اتوار 9 اپریل، 2023
”ہمیشہ تیکر خداوند اْتے بھروسہ رکھو کیوں جے خداوند یہواہ ہمیشہ دی چٹان اے۔“۔
“Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord JEHOVAH is everlasting strength.”
>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو
یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
1۔ اے خداوند! مَیں تیری تمجیدکراں گا کیوں جے توں مینوں اْچا کیتا اے۔ تے میرے ویریاں نوں میرے اْتے خوش نہ ہوون دِتا۔
2۔ اے خداوند میرے رب! مَیں تیتھوں فریاد کیتی تے توں مینوں شفا دِتی۔
3۔ اے خداوند! توں میری جان نوں پاتال وچوں کڈھ لیایاں اے۔ توں مینوں جیوندہ رکھیا پئی قبر وچ نہ جانواں۔
2۔ مَیں خداوند دے بارے آکھاں گا اوہ ای میری پناہ تے میرا گڑھ اے۔ اوہ میرا رب اے جیدے اْتے میرا بھروسہ اے۔
9۔ پر توں اے خداوند! میری پناہ ایں۔ توں حق تعالیٰ نوں اپنا گھر بنا لیا اے۔
10۔ تیرے اْتے کوئی آفت نہ آوے گی۔ تے کوئی وبا تیرے خیمے دے لاگے نہ اپڑے گی۔
11۔ کیوں جے اوہ تیرے بارے اپنے فرشتیاں نوں حکم دیوے گا۔ پئی تیریاں ساریاں راہواں وچ تیری حفاظت کرن۔
12۔ اوہ تینوں اپنے ہتھاں اْتے چک لین گے۔ تاں جو اینج نہ ہووے پئی تیرے پیراں نوں پتھر نال سٹ لگے۔
1. I will extol thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
2. O Lord my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
3. O Lord, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
2. I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
9. Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10. There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11. For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12. They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
درسی وعظ
1۔اے میری جان خداوند نوں دھن آکھ تے جو کجھ میرے اندر اے اوہدے پاک ناں نوں دھن آکھے۔
2۔اے میری جان! خداوند نوں دھن آکھ تے اوہدی کسے نعمت نوں بھْلیں نہ۔
3۔اوہ تیری ساری بدکاری بخشدا اے۔ اوہ تینوں ساریاں بیماریاں توں شفادیندا اے۔
4۔اوہ تیری جان نوں ہلاکت توں بچاؤندا اے۔ اوہ تیرے سر اْتے شفقت تے رحمت دا تاج دھردا اے۔
5۔اوہ تینوں ساری عمر چنگیاں چنگیاں شیواں نال رجھاؤندا اے۔ توں عقاب وانگر نویں سرے توں جوان ہْناں ایں۔
6۔خداوند سارے مظلوماں لئی سچیائی تے عدل دے کم کردا اے۔
10۔اوہنے ساڈے پاپاں دے موافق ساڈے نال سلوک نئیں کیتا تے ساڈیاں بدکاریاں دے مطابق ساہنوں بدلہ نئیں دِتا۔
11۔کیوں جے جنہاں اسمان دھرتی توں اْچا اے اوہنی ای اوہدی شفقت اوہناں اْتے اے جیہڑے اوہدے توں ڈر دے نیں۔
12۔جیویں پورب پچھم توں دور اے اونج ای اوہنے ساڈیاں خطانواں ساتھوں دور کر دِتیاں۔
13۔ جیویں پیو اپنے پْتراں اْتے ترس کھاندا اے اونج ای خداوند اوہناں اْتے جیہڑے اوہدے توں ڈردے نیں ترس کھاندا اے۔
2 Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:
3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle’s.
6 The Lord executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
13 Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear him.
