اتوار 7 مارچ،2021
”رب دا شکر اے جیہڑا ساہنوں فتح دیندا اے۔“۔
“Thanks be to God, which giveth us the victory.”
>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو
یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
8۔اسی ہر پاسیوں مصیبت تے سہنے واں پر مجبور نئیں ہْندے۔ حیران تے ہْنے آں پر ناامید نئیں ہْنے۔
9۔ستائے تے جانے آں پر کلے نئیں چھڈے جاندے۔ سْٹے تے جانے آں پر مر دے نئیں۔
31۔ایس لئی اسی ایہناں گلاں دے بارے کیہ آکھئے جے رب ساڈے ول اے تے کون ساڈا مخالف اے؟
35۔کون ساہنوں مسیح دی محبت توں وکھ کرے گا؟ مصیبت یا تنگی یا ظلم یا کال یا ننگا پن یا خطرہ یا تلوار؟
37۔پر ایہناں ساریاں حالتاں وچ اوہدے راہیں جنہے ساڈے نال محبت کیتی ساہنوں فتح توں وی ودھ کے غلبہ حاصل ہْندا اے۔
38۔کیوں جے مینوں یقین اے پئی رب دی محبت جیہڑی ساڈے خداوند یسوع مسیح وچ اے اوہدے توں نہ ساہنوں موت وکھ کرسکے گی نہ حیاتی۔
39۔ نہ فرشتے نہ حکومتاں۔ نہ حال دیاں نہ آؤن والیاں شیواں۔ نہ قدرت نہ اْچیائی نہ پستی نہ کوئی ہور مخلوق۔
8. We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
9. Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed.
31. What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
35. Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
37. Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
38. For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
39. Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
درسی وعظ
3۔راستبازاں دی راستی اوہناں دی راہنما ہووے گی۔
3 The integrity of the upright shall guide them:
14۔سارے کم شکایت تے تکرار دے بغیر کریا کرو۔
15۔تاں جو تسی بے عیب تے بھولے ہو کے ٹیڑے تے کج رو لوکاں وچ رب دے بے نقص فرزند بنے رہوو۔ جنہاں دے وچکار تسی جگ وچ چراغاں وانگر وکھالی دیندے او۔
14 Do all things without murmurings and disputings:
15 That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
11۔۔۔۔کیوں جے میں ایہہ سِکھیا اے پئی جیس حالت وچ آں اوہدے وچ راضی رہواں۔
12۔ مَیں پست ہونا وی جان دا تے ودھنا وی جان دا واں۔ہر اک گل تے ساریاں حالتاں وچ مَیں سیرہونا پْکھارہنا تے ودھنا گھٹنا سِکھیا اے۔
13۔جیہڑا مینوں طاقت بخشدا اے اوہدے وچ میں سب کجھ کرسکدا آں۔
11 …for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
13 I can do all things through Christ which strengtheneth me.
2۔ یوسف ستاراں ورھے دی عمر وچ اپنے بھرانواں دے نال بھیڑ بکریاں چار داسی۔
3۔تے اسرائیل یوسف نوں اپنے ساریاں پْتراں توں بوہتا پیار کردا سی کیوں جے اوہ اوہدے وڈھیر عمری داپْتر سی تے اوہنے اک بْوقلبون چادر وی بنا دِتی۔
4۔تے اوہدے بھرانواں نے ویکھیا پئی اوہناں دا پیو اوہناں دے سارے بھرانواں توں بوہتا اوہنوں ای پیار کردا اے۔تے اوہ اوہدے توں سڑن لگ گئے تے چنگی طراں گل وی نئیں کردے سی۔
24۔ تے اوہناں نے اوہنوں چْک کے کھوہ وچ سِٹ دِتا۔
28۔فیر اوہ مدیانی سوداگراوتھوں لنگے۔فیراوہناں نے یوسف نوں کھِچ کے کھوہ وچوں باہر کڈ ھیا تے اوہنوں اسمعیٰلیا ں دے ہتھ وی روپے وچ ویچ دِتا۔
2 Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren;
3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours.
