اتوار24 جنوری،2021



مضمون۔ سچیائی

SubjectTruth

سنہری متن: زبور 86: 11 آیت

”اے خداوند مینوں اپنی راہ دی تعلیم دے۔ مَیں تیری راستی اْتے ٹْراں گا۔“۔



Golden Text: Psalm 86 : 11

Teach me thy way, O Lord; I will walk in thy truth.





>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو

یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو

████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1۔اے دھرتی دے رہن والیو! سارے خداوند دے حضور خوشی دا نعرہ مارو۔

2۔خوشی نال خداوند دی عبادت کرو۔گاؤندیاں ہوئے اوہدے حضور حاضر ہوو و۔

3۔جان رکھو پئی خداوند ای رب اے۔اوہنے ای ساہنوں جمیا تے اسی اوہدے ای آں اسی اوہدے لوکی تے اوہدی چراگاہ دیاں بَھیڈاں واں۔

4۔شکر گزاری کردیاں ہوئے اوہدے پھاٹکاں وچ تے حمد کردیاں ہوئے اوہدیاں بارگاہواں وچ داخل ہووو۔اوہدا شکر کرو تے اوہدے ناں نوں دھن آکھو۔

5۔کیوں جے رب بھلا اے۔اوہدی شفقت ابدی اے تے اوہدی وفاداری پیڑی توں پیڑی تیکر رہندی اے۔

Responsive Reading: Psalm 100 : 1-5

1.     Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.

2.     Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing.

3.     Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

4.     Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

5.     For the Lord is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.



درسی وعظ



بائب


1۔ زبور 117: 1، 2 آیتاں

1۔اے قومو! سارے رب دی حمد کرو۔ اے امتو! سارے اوہدی ستائش کرو۔

2۔ کیوں جے ساڈے اْتے اوہدی بڑی شفقت اے تے خداوند دی سچیائی ہمیشہ دی اے۔ خداوند دی حمد کرو۔

1. Psalm 117 : 1, 2

1     O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people.

2     For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise ye the Lord.

2۔ 2سلاطین 20 باب 1توں 11 آیتاں

1۔اوہناں دناں وچ ای حزقیاہ اجیہا بیمار پیا پئی مرن والا ہوگیا تد یسعیاہ نبی آموس دے پتر نے اوہدے کول آکے اوہنوں آکھیا خداوند اینج آکھدا اے پئی توں اپنے گھر دا بندوبست کر لے کیوں جے تو ں مر جانویں گاتے بچن والا نئیں۔

2۔ تد اوہنے اپنا مونہہ کندھ ول کر کے ایہہ دعا کیتی پئی۔

3۔ اے خداوند مَیں تیری منت کردا واں یاد کر پئی مَیں تیرے سامنے سچیائی تے پورے دل نال ٹردا رہیا واں تے جو تیری نظر وچ بھلا اے اوہ ای کیتا اے تے حزقیاہ پھْٹ پھْٹ کے رویا۔

4۔ تے اینج ہوئیا پئی یسعیاہ نکل کے شہر دے وچکار دے حصے تیکر اپڑیا وی نئیں سی پئی خداوند دا کلام اوہدے اْتے اْتریا پئی۔

5۔ پرت تے میری قوم دے سردار حزقیاہ نوں آکھ پئی خداوند تیرے پیو دادے دا رب اینج آکھدا اے پئی مَیں تیری دعا سنی تے مَیں تیرے اتھرو ویکھے، ویکھ مَیں تینوں شفا دینواں گا تے توں تیجے دن خداوند دے گھر وچ جانویں گا۔

6۔ تے مَیں تیری عمر پندرہ ورھے ودھا دینواں گا تے مَیں تینوں تے ایس شہر نوں اسور دے بادشاہ دے ہتھوں بچا لواں گا تے مَیں اپنی خاطر تے اپنے بندے داؤد دی خاطر ایس شہر دی حمایت کراں گا۔

7۔ تے یسعیاہ نے آکھیاانجیراں دی ٹکی لَوو اوہناں نے اوہ لے کے اوہنوں پھوڑے اْتے بنھیا تد اوہ چنگا ہو گیا۔

