اتوار 7جولائی، 2019



مضمون۔ رب

SubjectGod

سنہری متن: زبور 18: 32 آیت

’’رب ای مینوں طاقت نال کمر بستہ کردا اے تے میری راہ نوں کامل کردا اے۔۔‘‘



Golden Text: Psalm 18 : 32

It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.





>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو

یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو

████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1۔میری جان نوں رب دی آس ای اے۔ میری مکتی اوہدے نال ای اے۔

2۔اوہ کلاہ ای میری چٹان تے میری مکتی اے۔ اوہ ای میرا اْچا برج اے۔ مینوں بوہتی جنبش نہ ہووے گی۔

7۔میری مکتی تے میری طاقت رب ولوں اے۔ رب ای میری قوت دی چٹان تے میری پناہ اے۔

8۔اے لوکو! ہر ویلے اوہدے اْتے بھروسہ رکھو۔ اپنے دل دا حال اوہدے سامنے کھول دیوو۔ رب ساڈی پناہ گاہ اے۔

11۔رب نے اک واری آکھیا میں دو واری سنیا پئی قدرت رب دی اے۔

12۔شفقت وی اے ربا تیری ای اے کیوں جے توں ہر بندے نوں اوہدے کم دے مطابق بدلہ دیندا ایں۔

Responsive Reading: Psalm 62 : 1, 2, 7, 8, 11, 12

1.     Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

2.     He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.

7.     In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

8.     Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us.

11.     God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

12.     Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.



درسی وعظ



بائب


1۔ پیدائش 21باب22 آیت(رب)

22۔ہر کم وچ جیہڑا توں کردا ایں رب تیرے نال اے۔

1. Genesis 21 : 22 (God)

22     God is with thee in all that thou doest:

2۔ خروج 12باب43(توں پہلا)، 51آیتاں

43۔فیر رب نے موسیٰ تے ہارون نوں آکھیا پئی فسح دی رسم ایہہ اے پئی کوئی بیگانہ اوہنوں نہ کھاوے۔

51۔تے عین اوسے دن رب بنی اسرائیل دے سارے جتھیاں نوں مصر دے ملک وچوں کڈھ لیاوے گا۔

2. Exodus 12 : 43 (to 1st :), 51

43     And the Lord said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover:

51     And it came to pass the selfsame day, that the Lord did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

3۔ خروج 13باب3 (توں) آیت

3۔تے موسیٰ نے لوکاں نوں آکھیا پئی تسی ایس دن نوں یاد رکھیو جیدے وچ تسی مصر توں جیہڑا غلامی دا گھر اے نکلے کیوں جے رب اپنی بانہہ دے زور نال تہانوں اوہتھوں کڈھ لیایا۔

3. Exodus 13 : 3 (to :)

3     And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the Lord brought you out from this place:

4۔ 78 زبور: 1، 4توں 7، 12توں 16، 24، 25 آیتاں

1۔اے میرے لوکو! میری شریعت نوں سنو۔ میرے منہ دیاں گلاں اْتے کن دھرو۔

4۔تے جنہاں نوں اسی اپنی اولاد توں لکو کے نئیں رکھاں گے۔ بلکہ آؤن والی پیڑی نوں وی رب دی تعریف تے اوہدی قدرت تے عجیب کم جیہڑے اوہنے کیتے دساں گے۔

5۔کیوں جے اوہنے یعقوب وچ اک گواہی قائم کیتی تے اسرائیل وچ شریعت مقرر کیتی جنہاں دے بارے اوہنے ساڈے پیو دادے نوں حکم دِتا۔ پئی اوہ ساڈی اولاد نوں تعلیم دین۔

6۔تاں جو آؤن والی پیڑی یعنی اوہ پتر جیہڑے جمن گے، اوہناں نوں جان لین تے اوہ وڈھے ہو کے اپنی اولاد نوں ایہہ سکھاؤن۔