4 And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.
24 And they took him, and cast him into a pit:
28 Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmeelites for twenty pieces of silver:
1۔ تے یوسف نوں مِصر وچ لیائے تے فوطیفر مصری نے جیہڑا فرعون دااک حاکم تے جلاداں دا سردار سی اوہنوں اسمعٰیلیاں دے ہتھ جیہڑے اوہنوں اوتھے لے گئے سی خرید لیا۔
3۔تے اوہدے آقا نے ویکھیا پئی خداوند اوہدے نال اے تے جیہڑے کم نوں اوہ ہتھ لاندا اے خداوند اوہدے وچ اوہنوں اقبالمند کردا اے۔
7۔ ایہناں گلاں توں بعد ایہداں ہوئیا پئی اوہدے آقا دی بْڈھی دی اکھ یوسف اْتے لگی تے اوہنے اوہنوں آکھیا پئی میرے نال ہم بستر ہو۔
8۔ پر اوہنے انکار کیِتا۔
12۔فیر اوس عورت نے اوہدا پیراہن پھڑکے آکھیا میرے نال ہم بستر ہو۔اوہ اپنا پیراہن اوہدے ہتھ وچ چھڈ کے نس گیا۔
19۔۔۔۔ جدوں اوہدے آقا نے اپنی بْڈھی دیاں اوہ گلاں سْنیاں جیہڑیاں اوہنے اوہنوں آکھیاں سی پئی تیرے غلام نے میرے نال ایہہ ایہہ کیِتا تے اوہدا غضب بھڑکیا۔
20۔تے یوسف دے آقا نے اوہنوں لے کے اوہنوں قید خانے وچ سِٹ دِتا۔
21۔پر خداوند یوسف دے نال سی۔اوہنے اوہدے اْتے رحم کیِتا تے قید خانے دے داروغہ دی نظر وچ اوہنوں مقبول بنایا۔
22۔تے قید خانے دے داروغہ نے سارے قیدیاں نوں جیہڑے قید وچ سی یوسف دے ہتھ وچ دِتا تے جو کجھ اوہ کردے اوہدے حکم نال ای کردے سی۔
1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.
3 And his master saw that the Lord was with him, and that the Lord made all that he did to prosper in his hand.
7 And it came to pass after these things, that his master’s wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
8 But he refused,
12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
19 …when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.
20 And Joseph’s master took him, and put him into the prison,
21 But the Lord was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.
22 And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.
1۔ پورے دو ورھیاں بعد فرعون نے سْفناں ویکھیا۔
14۔فیر فرعون نے یوسف نوں بْلوایا۔تے اوہناں نے چھیتی اوہنوں قید خانے وچوں باہر کڈھیا۔
15۔فرعون نے یوسف نوں آکھیا مَیں اک سفناں ویکھیا اے جیدی تعبیر کوئی نئیں کر سکدا تے مینوں تیرے بارے آکھدے نیں پئی تْوں سفناں سْن کے اوہدی تعبیر کردا ایں؟
16۔یوسف نے فرعون نوں جواب دِتا میں کجھ نئیں جان دا۔رب ای فرعون نوں سلامتی بخش جواب دیوے گا۔
28۔ایہہ اوہ ای گل اے جیہڑی مَیں فرعون نوں آکھ چْکیا واں پئی جو کجھ رب کرن نوں اے اوہنوں اوہنے فرعون اْتے ظاہر کیِتا اے،
29۔ویکھ!سارے ملک مصر وچ ست ورھے تے بوہت فصل والے ہوون گے۔
30۔اوہدے بعد ست ورھے کال دے آؤن گے۔
33۔ایس لئی فرعون نوں چاہیدا اے پئی اک سیانے تے عقلمند بندے نوں لبھ لووے تے اوہنوں ملک مصر اْتے مختار بناوے۔
37۔ایہہ گل فرعون تے اوہدے سارے خادماں نوں پسند آئی۔
38۔تے فرعون نے اپنے سارے خادماں نوں آکھیا کیہ ساہنوں ایہداں دا بندہ جداں دا ایہہ اے جیدے وچ رب دی روح اے مل سکدااے؟
39۔ تے فرعون نے یوسف نوں آکھیا کیوں جے رب نے تینوں سب کجھ سمجھا دِتا اے ایس لئی تیرے ورگا سیانا تے عقلمند کوئی نئیں۔
40۔تے تْوں میرے گھر دا مختار ہوویں گا تے میری ساری رعایا تیرے حکم مگرٹرے گی۔بس تخت دا مالک ہوون دے پاروں مَیں بزرگ تر ہونواں گا۔
1 And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed:
14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon:
15 And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it.
16 And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.
28 This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh.
29 Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
30 And there shall arise after them seven years of famine;
33 Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.