8۔ تے یسعیاہ نے حزقیاہ نوں پْچھیا ایہدا کیہ نشان ہووے گا پئی خداوند مینوں صحت دیوے گا تے مَیں تیجے دن خداوند دے گھر وچ جانواں گا؟

9۔ یسعیاہ نے جواب دِتا پئی ایس گل دا خداوند نے جیس کم نوں آکھیا اے اوہنوں اوہ کرے گا خداوند ولوں ایہہ تیرے لئی نشان ہووے گا پئی پرچھانویں یا دس درجے اگے نوں جان یا دس درجے پچھاں نوں پرتن؟

10۔تے حزقیاہ نے آکھیا پئی ایہہ تے نکی جیہی گل اے پئی پرچھانویں دس درجے اگے نوں جان ایس لئی اینج نئیں بلکہ پرچھانویں دس درجے پِچھاں نوں پرتن۔

11۔تد یسعیاہ نبی نے خداوند توں دعا کیتی۔ تد اوہنے پرچھانویں نوں آخز دی شِکر دوپہر وچ دس درجے یعنی جنہاں اوہ ڈھل گیا سی اوہناں ای پچھاں نوں پرتا دِتا۔

2. II Kings 20 : 1-11

1     In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.

2     Then he turned his face to the wall, and prayed unto the Lord, saying,

3     I beseech thee, O Lord, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

4     And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying,

5     Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord.

6     And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David’s sake.

7     And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

8     And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the Lord will heal me, and that I shall go up into the house of the Lord the third day?

9     And Isaiah said, This sign shalt thou have of the Lord, that the Lord will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?

10     And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees.

11     And Isaiah the prophet cried unto the Lord: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.

3۔ یسعیاہ 25باب1، 8 آیتاں

1۔اے خداوند توں میرا رب ایں۔ مَیں تیری وڈیائی کراں گا۔تیرے ناں دی ستائش کراں گا کیوں جے توں عجیب کم کیتے نیں تیریاں مصلحتاں پرانے زمانے توں وفاداری تے سچیائی نیں۔

8۔ اوہ موت ہمیشہ لئی نیست کرے گا تے خداوند رب ساریاں دے مکھڑیاں توں اتھرو پونجھ دیوے گا تے اپنے لوکاں دی بدنامی پوری دھرتی توں مٹا دیوے گا کیوں جے خداوند نے ایہہ آکھیا اے۔

3. Isaiah 25 : 1, 8

1     O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.

8     He will swallow up death in victory; and the Lord God will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the Lord hath spoken it.

4۔ یوحنا 4 باب1، 3توں 7، 9 توں 11، 13 توں 26 آیتاں

1۔ فیر جد خداوند نوں پتا چلیا پئی فریسیاں نے سنیا اے پئی یسوع یوحنا توں ودھ چیلے بناؤندا اے تے بپتسمہ دیندا اے۔

3۔تے اوہ یہودیہ نوں چھڈ کے فیر گلیل نوں ٹر گیا۔

4۔تے اوہنے سامریہ وچوں ہو کے ضرور جانا سی۔

5۔ ایس لئی اوہ سامریہ دے اک شہر وچ آیا جیہڑا سوخار اکھواندا اے۔ اوہ اوس دھرتی دے کول اے جیہڑی یعقوب نے اپنے پتر یوسف نوں دِتی سی۔

6۔تے یعقوب دا کھوہ اوتھے ای سی۔ایس لئی یسوع سفر دا تھکا مارا ہو کے اوس کھوہ اْتے اینج ای بیٹھ گیا۔ایہہ چھینویں کَڑھی دے نیہڑے دا ویلہ سی۔

7۔سامریہ دی اک بْڈھی پانی بھرن نوں آئی۔ یسوع نے اوہنوں آکھیا مینوں پانی پلا۔

9۔ اوس سامری بْڈھی نے اوہنوں آکھیا توں یہودی ہو کے سامری بْڈھی توں پانی کیوں منگدا ایں؟ کیوں جے یہودی سامریاں نال کسے طراں دا تعلق نئیں رکھدے۔