7۔پئی اوہ رب اْتے آس رکھن تے اوہدے کماں نوں بھْل نہ جان بلکہ اوہدے حکماں اْتے عمل کرن۔

12۔اوہنے مصر دے ملک وچ ضعن دے علاقے وچ اوہناں دے پیو دادے دے سامنے عجیب و غریب کم کیتے۔

13۔اوہنے سمندر دے دو ٹوٹے کر کے اوہناں نوں وچوں پار لنگایا۔ تے پانی نوں کند وانگر کھڑا کر دِتا۔

14۔اوہنے دن ویلے بدّل نال اوہناں دی راہبری کیتی تے رات نوں اگ دی لو نال۔

15۔اوہنے بیابان وچ چٹاناں نوں چیریا تے اوہناں نوں سمندر وچوں بوہت پلایا۔

16۔اوہنے چٹاناں وچوں ندیاں وگایاں۔ تے دریانواں وانگر پانی وگایا۔

24۔تے کھان لئی اوہناں اْتے من ورھایا تے اوہناں نوں اسمانی خوراک دِتی۔

25۔انسان نے فرشتیاں دی خوراک کھادی اوہنے کھانا گھل کے اوہناں نوں رجھایا۔

4. Psalm 78 : 1, 4-7, 12-16, 24, 25

1     Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

4     We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

5     For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

6     That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

7     That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

12     Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

13     He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.

14     In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

15     He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.

16     He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

24     And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

25     Man did eat angels’ food: he sent them meat to the full.

5۔ 2سیموئیل 22باب7 (توں دوسرا)، 20، 29 توں 31آیتاں

7۔اپنی مصیبت وچ میں رب نوں پکاریا۔ مَیں اپنے رب دے سامنے چلایا۔ اوہنے اپنی ہیکل وچوں میری آواز سنی تے میری فریاد اوہدے کن وچ اپڑی۔

20۔اوہ مینوں کھلی تھاں وچ کڈھ لایا۔ اوہنے مینوں چھڑایا۔ ایس لئی پئی اوہ میتھوں خوش سی۔

29۔کیوں جے اے ربا تو میرا دِیوا ایں تے رب میرے ہنیرے نوں لو کر دیوے گا۔

30۔کیو ں جے میں تیرے راہیں فوج اْتے دھاوا کردا واں تے اپنے رب دے راہیں کند ٹپدا جاندا واں۔

31۔پر رب دی راہ کامل اے۔ رب دا کلام تپایا ہوئیا اے۔ اوہ اوہناں ساریاں دی سِپر اے جیہڑے اوہدے اْتے بھروسہ کردے نیں۔

5. II Samuel 22 : 7 (to 2nd ,), 20, 29-31

7     In my distress I called upon the Lord, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple,

20     He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.

29     For thou art my lamp, O Lord: and the Lord will lighten my darkness.

30     For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

31     As for God, his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a buckler to all them that trust in him.

6۔ متی 4باب23آیت

23۔تے یسوع سارے گلیل وچ پھردا رہیا تے اوہناں دے عبادتخانے وچ تعلیم دیندا تے بادشاہی دی خوشخبری دی منادی کردا تے لوکاں دی ہر طراں دی بیماری تے ہر طراں دی کمزوری نوں دور کردا رہیا۔

6. Matthew 4 : 23

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

7۔ متی 12باب22توں 28آیتاں

22۔اوس ویلے لوکی اوہدے کال اک انھے گْنگے نوں لیائے جیدے وچ بدروح سی۔ اوہنے اوہنوں چنگا کر دِتا، ایس طرح گْنگا بولن تے ویکھن لگ گیا۔

23۔تے سارا جتھا حیران ہو کے آکھن لگ گیا پئی ایہہ داؤد دا پْتر اے؟

24۔فریسیاں نے سْن کے آکھیا پئی ایہہ بدروحاں دے سردار بعلزبول دی مدد توں بغیر بدروحاں نوں نئیں کڈھ دا۔