37 And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
38 And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?
39 And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:
40 Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
3۔تے یوسف دے دس بھرا غلہ مْل لین مصر وچ آئے۔
7۔ یوسف نے اپنے بھرانواں نوں ویکھیا۔
3 And Joseph’s ten brethren went down to buy corn in Egypt.
7 And Joseph saw his brethren,
4۔ تے یوسف نے اپنے بھرانواں نوں آکھیا ذرا کول آ جاؤ تے اوہ کول آئے۔فیر اوہنے آکھیا مَیں تہاڈا بھرا یوسف آں۔جنہوں تسی ویچ کے مصر اپڑایا۔
5۔تے ایس گل توں پئی تسی مینوں ویچ کے مصر اپڑایا نہ تے غمگین ہوو تے نہ اپنے اپنے دل وچ پریشان ہوو کیوں جے رب نے حیاتیاں نوں بچاؤن لئی مینوں تہاڈے توں اگے گھلیا۔
4 And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.
5 Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.
19۔ کیوں جے جے کوئی رب دے خیال نال بے انصافی دے پاروں دْکھ سہہ کے تکلیفاں دی برداشت کرے تے ایہہ پسندیدہ اے۔
20۔ایس لئی پئی جے تسی پاپ کرکے مْکے کھادے تے صبرکیِتا تے کیہڑافخر اے؟ہاں جے نیکی کر کے دْکھ سہندے تے صبر کردے او تے ایہہ رب لئی پسندیدہ اے۔
21۔تے تسی ایہدے لئی بْلائے گئے او کیوں جے مسیح وی تہاڈے لئی دْکھ سہہ کے تہانوں اک نمونہ دے گیا اے تاں جو اوہدے نقشِ قدم اْتے چلو۔
22۔نہ اوہنے پاپ کیِتا تے نہ اوہدے منہ وچوں مکر دی کوئی گل نکلی۔
23۔نہ اوہ گالاں کھا کے گالاں دیندا سی تے نہ دْکھ پا کے کِسے نوں دھمکاؤندا سی بلکہ اپنے آپ نوں سچے انصاف کرن والے دے سپرد کردا سی۔
19 For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
20 For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.
21 For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
22 Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
23 Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
12۔ تے اے میرے عزیزو!جیویں تسی ہمیشہ توں فرمانبرداری کردے آئے او اوسے طراں ہْن وی نہ صرف میری حاضری وچ بلکہ ایہدے توں بوہت زیادہ میری غیر حاضری وچ ڈردے تے کمبدے ہوئے اپنی مکتی دے کم کردے جاؤ۔
13۔کیوں جے جیہڑا تہاڈے وچ نیت تے عمل دونواں نوں اپنے نیک ارادے نوں پورا کرن لئی پیدا کردا اے اوہ رب اے۔
12 Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
13 For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
28۔ تے ساہنوں پتہ اے پئی ساریاں شیواں مل کے رب نال محبت رکھن والیاں لئی بھلیائی پیدا کردیاں نیں یعنی اوہناں لئی جیہڑے رب دے ارادے دے موافق بْلائے گئے۔
28 And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
انسان:رب دا روحانی خیال،انفرادی،کامل،ابدی۔
Man: God's spiritual idea, individual, perfect, eternal.
ایہدی وسعت تے حدوں باہر بنیاداں توں اْچی پرواز نوں ودھاؤندیاں ہوئے رب انسان وچ لامحدود خیال نوں ظاہر کردا اے۔
لامحدود اصول دا پرچھانواں لامحدود خیال تے روحانی انفرادیت دے راہیں بنایا جاندا اے، پر اوہ مادہ جیہڑا نام نہاد حواس وچ اے اوہناں نوں اصل یا ایہدے خیال دا بالکل پتا نئیں ہے۔ انسان دیاں قابلیتیاں ایس تناسب نال ودھائیاں یا کامل کیتیاں جاندیاں نیں جیدے نال انسان رب تے بارے اصلی نظریہ حاصل کردا اے۔
God expresses in man the infinite idea forever developing itself, broadening and rising higher and higher from a boundless basis.