10۔یسوع نے جواب وچ اوہنوں آکھیا جے توں خداوند دی دَین نوں جان دی تے ایہہ وی جان دی پئی اوہ کون اے جیہڑا تینوں آکھدا اے مینوں پانی پلا تے توں اوہدے توں منگدی تے اوہ تینوں حیاتی دا پانی دیندا۔

11۔بْڈھی نے آکھیا اے خداوند تیرے کول پانی بھرن نوں تے ہے کجھ نئیں تے کھوہ بوہت ڈونگا اے۔ تے فیر اوہ حیاتی دا پانی تیرے کول کتھوں آیا؟

13۔یسوع نے جواب وچ اوہنوں آکھیا جیہڑا کوئی ایس پانی وچوں پیندا اے اوہ فیر تریائیا ہوئے گا۔

14۔پر جیہڑا کوئی اوس پانی وچوں پیووے گا جیہڑا مَیں اوہنوں دیواں گا اوہ ہمیشہ تیکر تریائیا نہ ہووے گا بلکہ جیہڑا پانی مَیں اوہنوں دیواں گا اوہ وہدے وچ اک چشمہ بن جاووے گا جیہڑا ہمیشہ دی حیاتی تیکر جاری رہووے گا۔

15۔بْڈھی نے آکھیا اے خداوند اوہ پانی مینوں وی دے تاں جو مَیں نہ کدی تریائی ہونواں تے نہ کدی پانی بھرن نوں ایتھے آنواں۔

16۔یسوع نے اوہنوں آکھیا جا اپنے بندے نوں ایتھے بلا کے لیا۔

17۔بْڈھی نے جواب وچ اوہنوں آکھیا مَیں بے شوہر آں۔یسوع نے اوہنوں آکھیا توں ٹھیک آکھیا پئی مَیں بے شوہر آں۔

18۔کیوں جے توں پنج بندے کر چکی ایں تے جیدے کول ہْن ایں اوہ تیرا بندہ نئیں توں سچ آکھیا اے۔

19۔بْڈھی نے آکھیا اے خداوند مینوں لگدا اے پئی توں نبی ایں۔

20۔ساڈے پیو دادے نے ایس پہاڑ اْتے پرستش کیتی تے توں آکھدا ایں پئی اوہ تھاں جتھے پرستش کرنی چاہیدی اے اوہ یروشلیم وچ اے۔

21۔یسوع نے اوہنوں آکھیا اے عورت! میری گل دا یقین کر پئی اوہ ویلہ آؤندا اے پئی تسی نہ ایس پہاڑ اْتے پیو دی پرستش کرو گے نہ یروشلیم وچ۔

22۔اسی جنہوں جان دے آں اوہدی پرستش کردے آں کیوں جے مکتی یہودیاں وچوں اے۔

23۔پر اوہ ویلہ آؤندا اے بلکہ ہْن ای اے پئی سچے پرستار پیو دی پرستش روح تے سچیائی نال کرن گے کیوں جے پیو اپنے لئی اجیہے پرستار ای لبھدا اے۔

24۔رب روح اے تے ضروری اے پئی اوہدے پرستار وی روح تے سچیائی نال اوہدی پرستش کرن۔

25۔بْڈھی نے اوہنوں آکھیا میں جان دی آں پئی مسیح جیہڑا خرستْس آکھواندا اے آؤن والا اے۔جدوں اوہ آوے گا تے ساہنوں ساریاں گلا ں دس دیوے گا۔

26۔یسوع نے اوہنوں آکھیا مَیں جیہڑا تیرے نال بول رہیا واں اوہ ای واں۔

4. John 4 : 1, 3-7, 9-11, 13-26

1     When therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,

3     He left Judæa, and departed again into Galilee.

4     And he must needs go through Samaria.

5     Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.

6     Now Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.

7     There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.

9     Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.

10     Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.

11     The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?

13     Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:

14     But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.

15     The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.

16     Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.

17     The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:

18     For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.

19     The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.

20     Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.

21     Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.

22     Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.

23     But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.

24     God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.

25     The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.

26     Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.

