں دے بغیر بنے ہوئے گھر وَل لے جاندی اے۔یعنی ”اَسماناں اْتے ابدی“گھر وَل۔انسانی نفرت اْتے کوئی قانونی حکم نئیں تے کوئی بادشاہت نئیں۔محبت تخت نشین اے۔ بدی یا مادے وچ نہ ذہانت اے نہ قوت اے، ایہہ کرسچن سائنس دا مطلق عقیدہ اے، تے ایہہ اک وڈھی سچیائی اے جیہڑی غلطی دے سارے بہروپاں نوں بے نقاب کردی اے۔
شفا تے تعلیم دونواں وچ رب تے انسان نال پیار سچا پیار اے۔پیار راہ نوں متاثر کردا،روشن کردا،چن دا تے راہنمائی کردااے۔درست مقصد خیالاں نوں شہ دیندے،تے کلام تے اعملاں نوں طاقت تے آزادی دیندے نیں۔پیار سچیائی دی الطار اْتے وڈھا نگہبان اے۔ فانی سیّان دے پانیاں اْتے ٹرن تے کامل نظریہ بناؤن لئی صبر دے نال الٰہی پیار دی اڈیک کریئے۔ صبر نوں ”اپنا پورا کم کرنا چاہیدا اے۔“
The understanding, even in a degree, of the divine All-power destroys fear, and plants the feet in the true path, — the path which leads to the house built without hands "eternal in the heavens." Human hate has no legitimate mandate and no kingdom. Love is enthroned. That evil or matter has neither intelligence nor power, is the doctrine of absolute Christian Science, and this is the great truth which strips all disguise from error.
Love for God and man is the true incentive in both healing and teaching. Love inspires, illumines, designates, and leads the way. Right motives give pinions to thought, and strength and freedom to speech and action. Love is priestess at the altar of Truth. Wait patiently for divine Love to move upon the waters of mortal mind, and form the perfect concept. Patience must "have her perfect work."
مسیح دے لباس وانگرروح دا جامہ ”سفید براق“ ہْندا اے۔ایس لئی ایس جگ وچ وی ”تیرا لباس ہمیشہ سفیدہووے۔“”دھن اے اوہ بندہ جیہڑاآزمائش دی برداشت (فتح) کردا اے؛کیوں جے جدوں مقبول ٹھہریا،(ایماندار ثابت ہوئیا)،تے حیاتی دا اوہ تاج حاصل کرے گا جیدا خداوند نے محبت کرن والیاں نال وعدہ کیِتا اے۔“(یعقوب 1باب12 آیت۔)
The robes of Spirit are "white and glistering," like the raiment of Christ. Even in this world, therefore, "let thy garments be always white." "Blessed is the man that endureth [overcometh] temptation: for when he is tried, [proved faithful], he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him." (James i. 12.)
EOMروزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