The infinite Principle is reflected by the infinite idea and spiritual individuality, but the material so-called senses have no cognizance of either Principle or its idea. The human capacities are enlarged and perfected in proportion as humanity gains the true conception of man and God.
الٰہی سیان انسان دی جِند اے، تے انسان نوں ساریاں شیواں اْتے حکمرانی دیندا اے۔ انسان نوں مادیت دی بنیاد اْتے نئیں بنایا گیا تے نہ اوہنوں مادی قانوناں دی پاسداری دا حکم دِتا جیہڑے روح نے کدی نئیں بنائے؛ ایہدا صوبہ روحانی قانوناں، سیان دے اْچے اصولاں وچ اے۔
The divine Mind is the Soul of man, and gives man dominion over all things. Man was not created from a material basis, nor bidden to obey material laws which Spirit never made; his province is in spiritual statutes, in the higher law of Mind.
کِسے بندے دا آپ ایہہ قبول کرنا پئی انسان رب دی اپنی شبیہ اے انسان نوں لامحدود خیال اْتے حکمرانی کرن لئی آزاد کردا اے۔ایہہ راسخ عقیدہ موت لئی بوہابند کردا اے تے لافانیت ول ایہنوں پوراکھول دیندا اے۔آخر کارروح دی سمجھ تے پچھان ضرور ہونی چاہیدی اے تے اسی الہٰی اصول دے ادراک دے راہیں ہستی دے بھیداں نوں سْلجھان وچ ساڈے ویلے نوں چنگا فروغ دیواں گے۔فی الحال اسی ایہہ نئیں جان دے پئی انسان کیہ اے پر اسی یقینا فیر ایہہ جان پاواں گے جدوں انسان رب دی عکاسی کردا اے۔
The admission to one's self that man is God's own likeness sets man free to master the infinite idea. This conviction shuts the door on death, and opens it wide towards immortality. The understanding and recognition of Spirit must finally come, and we may as well improve our time in solving the mysteries of being through an apprehension of divine Principle. At present we know not what man is, but we certainly shall know this when man reflects God.
انسان دی غلامی جائز نئیں اے۔ ایہہ اوہدوں مْکے گی جدوں اوہ انسان اپنی آزادی دی وراثت تے مادی حِساں اْتے رب دی دتی ہوئی سلطنت وچ شامل ہْندا اے۔ انسان اک دن قادر مطلق رب دے نام اْتے اپنی آزادی دا دعویٰ کرن گے۔ فیر اوہ اپنے بدناں نوں الٰہی سائنس دی سیان دے پاروں قابو کرن گے۔ اپنے موجودہ عقیدیاں نوں چھڈدیاں ہوئے اوہ ہم آہنگی نوں روحانی اصلیت دے طور تے تے مخالفت نوں مادی غیر اصلیت دے طور تے سمجھن گے۔
The enslavement of man is not legitimate. It will cease when man enters into his heritage of freedom, his God-given dominion over the material senses. Mortals will some day assert their freedom in the name of Almighty God. Then they will control their own bodies through the understanding of divine Science. Dropping their present beliefs, they will recognize harmony as the spiritual reality and discord as the material unreality.
اسی فانی عقیدے دیاں کھائیاں وچ غوطہ کھان نال رب دی تخلیق دے معیار تے فطرت نوں نئیں ناپ سکدے۔ساہنوں مادے وچ سچیائی تے حیاتی نوں لبھن لئی ساڈے کمزور اضطراب نوں پلٹناچاہیدا اے،تے مادی حواس دی شہادت توں اْچا،فانی خیال توں رب دے لافانی خیال تیکر اْچا اٹھناچاہیدا اے۔ایہہ واضح تر تے اْچے خیال رب دے بندے نوں اپنی ہستی دے احاطے تے مکمل مرکز تیکر اپڑن لئی حوصلہ افزائی دیندے نیں۔
We cannot fathom the nature and quality of God's creation by diving into the shallows of mortal belief. We must reverse our feeble flutterings — our efforts to find life and truth in matter — and rise above the testimony of the material senses, above the mortal to the immortal idea of God. These clearer, higher views inspire the Godlike man to reach the absolute centre and circumference of his being.