5۔ یوحنا 17 باب1، 6، 17 آیتاں

1۔ یسوع نے ایہہ گلاں سنیاں تے اپنیاں اکھیاں اسمان ول چْک کے آکھیا اے باپ! اوہ ویلہ اپڑ گیا اے۔اپنے پتر دا جلال ظاہر کر تاں جو پتر وی تیرا جلال ظاہر کرے۔

6۔ مَیں تیرے ناں نوں اوہناں بندیاں اْتے ظاہر کیتا جنہاں نوں توں جگ وچوں مینوں دِتا۔اوہ تیرے سی تے توں اوہناں نوں مینوں دے دِتا تے اوہناں نے تیرے کلام اْتے عمل کیتا۔

17۔اوہناں نوں سچیائی دے پاروں پاک کر۔تیرا کلام سچیائی اے۔

5. John 17 : 1, 6, 17

1     These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:

6     I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.

17     Sanctify them through thy truth: thy word is truth.



سائنس تے صحت


1۔ 7: 13۔21

سوچن والیاں لئی ویلہ اپڑ گیا اے۔سچیائی، عقیدیاں دی آزادی تے ویلے دی قدر دے نظام،انسانیت دے آستانے اْتے دستک دیندے نیں۔ماضی دی قناعت تے مادہ پرستی دی ٹھنڈی تقلید مْک رہئی اے۔رب توں لاعلمی ہور ایمان دے رستے دا پتھر نئیں رہئی۔وفا داری دی واحد ضمانت اوس ہستی دے بارے درست سیان اے جنہوں چنگے طریقے نال جاننا ای ہمیشہ دی حیاتی اے۔بھانویں سلطنتاں برباد ہو جاندیاں نیں،پر ”خداوند ہمیشہ تیکر سلطنت کرے گا۔“

1. vii : 13-21

The time for thinkers has come. Truth, independent of doctrines and time-honored systems, knocks at the portal of humanity. Contentment with the past and the cold conventionality of materialism are crumbling away. Ignorance of God is no longer the steppingstone to faith. The only guarantee of obedience is a right apprehension of Him whom to know aright is Life eternal. Though empires fall, "the Lord shall reign forever."

2۔ 259 :6۔14

الٰہی سائنس وچ انسان رب دی اصلی شبیہ اے۔ الٰہی فطرت نوں مسیح یسوع وچ بوہت چنگے طریقے نال بیان کیتا گیا اے، جنہے انساناں اْتے رب دی بوہت مناسب عکاسی ظاہر کیتی تے ماڑی سوچ دے نمونے توں وڈھی معیارِ زندگی فراہم کیتی، یعنی اجیہی سوچ جیہڑی انسان دے ڈِگن، بیماری، پاپ کرن تے مرن نوں ظاہر کردی اے۔ سائنسی ہستی تے الٰہی شفا دی مسیح ورگی سمجھ وچ کامل اصول تے خیال، کامل رب تے کامل انسان، سوچ تے اظہار دی نیو ں دے طور تے شامل ہندے نیں۔

2. 259 : 6-14

In divine Science, man is the true image of God. The divine nature was best expressed in Christ Jesus, who threw upon mortals the truer reflection of God and lifted their lives higher than their poor thought-models would allow, — thoughts which presented man as fallen, sick, sinning, and dying. The Christlike understanding of scientific being and divine healing includes a perfect Principle and idea, — perfect God and perfect man, — as the basis of thought and demonstration.

3۔ 286 :1۔15

اک انسانی عقیدے اْتے بھروسے دے پاروں سچیائی نوں لبھنا لامتناہی نوں سمجھنا نئیں اے۔ساہنوں متناہی،زوال پذیر تے فانی دے پاروں لازوال تے لافانی نوں نئیں لبھنا چاہیدا،تے اینج اظہار دی بجائے بھروسے اْتے انحصار کرنا چاہیدا اے،کیوں جے ایہہ سائنسی علم لئی خطرناک اے۔سچیائی دی سمجھ سچیائی اْتے مکمل ایمان فراہم کردی اے تے روحانی فہم ساریاں سوختنی قربانیاں توں چنگی اے۔

