اتوار 6 اکتوبر، 2019
’’اے سوّن والے جاگ تے مردیاں وچوں جی اٹھ تے مسیح دی لو تیرے اْتے چمکے گی۔۔‘‘
“Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.”
>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو
یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
1۔اْٹھ منور ہو کیوں جے تیری لو آگئی اے تے رب دا جلال تیرے اْتے ظاہر ہوئیا۔
2۔ کیوں جے ویکھ ہنیرا دھرتی اْتے چھا جاووے گا تے تیرگی اْمتاں اْتے پر رب تیرے اْتے طالع ہووے گا تے اوہدا جلال تیرے اْتے نمایاں ہووے گا۔
3۔ تے قوماں تیری لو ول آؤن گیاں تے بادشاہ تیرے طلوع دی لو وچ چلن گے۔
4۔ اپنیاں اکھیاں چْک کے چاروں پاسے ویکھ۔
18۔فیر تیرے ملک وچ ظلم دا ذکر نہ ہووے گا تے نہ تیریاں حداں دے اندر خرابی یا بربادی دا بلکہ توں اپنیاں کنداں دا ناں مکتی تے اپنے پھاٹکاں دا ناں حمد رکھیں گی۔
19۔فیر تیری لو نہ دن نوں سورج نال ہووے گی نہ چن دے چمکن نال بلکہ خداوند تیرا ابدی نور تے تیرا رب تیرا جلال ہووے گا۔
20۔تیرا سورج فیر کدی نہ ڈھلے گا تے تیرے چن نوں زوال نہ ہووے گا کیوں جے تیرا خداوند تیری ہمیشہ دی لو ہووے گا تے تیرے وَین دے دیہاڈے مْک جان گے۔
1. Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
2. For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
3. And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
4. Lift up thine eyes round about, and see.
18. Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.
19. The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the Lord shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
20. Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the Lord shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
درسی وعظ
1۔رب نے شروع وچ اسمان تے دھرتی نوں پیدا کیتا۔
26۔فیر رب نے آکھیا پئی اسی انسان نوں اپنی صورت اْتے اپنی شبیہ وانگر بنائیے۔
27۔تے رب نے انسان نوں اپنی صورت اْتے پیدا کیتا۔ رب دی صورت اْتے اوہنوں پیدا کیتا۔ نر تے ناری اوہنوں پیدا کیتا۔
31۔تے رب نے سب اْتے جو کجھ اوہنے بنایا سی نظر کیتی تے ویکھیا پئی بوہت چنگا اے۔
1 In the beginning God created the heaven and the earth.
26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness:
27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
31 And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.
6۔بلکہ دھرتی وچوں کْہر اٹھدی سی تے ساری دھرتی نوں سیرا ب کردی سی۔
7۔ تے خداوند رب نے دھرتی دی مِٹی نال انسان نوں بنایا تے اوہدے نتھنیاں وچ حیاتی دا دم پھْوکیا تے انسان جیوندی جان ہوئیا۔
21۔تے خداوند رب نے آدم اْتے گہری نیندر گھلی تے اوہ سوں گیا۔
6 But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
7 And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
21 And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept:
9۔ اے کاہل! توں کدوں تیکر پیا رہویں گا؟ توں نیندر توں کدوں جاگیں گا؟
20۔اے میرے پْتر اپنے پیو دے حکماں نوں پورا کر تے اپنی ماں دی تعلیم نوں نہ چھڈ۔
22۔ایہہ ٹردیاں ہوئے تیری راہبری تے سوندیاں ہوئے تیری نگہبانی تے جاگدے ویلے تیرے نال گلاں کرے گی۔
23۔کیوں جے فرمان چراغ اے۔
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
20 My son, keep thy father’s commandment, and forsake not the law of thy mother:
22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
23 For the commandment is a lamp;
1۔جاگ جاگ اپنی شوکت نال ملبس ہو۔
2۔اپنے اْتوں گھٹا جھاڑ دے۔ اٹھ کے بہہ جا۔
5۔ایس لئی رب ایہہ آکھدا اے پئی ہْن میرا ایتھے کیہ کم حالانکہ میرے لوک مفت اسیری وچ گئے نیں؟ اوہ جیہڑے اوہناں اْتے مسلط نیں للکاردے نیں پئی خداوند آکھدا اے تے ہر روز لگاتار میرے ناں دی تکفیر کیتی جاندی اے۔
6۔یقینا میرا ناں جانن گے تے اوس دن سمجھن گے پئی آکھن والا میں ای آں۔ ویکھو میں حاضر آں۔
1 Awake, awake; put on thy strength,
2 Shake thyself from the dust; arise,
5 Now therefore, what have I here, saith the Lord, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the Lord; and my name continually every day is blasphemed.