1۔یسوع مسیح رب دے پْتر دی خوشخبری دا شروع۔
4۔ یوحنا آیا تے بیابان وچ بپتسمہ دیندا تے پاپاں دی معافی لئی توبہ دے بپتسمہ دی منادی کردا سی۔
9۔تے اوہناں دناں وچ اینج ہوئیا پئی یسوع نے گلیل دے ناصرت وچوں آکے یردن وچ یوحنا توں بپتسمہ لیا۔
10۔تے جدوں اوہ پانی وچوں نکل کے اْتے آیا تے اوسے ویلے اوہنے اسمان نوں پھٹدیاں تے روح نوں کبوتر وانگر اپنے اْتے اتردیاں ویکھیا۔
11۔تے اسمان وچوں آواز آئی پئی توں میرا پیارا پْتر ایں۔ تیتھوں میں خوش آں۔
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
10 And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
11 And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
1۔فیر اوہ کشتی اْتے چڑھ کے پار گیا تے اپنے شہر نوں آیا۔
2۔ تے ویکھو لوکی اک مفلوج نوں منجے اْتے پایا ہوئیا اوہدے کول لیائے۔ یسوع نے اوہناں دا ایمان ویکھ کے مفلوج نوں آکھیا پْتر حوصلہ رکھ تیرے پاپ معاف ہوئے۔
3۔ تے ویکھو کجھ فقیہیاں نے اپنے دل وچ آکھیا ایہہ کفر بک دا اے۔
4۔ یسوع نے اوہناں دے خیال پتا کر کے آکھیا تسی کیوں اپنے دلاں وچ بھیڑا خیال لیاؤندے او؟
5۔ سوکھا کیہ اے۔ ایہہ آکھنا پئی تیرے پاپ معاف ہوئے یا ایہہ پئی اْٹھ تے ٹر پھر؟
6۔پر ایس لئی پئی تسی جان لوو پئی ابن آدم نوں دھرتی اْتے پاپ معاف کرن دا اختیار اے۔ (اوہنے مفلوج نوں آکھیا) اْٹھ اپنا منجا چْک تے اپنے گھر ٹر جا۔
7۔اوہ اٹھ کے اپنے گھر ٹر گیا۔
8۔لوکی ایہہ ویکھ کے ڈر گئے تے رب دی وڈیائی کرن لگے جنہے بندیاں نوں اجیہیا اختیار دِتا۔
1 And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
3 And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
4 And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
5 For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
6 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
7 And he arose, and departed to his house.
8 But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
14۔تے یسوع نے پطرس دے گھر وچ آ کے اوہدی سَس نوں تپ وچ پئی ویکھیا۔
15۔اوہنے اوہدا ہتھ چھوئیا تے تپ اوہدے اْتوں اْتر گئی تے اوہ اْٹھ کے کھلو گئی تے اوہدی سیواکرن لگی۔
16۔جدوں شام ہوئی تے اوہدے کول بوہت سارے لوک آئے جنہاں وچ بدروحواں سی۔اوہنے روحواں نوں زبان نال ای آکھ کے کڈھ دِتا تے سارے بیماراں نوں چنگا کر دِتا۔
14 And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother laid, and sick of a fever.
15 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
16 When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:
1۔جدوں سویر ہوئی تے سردار کاہناں تے قوم دیاں وڈَھیاں نے یسوع دے خلاف صلاح کیتی پئی اوہنوں مار دین۔
11۔یسوع حاکم دے سامنے کھلوتا سی تے حاکم نے اوہنوں پْچھیا پئی کیہ توں یہودیاں دا بادشاہ ایں؟ یسوع نے اوہنوں آکھیا پئی توآپ ای کہناں ایں۔
12۔تے جدوں سردار کاہن تے وڈَھے اوہدے اْتے الزام لارہئے سی تے اوہنے کجھ جواب نئیں دِتا۔
13۔ایہدے اْتے پلاطوس نے اوہنوں آکھیا کیہ تْوں نئیں سْندا پئی ایہہ تیرے خلاف کِنیاں گواہیاں دیندے نیں؟
14۔اوہنے اک گل دا وی اوہنوں جواب نہ دِتا۔ ایتھے تیکر پئی حاکم نوں بوہت حیرانگی ہوئی۔
24۔جدوں پلاطوس نے ویکھیا پئی کجھ نئیں بن رہیا بلکہ اْلٹا گل ودھ دی جاندی اے تے پانی لے کے لوکاں دے سامنے اپنے ہتھ دھوتے تے آکھیا پئی میں ایس نیک بندے دے لؤ تو ں آزاد آں۔ باقی تسی آپ ای جانو۔
25۔ ساریاں لوکاں نے جواب وچ آکھیا ایہدا لہو ساڈے تے ساڈی اولاد دے سر اْتے!