مالک نے آکھیا،”کوئی میرے وسیلے توں بغیر پیو (ہستی دے الٰہی اصول)دے کول نئیں آؤندا،“”یعنی مسیح،حیاتی،سچیائی تے پیار دے بغیر؛ کیوں جے مسیح آکھدا اے پئی،”راہ میں واں۔“اوس اصلی انسان یعنی یسوع،دے پاروں طبیب دے اسباباں نوں پہلے درجے توں اخیری تیکر کر دِتا گیا سی۔اوہ جان دا سی پئی الٰہی اصول یعنی پیار اوہناں ساریاں نوں خلق کردا تے اوہدے اْتے حکمرانی کردا اے جواصلی اے۔

3. 286 : 1-15

To seek Truth through belief in a human doctrine is not to understand the infinite. We must not seek the immutable and immortal through the finite, mutable, and mortal, and so depend upon belief instead of demonstration, for this is fatal to a knowledge of Science. The understanding of Truth gives full faith in Truth, and spiritual understanding is better than all burnt offerings.

The Master said, "No man cometh unto the Father [the divine Principle of being] but by me," Christ, Life, Truth, Love; for Christ says, "I am the way." Physical causation was put aside from first to last by this original man, Jesus. He knew that the divine Principle, Love, creates and governs all that is real.

4۔ 231 :3۔11

جدوں تیکر اک بیماری دے نال سچیائی پاروں ٹھیک طور تے نپٹیاتے مناسب طور تے اوہنوں فتح نہ کیتا جاوے،بیماری اْتے کدی قابو نئیں پایا جا سکدا۔جے رب گناہ،بیماری تے موت نوں تباہ نئیں کردا تے اوہ انسانی سیّان وچ تباہ نئیں ہندے،بلکہ ایس نام نہادسیّان نوں لافانی وکھائی دین لگدے نیں۔جیہڑا رب نئیں کر سکدا انسان نوں اوہ کم کرن دی کوشش کرن دی ضرورت نئیں۔جے رب ای بیمار نوں شفا نئیں دیندا تے اوہ شفا یاب نئیں ہو سکدے،کیوں جے کوئی کمتر طاقت لامتناہی قادرمطلق دی طاقت دے برابر نئیں؛بلکہ رب،سچیائی،حیاتی، محبت، بیمار نوں راستبازاں دیاں دعاواں پاروں شفا دیندا اے۔

4. 231 : 3-11

Unless an ill is rightly met and fairly overcome by Truth, the ill is never conquered. If God destroys not sin, sickness, and death, they are not destroyed in the mind of mortals, but seem to this so-called mind to be immortal. What God cannot do, man need not attempt. If God heals not the sick, they are not healed, for no lesser power equals the infinite All-power; but God, Truth, Life, Love, does heal the sick through the prayer of the righteous.

5۔ 167 :22۔31

ساکن ہونا تے درمیانی راہ اپنانا یا روح تے مادے،سچیائی تے غلطی نال کٹھے کم کرن دی امید رکھنا عقلمندی نئیں۔راہ اے پر صرف اک،یعنی،رب تے اوہدا خیال،جیہڑا روحانی ہستی وَل راہنمائی کردا اے۔بدن اْتے سائنسی حکمرانی الٰہی سیّان دے پاروں حاصل ہونی چاہیدی اے۔کسے دوجے طریقے نال بدن اْتے قابو پانا ممکن اے۔ایس بنیادی نقطے اْتے،کمزور قدامت پسندی بالکل نا قابل قبول اے۔ سچیائی اْتے صرف انتہائی بھروسے دے پاروں ای سائنسی شفائیہ قوت نوں محسوس کیتا جا سکدا اے۔

5. 167 : 22-31

It is not wise to take a halting and half-way position or to expect to work equally with Spirit and matter, Truth and error. There is but one way — namely, God and His idea — which leads to spiritual being. The scientific government of the body must be attained through the divine Mind. It is impossible to gain control over the body in any other way. On this fundamental point, timid conservatism is absolutely inadmissible. Only through radical reliance on Truth can scientific healing power be realized.