6 Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.
1۔ مریم تے اوہدی بہن مارتھا دے پنڈ بیت عنیاؔ دا لعزر نام دا اک بندہ بیمار سی۔
4۔یسوع نے سن کے آکھیا
11۔سادا یار لعزر سوں گیا اے میں اوہنوں جگاؤن جانا واں۔
12۔ایس لئی چیلیاں نے اوہنوں آکھیا، اے خداوند، جے اوہ سوں گیا اے تے بچ جاووے گا۔
13۔یسوع نے تے اوہدی موت دے بارے آکھیا سی پر اوہ سمجھے پئی آرام دی نیندر بارے آکھیا اے۔
14۔تد یسوع نے اوہناں نوں صاف آکھ دِتا پئی لعزر مر گیا اے۔
15۔تے میں تہاڈے لئی خوش آں پئی اوتھے نئیں سی تاں جو تسی ایمان لیاؤ، پر آؤ اسی اوہدے کول چلیے۔
17۔ایس لئی یسوع نوں آکے پتا چلیا پئی اوہنوں قبر وچ رکھیاں چار دن ہو گئے۔
32۔جدوں مریم اوتھے اپڑی جتھے یسوع سی تے اوہنوں ویکھیا تے اوہدے پیراں وچ ڈِگ کے اوہنوں آکھیا اے خداوند جے توں ایتھے ہْندا تے میرا بھرا نہ مر دا۔
33۔جدوں یسوع نے اوہنوں تے اوہناں یہودیاں نوں جیہڑے اوہدے نال آئے سی روندیاں ویکھیا تے دل وچ بوہت دْکھی ہوئیا تے گھبرا کے آکھیا۔
34۔تسی اوہنوں کتھے رکھیا اے؟ اوہناں نے آکھیا اے خداوند چل کے ویکھ لے۔
38۔یسوع فیر اپنے دل وچ دکھی ہو کے قبر کول آیا۔ اوہ اک غار سی تے اوہدے اْتے پتھر دھریا سی۔
39۔یسوع نے آکھیا پتھر ہٹاؤ۔ اوس مرے ہوئے بندے دی بہن مارتھا نے اوہنوں آکھیا اے خداوند! اوہدے وچوں تے ہْن بو آؤندی اے کیوں جے اوہنوں چار دن ہو گئے نیں۔
40۔یسوع نے اوہنوں آکھیا میں تینوں آکھیا سی نہ پئی جے توں ایمان لیاویں گی تے رب دا جلال ویکھیں گی؟
41۔ایس لئی اوہناں نے اوس پتھر نوں ہٹادِتا۔ فیر یسوع نے اکھیاں چْک کے آکھیا اے باپ میں تیرا شکر کردا آں پئی توں میری سْن لئی۔
42۔تے مینوں تے پتا سی پئی توں ہمیشہ میری سْن دا ایں پر اوہناں لوکاں دے پاروں جیہڑے آل دوالے کھڑے نیں میں آکھیا تاں جو اوہ ایمان لیاؤن پئی توں ای مینوں گھلیا اے۔
43۔تے ایہہ آکھ کے اوہنے اْچی آواز نال آکھیا پئی اے لعزر نکل آ۔
44۔جیہڑا مر گیا سی کفن نال ہتھ پیر بنھے ہوئے نکل آیا تے اوہدا مکھڑا رومال نال لویٹیا ہوئیا سی۔ یسوع نے اوہناں نوں آکھیا ایہنوں کھول کے جان دیو۔
1 Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
4 When Jesus heard that, he said,
11 Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.