25۔اوہنے اوہناں دے خیالاں نوں جان کے اوہنوں آکھیا جیس بادشائی وچ پھْٹ پیندی اے اوہ ویران ہو جاندی اے تے جیس شہر یا گھر وچ پھْٹ پوے گی اوہ قائم نہ رہوے گا۔

26۔تے جے شیطان نے ای شیطان نوں کڈھیا تے اوہ آپ اپنا مخالف ہوگیا۔ فیر اوہدی بادشاہی کیوں قائم رہوے گی؟

27۔تے جے میں بعلزبول دی مدد نال بدروحاں نوں کڈھدا واں تے تہاڈے پتر کیدی مدد نال کڈھدے نیں؟ ایس لئی اوہ ای تہاڈے منصف ہوون گے۔

28۔پر جے میں رب دے روح دی مدد نال روحاں نوں کڈھدا واں تے رب دی بادشاہی تہاڈے کول اپڑ گئی اے۔

7. Matthew 12 : 22-28

22     Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.

23     And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

24     But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

25     And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:

26     And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?

27     And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.

28     But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

8۔ لوقا 11باب1توں 4، 9توں 12، 13 آیتاں (کنہے)

1۔فیر اینج ہوئیا پئی اوہ کسے تھاں تے دعا کر رہیا سی۔ جدوں کر لئی تے اوہدے چلیاں وچوں اک نے اوہنوں آکھیااے ربا جیویں یوحنا نے اپنے چیلیاں نوں دعا کرنا سکھایا توں وی ساہنوں سکھا۔

2۔اوہنے اوہناں نوں آکھیا پئی جدوں تسی دعا کرو تے آکھو پئی اے ساڈے رب تیرا نام پاک منیا جاووے۔ تیری بادشاہی آووے۔

3۔ساڈی روز دی روٹی ہر روز ساہنوں اج دے۔

4۔تے ساڈے پاپ ساہنوں معاف کر کیوں جے اسی اپنے قصورواراں نوں معاف کر دے آں تے ساہنوں آزمائش وچ نہ لیا۔

9۔ایس لئی میں تہانوں آکھدا آں پئی منگو تے تہانوں دِتا جاووے گا۔ لبھو گے تے پاؤ گے۔ بوہا کھڑکاؤ گے تے تہاڈے لئی کھولیا جاووے گا۔

10۔کیوں جے جیہڑا وی منگدا اے اوہنوں ملدا اے تے جیہڑا لبھدا اے اوہ پاؤند اے جیہڑا کھڑکاؤندا اے اوہدے لئی کھولیا جاوے گا۔

11۔تہاڈے وچوں اجیہا کیہڑا پیو اے جدوں اوہدا پتر روٹی منگے تے اوہنوں پتھر دیووے؟ یا مچھلی منگے تے اْوہنوں مچلے دی تھاں سَپ دیووے؟

12۔یا آنڈہ منگے تے اوہنوں بِچھو دیووے؟

13۔ ۔۔۔تے اسمانی پیو اپنے منگن والیاں نوں پاک روح کیوں نہ دیووے گا؟

8. Luke 11 : 1-4, 9-12, 13 (how much)

1     And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.

2     And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.

3     Give us day by day our daily bread.

4     And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.

9     And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.

10     For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.

11     If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?

12     Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?

13     …how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?

9۔ رومیوں 8باب28، 31، 35، 37توں 39(توں چوتھا) آیتاں

28۔ تے ساہنوں پتا اے پئی ساریاں شیواں مل کے رب نال پیار کرن والیاں لئی بھلیائی پیدا کردیاں نیں یعنی اوہناں لئی جیہڑا رب دے ارادے دے مطابق بلائے گئے۔

31۔ایس لئی اسی ایہناں گلاں دے بارے کیہ آکھئے؟ جے رب ساڈے ول اے کون ساڈے خلاف اے؟

35۔کون ساہنوں مسیح دے پیار توں وَکھ کرے گا؟ مصیبت یا تنگی یا ظلم یا کال یا ننگا پن یا خطرہ یا تلوار؟