6۔ 230 :1۔10

جے بیماری اصلی اے تے ایہہ لافانیت نال تعلق رکھدی اے؛ جے سچی اے تے ایہہ سچیائی دا حصہ اے۔ نشے دے نال یا ایہدے بغیر کیہ تْسی سچیائی دی حالت یا خصوصیت نوں تباہ کرو گے؟ پر جے پاپ تے بیماری وہم نیں، تے ایس فانی سْفنے یا وہم توں جاگنا ساہنوں صحتمندی، پاکیزگی تے لافانیت دیندا اے۔ ایہہ جاگنا مسیح دا آؤنا اے، سچیائی دا ویلے توں پہلاں اظہار جیہڑا غلطی نوں باہر کڈھدا تے بیمار نوں ٹھیک کردیندا اے۔ ایہہ اوہ مکتی اے جیہڑی رب، الٰہی اصول، اوس محبت پاروں مِلدی اے جنہوں یسوع نے ظاہر کیتا اے۔

6. 230 : 1-10

If sickness is real, it belongs to immortality; if true, it is a part of Truth. Would you attempt with drugs, or without, to destroy a quality or condition of Truth? But if sickness and sin are illusions, the awakening from this mortal dream, or illusion, will bring us into health, holiness, and immortality. This awakening is the forever coming of Christ, the advanced appearing of Truth, which casts out error and heals the sick. This is the salvation which comes through God, the divine Principle, Love, as demonstrated by Jesus.

7۔ 130 :26۔5

جے رب یا سچیائی دی بالادستی لئی سائنس دے مضبوط دعوے اْتے خیال چونک جاندے نیں تے چنگیائی دی بالادستی اْتے شک کردے نیں،تے کیہ ساہنوں،ایہدے اْلٹ،بدی دے زبردست دعویاں اْتے حیران ہونا،اوہناں اْتے شک کرنا تے پاپ توں نفرت کرن نوں فطری تے ایہنوں چھڈ دین نوں غیر فطری خیال کرنا،بدی نوں ہمیشہ موجود تے چنگیائی نوں غیر موجود خیال نئیں کرنا چاہیدا؟ سچیائی نوں غلطی وانگر عجیب تے غیر فطری نئیں لگنا چاہیدا تے غلطی نوں سچیائی وانگر اصلی نئیں لگنا چاہیدا۔ بیماری نوں تندرستی وانگر وکھالی نئیں دینا چاہیدا۔ سائنس وچ کوئی غلطی نئیں اے، تے رب یعنی ساریاں شیواں دے الٰہی اصول دے نال ہم آہنگ ہوون لئی ساڈیاں حیاتیاں اتے اصلیت دی حکمرانی ہونی چاہیدی اے۔

7. 130 : 26-5

If thought is startled at the strong claim of Science for the supremacy of God, or Truth, and doubts the supremacy of good, ought we not, contrariwise, to be astounded at the vigorous claims of evil and doubt them, and no longer think it natural to love sin and unnatural to forsake it, — no longer imagine evil to be ever-present and good absent? Truth should not seem so surprising and unnatural as error, and error should not seem so real as truth. Sickness should not seem so real as health. There is no error in Science, and our lives must be governed by reality in order to be in harmony with God, the divine Principle of all being.

8۔ 120 :17۔24

شفائیہ سیّان دی سائنس کسے کمزور لئی ایہہ ہونا نہ ممکن بیان کردی اے جد کہ سیّان لئی ایہدی اصل تصدیق کرنا یا انسان دی اصلی حالت نوں ظاہر کرنا ممکن پیش کردی اے۔ ایس لئی سائنس دا الٰہی اصول بدنی حِساں دی گواہی نوں بدلدیاں ہوئے انسان نوں بطور سچیائی ہم آہنگی دے نال موجود ہونا ظاہر کردا اے،جیہڑا صحت دی کّلی نیو اے؛تے اینج سائنس ساری بیماری توں انکار کردی،بیمار نوں شفا دیندی، جھوٹی گواہی نوں برباد کردی تے مادی منطق دی تردید کردی اے۔

8. 120 : 17-24

The Science of Mind-healing shows it to be impossible for aught but Mind to testify truly or to exhibit the real status of man. Therefore the divine Principle of Science, reversing the testimony of the physical senses, reveals man as harmoniously existent in Truth, which is the only basis of health; and thus Science denies all disease, heals the sick, overthrows false evidence, and refutes materialistic logic.