33۔تے اوس تھاں تے جیہڑی گلگتایعنی کھوپڑی دی تھاں اکھواندی اے اپڑ کے۔
35۔۔۔۔اوہناں نے اوہنوں سولی چاڑھیا۔
1 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
11 And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
12 And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
13 Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
14 And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
24 When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
25 Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
33 And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
35 …they crucified him.
1۔جدوں سبت دا دن لنگ گیا تے مریم مگدلینی تے یعقوب دی ماں مریم تے سلومی نے خوشبوواں والیاں شیواں مْل لیاں تاں جو آکے اوہنوں مَلّن۔
4۔ جدوں اوہناں نے نظر کیتی تے ویکھیا پئی پتھر لڑھکیا ہوئیا اے کیوں جے اوہ بوہت ای وڈھا سی۔
5۔ تے قبر دے اندر جا کے اوہناں نے اک جوان نوں چِٹا جامہ پائے ہوئے سجے پاسے ول بیٹے ویکھیا تے اوہ بوہت حیران ہوئیاں۔
6۔اوہنے اوہناں نوں آکھیا پئی اینج حیران نہ ہووو۔ تْسی یسوع ناصری نوں جنہوں سولی چاڑھیا گیا سی لبھدیاں او۔ اوہ جی اٹھیا اے۔ اوہ ایتھے نئیں ہے۔ ویکھو ایہہ اوہ تھاں اے جِتھے اوہناں نے اوہنوں رکھیا سی۔
9۔ہفتے دے پہلے دیہاڑے جدوں اوہ سویرے جی اٹھیا تے پہلاں مریم مگدلینی نوں جیدے وچوں اوہنے ست بد روحواں کڈھیاں سی وکھالی دِتا۔
14۔فیر اوہ اوہناں گیارہ نوں وی جدوں روٹی کھان لئی بیٹھے سی دِسیا تے اوہنے اوہناں دی بے ایمانی تے سخت دلی اْتے اوہناں نوں ملامت کیتی کیوں جے جنہاں نے اوہدے جی اٹھن توں بعد اوہنوں ویکھیا سی اوہناں نے اوہناں دا یقین نئیں سی کیتا۔
15۔تے اوہنے اوہناں نوں آکھیا پئی تسی سارے جگ وچ جا کے ساری خلقت دے سامنے انجیل دی منادی کرو۔
17۔تے ایمان لیان والیاں دے وچکار ایہہ معجزے ہوون گے۔ اوہ میرے ناں نال بدروحاں نوں کڈھن گے۔
18۔نوئیاں نوئیاں بولیاں بولن گے۔ سپاں نوں چْک لین گے تے جے کوئی مارن والی شے پی لین گے تے اوہناں نوں کوئی نقصان نئیں ہووے گا۔ اوہ بیماراں اْتے ہتھ رکھن گے تے اوہ چنگے ہو جان گے۔
19۔یعنی خداوند یسوع اوہناں نال گل کرن توں بعد اسماں اْتے چکیا گیا تے رب دے سجے پاسے ول بیٹھ گیا۔
20۔فیر اوہناں نے نکل کے ہر پاسے منادی کیتی تے رب اوہناں دے نال کم کردیا رہیا تے کلام نوں اوہناں معجزیاں دے پاروں جیہڑے نال نال ہْندے سی ثابت کردیا رہیا۔ آمین۔
1 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
6 And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
9 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
14 Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
19 So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