37۔پر ایہناں ساریاں حالتاں وچ اوہدے راہیں جنہے ساڈے نال پیار کیتا ساہنوں فتح توں وی ودھ غلبہ حاصل ہوئیا اے۔

38۔کیوں جے مینوں یقین اے پئی رب دا پیار ساڈے رب یسوع مسیح وچ اے اوہدے توں ساہنوں نہ موت وکھ کر کے گی نہ حیاتی۔

39۔نہ فرشتے نہ حکومتاں۔ نہ ہْن دیاں نہ آؤن والیاں۔ نہ قدرت نہ اْچیائی نہ پستی نہ کوئی ہور مخلوق۔

9. Romans 8 : 28, 31, 35, 37-39 (to 4th ,)

28     And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.

31     What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?

35     Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

37     Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

38     For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

39     Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God,



سائنس تے صحت


1۔ 330: 11 (رب)۔12

رب لا متناہی کلّاہ حیاتی، مواد، روح یا جند، انسان نوں شامل کر کے کائنات دی کلّی ذہانت اے۔

1. 330 : 11 (God)-12

God is infinite, the only Life, substance, Spirit, or Soul, the only intelligence of the universe, including man.

2۔ 336: 25 (رب)۔26، 30۔31

رب انسان دا الٰہی اصول، تے رب دی شبیہ اْتے بنیا انسان غیر منفک، ہم آہنگ تے ابدی نیں۔ ۔۔۔رب ولدیت دی سیان اے تے انسان رب دی روحانی اولاد اے۔

2. 336 : 25 (God)-26, 30-31

God, the divine Principle of man, and man in God's likeness are inseparable, harmonious, and eternal. … God is the parent Mind, and man is God's spiritual offspring.

3۔ 332: 4 (پیو)۔8

الوہیت لئی مادر پدر نام اے، جیہڑا اوہدی روحانی مخلوق دے نال اوہدے پیارے رشتے ول اشارہ کردا اے۔ جیویں پئی رسول نے ایہناں لفظاں وچ ایہہ ظاہر کیتا جنہاں نوں اک چنگے شاعر دی منظوری نال لیا گیا ہووے: ”ایس لئی پئی اسی وی اوہدی اولاد آں“۔

3. 332 : 4 (Father)-8

Father-Mother is the name for Deity, which indicates His tender relationship to His spiritual creation. As the apostle expressed it in words which he quoted with approbation from a classic poet: "For we are also His offspring."

4۔ 494:10۔14

الٰہی پیار نے ہمیشہ انسان دی لوڑ نوں پورا کیتا اے تے ہمیشہ پورا کرے گی۔ ایس گل دا تصور کرنا ٹھیک نئیں پئی یسوع نے بس کجھ خاص تعداد وچ یا تھوڑے جہیے ویلے تیکر شفا دین لئی الٰہی طاقت دا مظاہرہ کیتا، کیوں جے الٰہی پیار سارے لوکاں لئی ہر ویلے سب کجھ دیندی اے۔

4. 494 : 10-14

Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.

5۔ 139:4۔9

شروع توں اخیر تیکر، سارا کلام پاک مادے اْتے روح، سیان دی فتح دے واقعاں نال بھریا ہوئیا اے۔ موسیٰ نے سیان دی طاقت نوں ایہدے راہیں ثابت کیتا جنہوں انسان معجزے آکھدا اے؛ ایسے طراں یشوع، ایلیا تے الیشع نے وی کیتا۔ مسیحی دور نوں علامتاں تے عجیب کماں دی مدد نال ودھایا گیا۔

5. 139 : 4-9

From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter. Moses proved the power of Mind by what men called miracles; so did Joshua, Elijah, and Elisha. The Christian era was ushered in with signs and wonders.