9۔ 288 :31۔7

ابدی سچیائی اوہنوں برباد کردی اے جیہڑا انسان نوں غلطی توں سکھیا ہوئیا وکھالی دیندا اے تے رب دے پْتر دے طور تے انسان دی اصلیت روشنی وچ آؤندی اے۔ظاہر کیتی ہوئی سچیائی ہمیشہ دی حیاتی اے۔ بشر جدوں تیکر ایہہ نئیں سکھدا پئی رب ای واحد حیاتی اے، اوہ غلطی دے عارضی ملبے، پاپ، بیماری تے موت دے عقیدے وچوں کدی باہر نئیں آسکدا۔ بدن وچ حیاتی تے احساس ایس سمجھ نال فتح کیتے جانے چاہیدے نیں جیہڑی انسان نوں رب دی شبیہ بناؤندی اے۔ فیر روح بدن اْتے فتح مند ہووے گی۔

9. 288 : 31-7

The eternal Truth destroys what mortals seem to have learned from error, and man's real existence as a child of God comes to light. Truth demonstrated is eternal life. Mortal man can never rise from the temporal débris of error, belief in sin, sickness, and death, until he learns that God is the only Life. The belief that life and sensation are in the body should be overcome by the understanding of what constitutes man as the image of God. Then Spirit will have overcome the flesh.

10۔ 367 :30۔32

کیوں جے سچیائی لامحدود،غلطی نوں عدم سمجھیا جاناچائی دا اے۔کیوں جے سچیائی چنگائی وچ قادرمطلق اے،غلطی سچیائی دے خلاف،کوئی طاقت نئیں رکھدی۔

10. 367 : 30-32

Because Truth is infinite, error should be known as nothing. Because Truth is omnipotent in goodness, error, Truth's opposite, has no might.

11۔ 368 :2۔9

سائنس توں متحرک اعتماد ایس سچیائی وچ لکیا اے پئی سچیائی اصلی اے تے غلطی غیر حقیقی اے۔غلطی سچیائی دے سامنے ڈرپوک اے۔الٰہی سائنس ایہدے تے زور دیندی اے پئی ویلہ ایہہ سب کجھ ثابت کرے گا۔سچیائی تے غلطی دونویں انسان دی سوچ توں کِتے بوہتے نیڑے ہوئے نیں،تے سچیائی فیر وی واضح تر ہندی جاوے گی کیوں جے غلطی اپنے آپ نوں برباد کرن والی اے۔

11. 368 : 2-9

The confidence inspired by Science lies in the fact that Truth is real and error is unreal. Error is a coward before Truth. Divine Science insists that time will prove all this. Both truth and error have come nearer than ever before to the apprehension of mortals, and truth will become still clearer as error is self-destroyed.

12۔ 174 :17۔21

سیناہ دے پہاڑ دی گرج تے پہاڑی وعظ، اپنی راہ وچ ساری غلطی نوں ملامت کردیاں ہوئے تے دھرتی اْتے اسمان دی بادشاہی دی منادی کردیاں ہوئے، زمانیاں نوں دبا رہئے نیں یا دبا لین گے۔ ایہہ ظاہر ہوگیا اے۔بس ایہدے اْتے عمل کرن دی لوڑ اے۔

12. 174 : 17-21

The thunder of Sinai and the Sermon on the Mount are pursuing and will overtake the ages, rebuking in their course all error and proclaiming the kingdom of heaven on earth. Truth is revealed. It needs only to be practised.


روزانہ دے فر

میری بیکر ایڈی ولو

روز انہ دی دع

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س

مقصداں تے کماں دا اک اصول

نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔

فرض لئی چْستی

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔


████████████████████████████████████████████████████████████████████████