یسوع نے مسیح دی شفا دی روحانی بنیاد اْتے اپنا چرچ بنایا تے اپنے مشن نوں جاری رکھیا۔ اوہنے اپنے پچھے ٹْرن والیاں نوں سکھایا پئی اوہدا مذہب الٰہی اصول سی، جیہڑا خطا نواں باہر کڈھ دا تے بیمار تے پاپی دونواں نوں شفا دیندا سی۔ اوہنے رب تے وکھرے کسے عقل، کم تے نہ ای کسے حیاتی دا دعویٰ کیتا۔ایس مصیبت دے باوجود جیہڑی ایہدے پاروں ای اوہدے اْتے آئی سی، اوہنے الٰہی طاقت نوں انسان نوں روحانی تے جسمانی دونواں طراں دی مکتی دین لئی ورتیا۔
چیلے اپنے مالک نوں دوجیاں دے مقابلے وچ بوہتا جان دے سی پر جو کجھ اوہنے آکھیا تے کیتا اوہ اوہنوں پوری طراں نئیں سمجھدے سی نئیں تے اوہ کئی واری اوہدے اْتے سوال نہ کردے۔یسوع صبر نال تے سچیائی دی ہستی نوں ظاہر کردیاں ہوئے اپنی تعلیم اْتے قائم رہیا۔ اوہدے طالب علماں نیں سچیائی دی ایس طاقت نوں بیمار نوں شفا دیندیاں،بدروح نوں کڈھدیاں تے مْردے نوں جیوندا کردیاں ہوئے ویکھیا،پر ایس عجیب کم دی کاملیت روحانی طور تے قبو ل نئیں کیِتی گئی،ایتھے تیکر پئی اوہناں ولوں وی،سْولی اْتے چڑھائے جان توں بعد تیکر، جدوں اوہناں دا بیداغ استاد اوہناں دے سامنے کھڑا سی،جیہڑے بیماری،پاپ تے عارضے،موت تے قبر اْتے فتح مند ہوئے۔
Jesus established his church and maintained his mission on a spiritual foundation of Christ-healing. He taught his followers that his religion had a divine Principle, which would cast out error and heal both the sick and the sinning. He claimed no intelligence, action, nor life separate from God. Despite the persecution this brought upon him, he used his divine power to save men both bodily and spiritually.
The disciples apprehended their Master better than did others; but they did not comprehend all that he said and did, or they would not have questioned him so often. Jesus patiently persisted in teaching and demonstrating the truth of being. His students saw this power of Truth heal the sick, cast out evil, raise the dead; but the ultimate of this wonderful work was not spiritually discerned, even by them, until after the crucifixion, when their immaculate Teacher stood before them, the victor over sickness, sin, disease, death, and the grave.
ایہہ اصلیت پئی مسیح،یا سچیائی نے موت اْتے فتح پائی یا ہْن وی فتح پاؤندا اے،”دہشت دے بادشاہ“نوں بس اک فانی عقیدے یا غلطی دے علاوہ کجھ وی ثابت نئیں کردی جنہوں سچیائی حیاتی دیاں روحانی شہادتاں نال تباہ کردی اے؛تے ایہہ ظاہر کردا اے پئی حساں نوں جیہڑی موت وکھالی دیندی اے فانی فریب نظری دے سوا کجھ وی نئیں، کیوں جے اصلی انسان تے اصلی کائنات لئی کوئی موت دا عمل نئیں۔
The fact that the Christ, or Truth, overcame and still overcomes death proves the "king of terrors" to be but a mortal belief, or error, which Truth destroys with the spiritual evidences of Life; and this shows that what appears to the senses to be death is but a mortal illusion, for to the real man and the real universe there is no death-process.