12 Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.
13 Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
14 Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.
15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
17 Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
32 Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
34 And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
38 Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
39 Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.
40 Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
41 Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.
42 And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.
43 And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
44 And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.
8۔جدوں رب مردیاں نوں جیوندہ کردا اے تے ایہہ گل تہاڈے لئی غیر معتبر کیوں سمجھی جاندی اے؟
16۔ ۔۔۔اْٹھ اپنے پیراں اْتے کھلو جا۔
18۔ ۔۔۔اوہناں دیاں اکھیاں کھول دے۔۔۔ہنیرے توں لو ول پھیر دے۔
27۔مَیں جان دا واں پئی توں یقین کر دا ایں۔
8 Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?
16 …rise, and stand upon thy feet:
18 …open their eyes, …turn them from darkness to light,
27 I know that thou believest.
22۔ تے جیویں آدم وچ سارے مَردے نیں اونج ای مسیح وچ سارے زندہ کیتے جان گے۔
33۔دھوکہ نہ کھاؤ۔
34۔راستباز ہوون لئی ہوش وچ کرو تے پاپ نہ کرو۔
45۔ایس لئی لکھیا وی اے پئی پہلا بندہ یعنی آدم جیوندہ نفس بنیا۔ پچھلا آدم حیاتی دین والا روح بنیا۔
47۔پہلا بندہ دھرتی توں یعنی خاکی سی۔ تے دوجا بندہ اسمانی سی۔
49۔تے جیویں اسی ایس خاکی دی صورت اْتے ہوئے اوسے طراں اوس اسمانی دی صورت اْتے وی ہونواں گے۔
51۔اسی سارے تے نئیں سواں گے پر سارے بدل جانواں گے۔
22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
33 Be not deceived:
34 Awake to righteousness, and sin not;
45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
47 The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
51 We shall not all sleep, but we shall all be changed,
1۔ ہر بندہ اعلیٰ حکومتاں دا تابعدار رہووے کیوں جے کوئی حکومت اجیہی نئیں جیہڑی رب ولوں نہ ہووے تے جیہڑیاں حکومتاں موجود نیں اوہ رب ولوں مقرر نیں۔
11۔تے ویلے نوں پچھان کے اینج ای کرو۔ ایس لئی پئی ہْن اوہ ویلہ آگیا اے پئی تسی نیندر توں جاگو کیوں جے جیس ویلے اسی ایمان لیائے سی اوس ویلے دے مقابلے ہْن ساڈی مکتی بوہتی نیڑے اے۔
12۔رات بوہت لنگ گئی تے دن نکلن والا اے۔ایس لئی اسی ہنیرے دے کماں نوں چھڈ کے لو والے ہتھیار بنھ لئیے۔
1 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
12 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
رب ساریاں شیواں نوں اپنی شبیہ اْتے بناؤندا اے۔
God fashions all things, after His own likeness.
رب کدی نئیں سوندا تے اوہدی شبیہ کدی خوابیدہ نئیں ہْندی۔
God never slumbers, and His likeness never dreams.
نیندر ہنیرا اے، پر رب دا تخلیقی فرمان ایہہ سی، ”لو ہووے۔“ نیندر وچ وجہ تے اثر بس بھرم نیں۔ اوہ کجھ وکھالی دیندے نیں، پر ہْندے نئیں۔ بدکاری تے سْفناں نہ کہ اصلیتاں، نیندر نال آؤندے نیں۔ ایتھے تیکر پئی آدم دا یقین وی اینج ای سی، جیدے مطابق فانی تے مادی حیاتی سْفناں اے۔
Sleep is darkness, but God's creative mandate was, "Let there be light." In sleep, cause and effect are mere illusions. They seem to be something, but are not. Oblivion and dreams, not realities, come with sleep. Even so goes on the Adam-belief, of which mortal and material life is the dream.