6۔ 134:31۔8

اک معجزہ رب دے قانون نوں پورا کردا اے، پر اوس قانون نوں توڑدا نئیں۔ایہہ اصلیت آپ معجزے دی نسبت پْر اسرار لگدی اے۔ زبور لکھن والے نے ایہہ گایا: ”اے سمندر تینوں کیہ ہوئیا پئی توں نس دا ایں؟ اے یردن! تینوں کیہ ہوئیا پئی توں پَچھاں ہٹدا ایں؟ اے پہاڑو!تہانوں کیہ ہوئیا پئی تْسی مینڈھیاں وانگر پْڑکدے او؟ اے پہاڑِیو! تہانوں کیہ ہوئیا پئی تسی بھیڈدے بالاں وانگر اْچھلدیاں او؟اے دھرتی توں رب دے سامنے، یعقوب دے رب دے سامنے کمب۔“ ایہہ معجزہ کوئی مخالفت پیش نئیں کردا، بلکہ رب دے نا بدلن والے قانون دی سائنس نوں قائم کردیاں ہوئے بنیادی ترتیب نوں واضح کردا اے۔

6. 134 : 31-8

A miracle fulfils God's law, but does not violate that law. This fact at present seems more mysterious than the miracle itself. The Psalmist sang: "What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? Thou Jordan, that thou wast driven back? Ye mountains, that ye skipped like rams, and ye little hills, like lambs? Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob." The miracle introduces no disorder, but unfolds the primal order, establishing the Science of God's unchangeable law.

7۔ 135:11۔20

جیہڑی قوت پاپ توں شفا دیندی اے اوہ ای بیماری توں شفا دیندی اے۔ ایہہ ”پاکیزگی دی خوبصورتی“ اے، پئی جدوں سچیائی بیمار نوں شفا دیندی اے، بدروحاں نوں کڈھدی اے، تے جدوں سچیائی اوس بدی نوں کڈھ دی اے جنہوں بیماری آکھیا جاندا اے، تے ایہہ بیمار نوں شفا دیندی اے۔ جدوں مسیح نے گْنگے بولے شیطان نوں کڈھیا، ”تے اینج ہوئیا پئی جدوں شیطان نکل گیا تے گْنگا بولن لگ گیا۔“اج وی اسرائیل دے خالف مخالفت نوں دوہراؤندیاں ہوئے تے ایہہ پْچھدیاں ہوئے محدود کرن دے عمل نوں دوہرایا جاندا اے پئی، ”کیہ رب بیابان وچ میز وچھا سکدا اے؟“ رب کیہ نئیں کر سکدا؟

7. 135 : 11-20

The same power which heals sin heals also sickness. This is "the beauty of holiness," that when Truth heals the sick, it casts out evils, and when Truth casts out the evil called disease, it heals the sick. When Christ cast out the devil of dumbness, "it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake." There is to-day danger of repeating the offence of the Jews by limiting the Holy One of Israel and asking: "Can God furnish a table in the wilderness?" What cannot God do?

8۔ 371: 27۔32

دوڑ نوں تیز کرن دی لوڑ ایس اصلیت دی پیو اے پئی سیان ایہہ کر سکدی اے؛ کیوں جے سیان گنددی بجائے صفائی، کمزوری دی بجائے طاقت، تے بیماری دی بجائے تندرستی دیندی اے۔ ایہہ پورے نظام وچ بدلن دے قابل اے، تے ایہنوں ’ہر ذرے تیکر“ بنا سکدی اے۔

8. 371 : 27-32

The necessity for uplifting the race is father to the fact that Mind can do it; for Mind can impart purity instead of impurity, strength instead of weakness, and health instead of disease. Truth is an alterative in the entire system, and can make it "every whit whole."