کلیسیائی جبر دے زمانے وچ، یسوع نے، مسیحت دی سچیائی تے پیار دے ثبوت دی فرمانبرداری رکھدیاں ہوئے،مسیحت دی تعلیم تے مشق دا تعارف کروایا؛ پر اوہدے نمونے تیکر اپڑن لئی تے اوہدے اصول دے مطابق غلطی توں پاک سائنس نوں آزماؤن لئی، بیماری، پاپ تے موت توں شفا دیندیاں ہوئے، انسانی یسوع یا اوہدی شخصیت دی بجائے رب نوں الٰہی اصول تے پیار دے طور تے چنگے طریقے نال سمجھن دی لوڑ اے۔
In an age of ecclesiastical despotism, Jesus introduced the teaching and practice of Christianity, affording the proof of Christianity's truth and love; but to reach his example and to test its unerring Science according to his rule, healing sickness, sin, and death, a better understanding of God as divine Principle, Love, rather than personality or the man Jesus, is required.
پاک کلام ساہنوں ایہہ گل د س دا اے پئی انسان رب دی شبیہ تے صورت اْتے بنایا گیا اے۔ ایہہ مادے دی شبیہ نئیں اے۔ روح دی شبیہ ایہنی غیر روحانی نئیں ہو سکدی۔ انسان روحانی تے کامل اے؛ تے کیوں جے اوہ روحانی تے کامل اے ایس لئی اوہنوں کرسچن سائنس وچ اینج ای سمجھیا جانا چاہیدا اے۔
انسان پاپ، بیماری تے موت دے لائق نئیں۔ اصلی انسان پاکیزگی توں وکھرا نئیں ہو سکدا تے نہ ای رب، جیدے توں انسان نشوو نما پاؤندا اے، پاپ دے خلاف قوت یا آزادی پیدا کر سکدا اے۔ اک بشری پاپی رب دا بندہ نئیں اے۔
The Scriptures inform us that man is made in the image and likeness of God. Matter is not that likeness. The likeness of Spirit cannot be so unlike Spirit. Man is spiritual and perfect; and because he is spiritual and perfect, he must be so understood in Christian Science.
Man is incapable of sin, sickness, and death. The real man cannot depart from holiness, nor can God, by whom man is evolved, engender the capacity or freedom to sin. A mortal sinner is not God's man.
الٰہی سائنس وچ، رب تے اصلی انسان الٰہی اصول تے خیال وانگر غیر مْنفک نیں۔
رب انسان دا اصول اے، تے انسان رب دا خیال اے۔ ایس لئی انسان نہ فانی اے نہ مادی۔
یسوع نے سائنس وچ کامل بندے نوں ویکھیا جیہڑا اوہدے اْتے اوتھے ظاہر ہوئیا جتھے پاپ کرن والا فانی انسان لافانی اْتے ظاہر ہوئیا۔ اوس کامل بندے وچ مکتی داتا نے رب دی اپنی شبیہ تے صورت نوں ویکھیا تے انسان دے ایس ٹھیک نظریے نے بیماری نوں ٹھیک کیتا۔ ایس لئی یسوع نے تعلیم دِتی پئی رب برقرار تے عالمگیر اے تے ایہہ پئی انسان پاک تے مقدس اے۔
In divine Science, God and the real man are inseparable as divine Principle and idea.
God is the Principle of man, and man is the idea of God. Hence man is not mortal nor material.
Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy.