الٰہی محبت اپنے آپ دے خیالات نوں برکت دیندا اے،تے اوہناں نوں ودھان،اوہدی قوت نوں ظاہر کرن دا موجب بن دا اے۔انسان مٹی جوتن لئی پیدا نئیں کیتا گیا۔اوہدا پیدائشی حق حکمرانی کرنا اے نہ کہ محکومی۔ اوہ دھرتی تے اسمان اْتے عقیدے دا حاکم اے، جیہڑا آپ صرف اپنے بناؤن والے دے ماتحت اے۔ ایہہ ہستی دی سائنس اے۔
Divine Love blesses its own ideas, and causes them to multiply, — to manifest His power. Man is not made to till the soil. His birthright is dominion, not subjection. He is lord of the belief in earth and heaven, — himself subordinate alone to his Maker. This is the Science of being.
کسے طریقے نال،جلدی یا دیر نال،سارے مادیت وچ برتری ول ودھدے نیں،تے تکلیفاں اکثر اوس بلندی د االٰہی کار گزار بن دیاں نیں۔ ”ساریاں شیواں رَل کے رب نوں پیار کرن والیاں لئی بھلیائی پیدا کردیاں نیں،“ایہہ کلام دا دعویٰ اے۔
اوہ جیہڑے اوہدے اْتے یقین رکھدے نیں قدم بہ قدم ایہہ جانن گے پئی ”رب ساڈی پناہ تے طاقت اے۔مصیبت وچ مستعد مددگار۔“
In some way, sooner or later, all must rise superior to materiality, and suffering is oft the divine agent in this elevation. "All things work together for good to them that love God," is the dictum of Scripture.
Step by step will those who trust Him find that "God is our refuge and strength, a very present help in trouble."
”اپنی مکتی لئی کوشش کرو“، ایہہ حیاتی تے پیار دی مانگ اے، کیوں جے ایتھے تیکر اپڑن لئی رب تہاڈے نال کم کردا اے۔ ”تسی قائم رہوو جدوں تیکر میں نہ آنواں!“ اپنے اجر دی اڈیک کرو، تے ”نیک کم کرن وچ ہمت نہ ہارو۔“ جے تہاڈیاں کوششاں خوف تے ہراس وچ گھِریاں نیں، تے تہانوں ایس ویلے کوئی اجر نئیں مل رہیا، پرت کے غلطی ول نہ جاؤ، تے نہ ای ایس دوڑ وچ سست ہو جاؤ۔
"Work out your own salvation," is the demand of Life and Love, for to this end God worketh with you. "Occupy till I come!" Wait for your reward, and "be not weary in well doing." If your endeavors are beset by fearful odds, and you receive no present reward, go not back to error, nor become a sluggard in the race.
۔۔۔ انسانی خودی نوں انجیلی تبلیغ ملنی چاہیدی اے۔اَج رب ساڈے توں ایس کم نوں مَنن تے جلدی نال عملی طور تے مادی نوں ترک کرن تے روحانی اْتے عمل کرن دامطالبہ کردا اے جیدے توں بیرونی تے اصلی دا اندازہ ہندا اے۔
…the human self must be evangelized. This task God demands us to accept lovingly to-day, and to abandon so fast as practical the material, and to work out the spiritual which determines the outward and actual.
الٰہی سیان جائز طور تے انسان دی پوری فرمانبرداری، پیار تے طاقت دی مانگ کردی اے۔ ایہدے توں گھٹ وفاداری لئی کوئی تحفظ نئیں رکھے جاندے۔ سچیائی دی تابعداری انسان نوں طاقت تے قوت عطا کردی اے۔ غلطی نوں حوالگی طاقت دا گھاٹا پین نوں ودھا دیندی اے۔
Divine Mind rightly demands man's entire obedience, affection, and strength. No reservation is made for any lesser loyalty. Obedience to Truth gives man power and strength. Submission to error superinduces loss of power.