9۔ 62:22۔24 (توں؛)

الٰہی سیان، جیہڑی ڈوڈی نوں کھڑاؤندی اے، اوہ ایسے طراں انسان دے بدن دی فکر کرے گی جیویں اوہ سوسن دے پودیاں نوں کپڑے پاؤندی اے۔

9. 62 : 22-24 (to ;)

The divine Mind, which forms the bud and blossom, will care for the human body, even as it clothes the lily;

10۔ 393:8۔15

سیان بدنی حِساں دی مالک اے، تے بیماری، پاپ تے موت نوں فتح کر سکدی اے۔ ایس رب دے دِتے ہوئے اختیار دی مشق کرو۔ اپنے بدن دی ملکیت رکھو، تے ایہدے احساس تے عمل اْتے حکمرانی کرو۔ روح دی قوت وچ جاگو تے اوہ سب کجھ جیہڑا چنگیائی ورگا نئیں اوہنوں رد کر دیوو۔ رب نے انسان نوں ایس قابل بنایا اے، تے کوئی وی شے ایس قابل تے طاقت نوں وگاڑ نئیں سکتی جیہڑی الٰہی طور تے انسان نوں دِتی گئی اے۔

10. 393 : 8-15

Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.

11۔ 1:1۔4، 10۔14

اوہ دعا جیہڑی پاپی نوں ٹھیک کردی اے تے بیمار نوں ٹھیک کر دی اے اوہ پورے طور تے ایہہ ایمان اے پئی رب لئی سب کجھ ممکن اے، جیہڑی اوہدے بارے اک روحانی سمجھ، اک بے غرض پیار اے۔

نہ آکھے ہوئے خیال الٰہی سیان لئی انجان نئیں۔ تاہنگ دعا اے؛ تے ساڈیاں خواہشاں لئی رب اْتے بھروسہ کرن نال کوئی نقصان نئیں ہْندا، پئی وہ لفظ بنن تے عمل وچ آؤن توں پہلاں بن گئے تے مشہور کیتے جا چکے نیں۔

11. 1 : 1-4, 10-14

The prayer that reforms the sinner and heals the sick is an absolute faith that all things are possible to God, — a spiritual understanding of Him, an unselfed love.

Thoughts unspoken are not unknown to the divine Mind. Desire is prayer; and no loss can occur from trusting God with our desires, that they may be moulded and exalted before they take form in words and in deeds.

12۔ 2:15۔2

دعا ہستی دی سائنس نوں نئیں بدل سکدی، پر ایہہ ساہنوں ایہدے نال ہم آہنگ کرن دا رجحان رکھدی اے۔ بھلیائی سچیائی دا اظاہر حاصل کردی اے۔ رب ساہنوں مکتی دیووے گا ایہہ مِنت ای اوہ سب کجھ نئیں اے جیدی ساہنوں لوڑ اے۔ الٰہی سیان توں مِنت کرن دی بس عادت، جیویں پئی کوئی بندہ انسان ہْندیاں ہوئے امِنت کردا اے، انسانی حد اں وچ رب اْتے بھروسہ رکھنا جاری رکھدا اے، جیہڑی اک اجیہی غلطی اے جیدی نال روحانی ترقی روکاوٹ دا شکار ہْندی اے۔

رب پیار اے۔ کیہ اسی ایہدے توں بوہتی اوہدے توں امید کر سکدے آں؟ رب ذہانت اے۔ کیہ اسی ایس لامتناہی سیان نوں ایہہ دس سکدے آں جو اوہ پہلاں توں جان دا ہووے؟ کیہ اسی کاملیت نوں بدلن دی امید کردے آں؟ کیہ ساہنوں کسے فوارے دے سامنے مِنت کرنی چاہیدی اے جیہڑا ساڈی امید توں بوہتا پانی دے رہیا ہووے؟ نہ آکھی ہوئی تاہنگ ساہنوں ساری وجودیت تے فضل دے منبع دے ہور نیڑے لے جاندی اے۔

رب دے اگے رب بنن دی مِنت کرنا فضول دی بحث اے۔ رب ”کل تے اج بلکہ ہمیشہ تیکر اِکو جیہا اے“، تے اوہ جیہڑا نہ بدلن والا چنگا اے اوہ اوہدی طاقت دی یاد دہانی دے بغیر ای سب کجھ چنگا کرے گا۔

12. 2 : 15-2

Prayer cannot change the Science of being, but it tends to bring us into harmony with it. Goodness attains the demonstration of Truth. A request that God will save us is not all that is required. The mere habit of pleading with the divine Mind, as one pleads with a human being, perpetuates the belief in God as humanly circumscribed, — an error which impedes spiritual growth.