ساری اصلیت رب تے اوہدی مخلوق وچ ہم آہنگ تے ابدی اے۔جو کجھ اوہ بناؤندا اے چنگا اے تے جو کجھ بنیا اے اوہنے ای بنایا اے۔ایس لئی پاپ، بیماری تے موت دی کلّی سچیائی ایہہ اصلیت اے پئی غیر اصلیتاں، غلط عقیدیاں نال، انسان نوں اصلی لگدے نیں، جدوں تیکر رب اوہناں دا پردہ فاش نہ کردیوے۔ اوہ اصلی نئیں کیوں جے رب ولوں نئیں۔ کرسچن سائنس وچ اسی سکھدے آں پئی مادی سوچ یا جسم دی ساری خارج از آہنگی نظر دا دھوکہ اے جیہڑیں بھانویں اصلی تے اِکو جیہی وکھالی دیندی اے پر اوہ نہ اصل تے نہ ای اِکو جیہی ملکیت رکھدی اے۔
سیّان دی سائنس ساری بریائی توں عاری ہندی اے۔سچیائی،رب غلطی دا پیو نئیں اے۔پاپ،بیماری تے موت دی غلطی دے اثراں دے طور تے درجہ بندی کیتی جانی چاہیدی اے۔
All reality is in God and His creation, harmonious and eternal. That which He creates is good, and He makes all that is made. Therefore the only reality of sin, sickness, or death is the awful fact that unrealities seem real to human, erring belief, until God strips off their disguise. They are not true, because they are not of God. We learn in Christian Science that all inharmony of mortal mind or body is illusion, possessing neither reality nor identity though seeming to be real and identical.
The Science of Mind disposes of all evil. Truth, God, is not the father of error. Sin, sickness, and death are to be classified as effects of error.
سیان نوں ساریاں بدنی حساں دے عقیدیاں اْتے برتری حاصل ہونی چاہیدی اے، تے ایہنوں ساریاں بیماریاں نوں تباہ کرن دے قابل ہونا چاہیدا اے۔ بیماری اک عقیدہ اے، جنہوں الٰہی سیان دے راہیں فنا ہونا چاہیدا اے۔ عارضہ نام نہاد فانی سیان دا اک تجربہ اے۔ ایہہ اک ڈر اے جیہڑا بدن اْتے ظاہر کیتا گیا اے۔ کرسچن سائنس مخالفت دے ایس بدنی فہم نوں دور کردیندی اے، بالکل اینج ای جیویں ایہہ کسے وی دوجی اخلاقی یا ذہنی ہم آہنگی دے فہم نوں دور کردیندی اے۔
Mind must be found superior to all the beliefs of the five corporeal senses, and able to destroy all ills. Sickness is a belief, which must be annihilated by the divine Mind. Disease is an experience of so-called mortal mind. It is fear made manifest on the body. Christian Science takes away this physical sense of discord, just as it removes any other sense of moral or mental inharmony.
صحت مادے دی حالت نئیں بلکہ سیّان دی حالت اے؛تے نہ ای مادی حِساں صحت دے موضوع اْتے بھروسے دے قابل گواہی پیش کرسکدیاں نیں۔شفائیہ سیّان دی سائنس کسے کمزور لئی ایہہ ہونا نہ ممکن بیان کردی اے جد کہ سیّان لئی ایہدی اصل تصدیق کرنا یا انسان دی اصلی حالت نوں ظاہر کرنا ممکن پیش کردی اے۔ ایس لئی سائنس دا الٰہی اصول بدنی حِساں دی گواہی نوں بدلدیاں ہوئے انسان نوں بطور سچیائی ہم آہنگی دے نال موجود ہونا ظاہر کردا اے،جیہڑا صحت دی کّلی نیو اے؛تے اینج سائنس ساری بیماری توں انکار کردی،بیمار نوں شفا دیندی، جھوٹی گواہی نوں برباد کردی تے مادی منطق دی تردید کردی اے۔
Health is not a condition of matter, but of Mind; nor can the material senses bear reliable testimony on the subject of health. The Science of Mind-healing shows it to be impossible for aught but Mind to testify truly or to exhibit the real status of man. Therefore the divine Principle of Science, reversing the testimony of the physical senses, reveals man as harmoniously existent in Truth, which is the only basis of health; and thus Science denies all disease, heals the sick, overthrows false evidence, and refutes materialistic logic.