ایس سائنس دے بغیر سب کجھ بدلن دے قابل اے؛پر لافانی انسان،اپنی ہستی دے الہٰی اصول،دے نال ہم آہنگی وچ،نہ پاپ کردا،دْکھ سہندااے تے نہ مردا اے۔فیر ساڈی زیارت دے دِن مکن دی بجائے ودھ جان گے جدوں رب دی بادشاہی دھرتی اْتے آؤندی اے؛ کیوں جے اصلی راہ موت دی بجائے حیاتی ول لے جاندی اے؛تے دھرتی دا تجربہ غلطی دی محدودیت تے سچیائی دیاں اوہناں محدود خصلتاں نوں ظاہر کردا اے جنہاں وچ رب انسان نوں ساری دھرتی اْتے اختیار دیندا اے۔
Outside of this Science all is mutable; but immortal man, in accord with the divine Principle of his being, God, neither sins, suffers, nor dies. The days of our pilgrimage will multiply instead of diminish, when God's kingdom comes on earth; for the true way leads to Life instead of to death, and earthly experience discloses the finity of error and the infinite capacities of Truth, in which God gives man dominion over all the earth.
ہر دور تے ہر حال وچ،بدی اْتے چنگیائی دے نال قابو پاؤو۔اپنے آپ نوں جانو تے رب بدی اْتے فتح مندی لئی حکمت تے موقع دیوے گا۔ محبت دے لباس وچ ملبوس ہوو،تے انسانی نفرت تہاڈے تیکر نئیں اپڑسکدی۔
At all times and under all circumstances, overcome evil with good. Know thyself, and God will supply the wisdom and the occasion for a victory over evil. Clad in the panoply of Love, human hatred cannot reach you.
جدوں پرانے ہورہئے ہون تے تہانوں نویں پاؤن توں خوفزدہ نئیں ہونا چاہیدا۔ تہاڈی پیش قدمی حسد نوں اْکسا سکدی اے،پر ایہہ احترام نوں وی اپنے ول کھچے گی۔ جدوں غلطی تہاڈا سامنا کردی اے،تے اوس ملامت یا وضاحت نوں نظر انداز نہ کرو جیہڑی غلطی نوں نیست کردی اے ماسوائے ایہنوں صاف کرن دی کوشش وچ،غیر اخلاقی ماحول پیدا نہ کرو۔
When outgrowing the old, you should not fear to put on the new. Your advancing course may provoke envy, but it will also attract respect. When error confronts you, withhold not the rebuke or the explanation which destroys error. Never breathe an immoral atmosphere, unless in the attempt to purify it.
برداشت،چنگیائی تے سچیائی نوں زور کے پھڑ لوو و تے تْسی اوہناں نوں اپنے خیالاں دے قبضے دے تناسب توں اپنے تجربیاں وچ لیاوو گے۔
Hold thought steadfastly to the enduring, the good, and the true, and you will bring these into your experience proportionably to their occupancy of your thoughts.
انسان اوسے پاسے ٹریا رہندا اے جِتھے اوہدی نظر ہووے،تے جتھے اوہدا خزانہ ہووے اوتھے اوہدا دل وی لگیا رہندا اے۔جے ساڈیاں آساں تے احساس روحانی نیں،تے اوہ اْتوں آوندے نیں ہیٹھوں نئیں،تے اوہ ماضی وانگرروح دے پھل پیدا کردے نیں۔
Man walks in the direction towards which he looks, and where his treasure is, there will his heart be also. If our hopes and affections are spiritual, they come from above, not from beneath, and they bear as of old the fruits of the Spirit.
جے چیلا روحانی طور تے ترقی کر رہیا اے، تے اوہ اندر آؤن دی کوشش کر رہیا اے۔ اوہ مادی حِس توں دور ہوون دی لگاتار کوشش کر رہیا اے تے روح دیاں نا مْکن والیاں شیواں نوں لبھ رہیا اے۔ جے ایماندار اے تے اوہ ایمانداری نال ای شروع کرے گا تے ہر دن ٹھیک پاسے ای جاووے گا جدوں تیکر کہ اخیریں اوہ خوشی دے نال اپنا سفر پورا نئیں کر لیندا۔
If the disciple is advancing spiritually, he is striving to enter in. He constantly turns away from material sense, and looks towards the imperishable things of Spirit. If honest, he will be in earnest from the start, and gain a little each day in the right direction, till at last he finishes his course with joy.
جدوں تیکر فتح یابی ناقابل تسخیر سچیائی دے نال موجود نئیں ہْندی طالب علماں دے ذہناں وچ غلط تے صحیح،سچیائی تے غلطی گتھم گتھا رہن گے۔
Right and wrong, truth and error, will be at strife in the minds of students, until victory rests on the side of invincible truth.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔
████████████████████████████████████████████████████████████████████████