۔۔۔ایس فانی خواب یا دھوکے توں جاگنا، ساڈے لئی صحت،پاکیزگی تے لافانیت پیدا کرے گا۔ایہہ بیداری مسیح دی ہمیشہ لئی آمد اے،یعنی سچیائی دا ترقی یافتہ اظہار،جیہڑا غلطی نوں دور کر دا تے بیمار نوں شفا دیندا اے۔
…awakening from this mortal dream, or illusion, will bring us into health, holiness, and immortality. This awakening is the forever coming of Christ, the advanced appearing of Truth, which casts out error and heals the sick.
انسان مادی اے تے مادہ تکلیف سہندا اے، ایہہ تجویزاں بس بھرم وچ ای اصلی تے فطری وکھالی دے سکدیاں نیں۔ مادے وچ روح دا کوئی وی فہم ہستی دی اصلیت نئیں اے۔
جے یسوع نے لعزر نوں موت دے سْفنے، بھرم توں جگایا ہْندا تے ایہدے نال ایہہ ثابت ہو جاندا پئی مسیح اک جھوٹے فہم نوں فروغ دیندا سی۔ الٰہی سیان دی مرضی تے قوت دی ایس طے شْدہ آزمائش اْتے کون شک کرن دی جرأت کر دا اے تاں جو انسان نوں ہمیشہ اوہدی حالت وچ برقرار رکھے تے انسان دے سارے کماں دی نگرانی کرے؟
That man is material, and that matter suffers, — these propositions can only seem real and natural in illusion. Any sense of soul in matter is not the reality of being.
If Jesus awakened Lazarus from the dream, illusion, of death, this proved that the Christ could improve on a false sense. Who dares to doubt this consummate test of the power and willingness of divine Mind to hold man forever intact in his perfect state, and to govern man's entire action?
یسوع نے لعزر نوں آکھیا: ”ساڈا یار لعزر سوں گیا اے تے میں اوہنوں جگاؤن جا نا واں۔“ یسوع نے لعزر نوں ایس فہم نال بحال کیتا پئی کعزر کدی مریا نئیں، نہ کہ ایس گل نوں من دیاں ہوئے پئی اوہدا بدن مرگیا سی تے اوہ فیر وی جیوندہ ہوگیا سی۔ جے یسوع ایہہ من لیندا پئی لعزر اپنے بدن وچ جیوندہ سی یا مرگیا، تے ساڈا مالک ایمان دی بالکل اوس تھاں تے کھلوتا ہْندا جتھے اوہ لوک سی جنہاں نے لعزر نوں دفنایا سی، تے اوہ اوہنوں آزاد نہ کر سکدا۔
Jesus said of Lazarus: "Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep." Jesus restored Lazarus by the understanding that Lazarus had never died, not by an admission that his body had died and then lived again. Had Jesus believed that Lazarus had lived or died in his body, the Master would have stood on the same plane of belief as those who buried the body, and he could not have resuscitated it.
دْکھاں دے، مرن دے، تے پاپ دے عقیدے غیر اصلی نیں۔ جدوں الٰہی سائنس نوں عالمگیر طور تے سمجھیا جاندا اے تے اوہناں دا انسان اْتے کوئی اختیار نئیں ہْندا، کیوں جے انسان لافانی اے تے الٰہی اختیار دے راہیں جیوندہ اے۔
Suffering, sinning, dying beliefs are unreal. When divine Science is universally understood, they will have no power over man, for man is immortal and lives by divine authority.
ایس لئی پاپ، بیماری تے موت دی سچائی ایہہ ہولناک اصلیت اے پئی غیر اصلیت انسانی غلط عقیدیاں نوں اوس ویلے تیکر اصلی وکھالی دیندی اے جدوں تیکر رب اوہناں دے بہروپ نوں لا نئیں دیندا۔ اوہ وچ نئیں کیوں جے اوہ رب ولوں نئیں۔
Therefore the only reality of sin, sickness, or death is the awful fact that unrealities seem real to human, erring belief, until God strips off their disguise. They are not true, because they are not of God.