کیہ ایہہ ایمان رکھنا کفر دی اک قسم نئیں پئی مسیحا ورگا اک وڈھا کم جیہڑا اوہنے اپنے آپ لئی یا رب لئی کیتا، اوہنوں ہمیشہ دی ہم آہنگی نوں برقرار رکھن لئی یسوع دے نمونے توں کوئی مدد لین دی لوڑ نئیں سی؟ پر انساناں نوں ایس مدد دی لوڑ سی تے یسوع نے ایہدے لئی اوہ راہ وکھائی۔الٰہی پیار نے ہمیشہ انسان دی لوڑ نوں پورا کیتا اے تے ہمیشہ پورا کرے گی۔ ایس گل دا تصور کرنا ٹھیک نئیں پئی یسوع نے بس کجھ خاص تعداد وچ یا تھوڑے جہیے ویلے تیکر شفا دین لئی الٰہی طاقت دا مظاہرہ کیتا، کیوں جے الٰہی پیار سارے لوکاں لئی ہر ویلے سب کجھ دیندی اے۔
Is it not a species of infidelity to believe that so great a work as the Messiah's was done for himself or for God, who needed no help from Jesus' example to preserve the eternal harmony? But mortals did need this help, and Jesus pointed the way for them. Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.
اک مسیحی سائنسدان اوس ویلے وچ اک تھاں اْتے قبضہ کردا اے جیدے بارے وچ یسوع نے اپنے چیلیاں نوں دسیا، جد اوہنے آکھیا: ”تسی دھرتی دے لْون او۔“ ”تسی جگ دی لو او۔ جیہڑا شہر پہاڑ اْتے وسدا اے اوہ لْک نئیں سکدا۔“ آؤ دھیان رکھیئے، کم کرئیے تے دعا کرئیے پئی ایہہ لْون اپنی نمکینی نہ گوا دیووے، تے ایہہ لو لْک نہ جاوے، بلکہ ایہہ دوپہر دے جلال وچ چمکے تے روشن رہووے۔
A Christian Scientist occupies the place at this period of which Jesus spoke to his disciples, when he said: "Ye are the salt of the earth." "Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid." Let us watch, work, and pray that this salt lose not its saltness, and that this light be not hid, but radiate and glow into noontide glory.
جدوں اسی غلطی توں بوہتا حیاتی دی سچیائی اْتے بھروسہ کردے آں، مادے توں بوہتا روح اْتے بھروسہ کردے آں، مرن توں بوہتا جین اْتے بھروسہ کردے آں، انسان توں بوہتا رب اْتے بھروسہ کردے آں، تے کوئی مادی مفروضے ساہنوں بیماراں نوں شفا دین تے غلطی نوں تباہ کرن تو نئیں روک سکدے۔
When we come to have more faith in the truth of being than we have in error, more faith in Spirit than in matter, more faith in living than in dying, more faith in God than in man, then no material suppositions can prevent us from healing the sick and destroying error.
پیارے پڑھن والیو، مینوں اْمید اے پئی میں تہانوں تہاڈے الٰہی حقوق دی سیان، تہاڈی اسمان ولوں دِتی ہوئی ہم آہنگی ول راہنمائی کر رہیا واں، تاں جو جدوں تسی ایہہ پڑھو تے تسی ویکھو پئی اجیہی وجہ (غلطی کرن توں علاوہ، کوئی مادی حس جیدے وچ کوئی طاقت نئیں ہْندی) ایس قابل نئیں اے پئی تہانوں بیمار یا پاپی بنا سکے؛ تے مینوں امید اے پئی تسی ایس جھوٹی سوچ اْتے فتح پا رہئے او۔ بس ناں دی مادی حِس دے جھوٹ نوں جان دیاں ہوئے تسی پاپ، بیماری یا موت دے عقیدے اْتے فتح پاؤن والے اپنے حق دا دعویٰ کر سکدے او۔
I hope, dear reader, I am leading you into the understanding of your divine rights, your heaven-bestowed harmony, — that, as you read, you see there is no cause (outside of erring, mortal, material sense which is not power) able to make you sick or sinful; and I hope that you are conquering this false sense. Knowing the falsity of so-called material sense, you can assert your prerogative to overcome the belief in sin, disease, or death.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔
████████████████████████████████████████████████████████████████████████