God is Love. Can we ask Him to be more? God is intelligence. Can we inform the infinite Mind of anything He does not already comprehend? Do we expect to change perfection? Shall we plead for more at the open fount, which is pouring forth more than we accept? The unspoken desire does bring us nearer the source of all existence and blessedness.

Asking God to be God is a vain repetition. God is "the same yesterday, and to-day, and forever;" and He who is immutably right will do right without being reminded of His province.

13۔ 16:20۔15

بس جدوں اسی ساری مادی جذباتیت تے پاپ توں اْتے اٹھدے آں تے اسی اسمان توں نکلن والے سکون تے روحانی شعور تیکر اپڑ سکدے آں، جیدا اشارہ رب دی دعا وچ کیتا گیا اے تے جیہڑی فورا ً بیمار نوں شفا دیندی اے۔

ایتھے مینوں رب دی دعا دی حاصل ہونے والی روحانی سمجھ نوں واضح کرن دیوو:

اے ساڈے پیو توں جیہڑا اسمان اْتے ایں،

اے ساڈے مادر پدر پیو، قادر ہم آہنگ

تیرانام پاک منیا جاووے۔

ستائش دے قابل

تیری بادشاہی آوے۔

تیری بادشاہی آگئی اے، تْوں ازلی ایں۔

تیری مرضی جیویں اسمان اْتے پوری ہْندی اے دھرتی اْتے وی ہووے۔

جیویں اسمان اْتے اے دھرتی اْتے وی ساہنوں ایہہ جانن دے قابل بنا پئی رب قادر مطلق، اعلیٰ اے۔

ساڈے روز دی روٹی اج ساہنوں دے؛

اج لئی ساہنوں فضل دے؛ پیاردے پْکھیاں نوں رجھا؛

ساڈے قصور ساہنوں معاف کر جیویں اسی دوجیاں دے قصور معاف کردے آں۔

تے پیار، پیار وچ منعکس ہْندا اے؛

تے ساہنوں ازمائش وچ نہ پین دے بلکہ بریائی توں بچا؛

تے رب ساہنوں ازمائش وچ نئیں پاؤندا، بلکہ ساہنوں پاپ، بیماری تے موت توں بچاؤندا اے۔

کیوں جے بادشاہت، قدرت تے جلال ہمیشہ تیکر تیرے نیں۔

کیوں جے رب لامحدود، قادر مطلق، پوری حیاتی، سچیائی، پیار، ہر اک اْتے تے ساریاں اْتے حاکم اے۔

13. 16 : 20-15

Only as we rise above all material sensuousness and sin, can we reach the heaven-born aspiration and spiritual consciousness, which is indicated in the Lord's Prayer and which instantaneously heals the sick.

Here let me give what I understand to be the spiritual sense of the Lord's Prayer:

Our Father which art in heaven,

          Our Father-Mother God, all-harmonious,

Hallowed be Thy name.

          Adorable One.

Thy kingdom come.

          Thy kingdom is come; Thou art ever-present.

Thy will be done in earth, as it is in heaven.

          Enable us to know, — as in heaven, so on earth, — God is omnipotent, supreme.

Give us this day our daily bread;

          Give us grace for to-day; feed the famished affections;

And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

          And Love is reflected in love;

And lead us not into temptation, but deliver us from evil;

          And God leadeth us not into temptation, but delivereth us from sin, disease, and death.

For Thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever.

          For God is infinite, all-power, all Life, Truth, Love, over all, and All.


روزانہ دے فر

میری بیکر ایڈی ولو

روز انہ دی دع

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س

مقصداں تے کماں دا اک اصول

نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔

فرض لئی چْستی

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔


████████████████████████████████████████████████████████████████████████