کرسچن سائنس دے شفا دین والے لئی بیماری اک سْفناں اے جیدے توں مریض نوں جاگن دی لوڑ اے۔ علاج کرن والوں نوں بیماری اصلی نئیں لگنی چاہیدی، کیوں جے ایہہ گل من دے قابل اے پئی مریض نوں ٹھیک کرن دا طریقہ ایہہ اے پئی اوہنوں بیماری غیر اصلی ظاہر کیتی جاووے۔ ایہہ کرن لئی، علاج کرن والے نوں سائنس وچ بیماری دی غیر اصلیت نوں سمجھنا چاہیدا۔
To the Christian Science healer, sickness is a dream from which the patient needs to be awakened. Disease should not appear real to the physician, since it is demonstrable that the way to cure the patient is to make disease unreal to him. To do this, the physician must understand the unreality of disease in Science.
واضح طور تے ایہہ گل ذہن وچ رکھو پئی انسان رب دی اولاد اے، نہ کہ انسان دی؛ پئی انسان روحانی اے نہ کہ مادی؛ پئی جان مادے دے بغیر روح اے مادے دے اندر کدی وی نئیں، جیہڑا مادے نوں کدی حیاتی تے احساس نئیں دیندا۔ ایہہ بیماری دے سْفنے نوں توڑ دیندا اے تاں جو ایس گل نوں سمجھے پئی بیماری انسانی سیان نال بن دی اے نہ کہ مادے نال تے نہ ای الٰہی سیان نال۔
Keep distinctly in thought that man is the offspring of God, not of man; that man is spiritual, not material; that Soul is Spirit, outside of matter, never in it, never giving the body life and sensation. It breaks the dream of disease to understand that sickness is formed by the human mind, not by matter nor by the divine Mind.
اپنیاں اکھیاں بند کرو تے تسی سْفناں ویکھو گے پئی تسی اک پھْل نوں ویکھ رہئے او تے تسی اوہنوں چھوندے تے سْنگھدے او۔ ایس طراں تسی سکھدے او پئی پھْل نام نہاد سیان دی اک پیداوار اے، مادے دی بجائے خیال دی تشکیل اے۔ دوبارہ اپنیاں اکھیاں بند کرو، تسی منظر، بندے تے بْڈھیاں ویکھدے او۔ ایس طراں تسی سکھدے او پئی ایہہ وی پرچھانویں نیں، جیہڑے مادی سیان رکھدی اے تے ایہناں نوں تیار کردی اے تے ایہہ سیان، حیاتی تے ذہانت دی نقل ہْندے نیں۔ سْفنیاں توں تسی ایہہ وی سکھدے او پئی نہ فانی سیان نہ مادہ رب دی شبیہ یا صورت اے، تے ایہہ پئی غیر فانی سیان مادے وچ نئیں اے۔
Close your eyes, and you may dream that you see a flower, — that you touch and smell it. Thus you learn that the flower is a product of the so-called mind, a formation of thought rather than of matter. Close your eyes again, and you may see landscapes, men, and women. Thus you learn that these also are images, which mortal mind holds and evolves and which simulate mind, life, and intelligence. From dreams also you learn that neither mortal mind nor matter is the image or likeness of God, and that immortal Mind is not in matter.
فانی بدن تے سیان اک نیں، تے اک انسان اکھواندا اے، پر ایہناں وچ فانی انسان نئیں اے، کیوں جے انسان لافانی اے۔ اک بندہ شاید پریشان ہوسکدا اے تے پِیڑ محسوس کر سکدا اے، خوش ہو سکدا یا دْکھ سہہ سکدا اے، سْفنے دے مطابق اوہ نیندر وچ مزہ لیندا اے۔ جدوں ایہہ سْفناں مْک جاندا اے تے بندہ اپنے آپ نوں ایہناں سْفنے دیاں احساساں وچ کسے دا وی تجربہ نہ کردیاں ہوئے ویکھے گا۔ مبصر لئی بدن بے توجہی، سکوت تے بے حس پیا رہندا اے، تے سیان گواچی ہوئی لگدی اے۔
ہْن میں پْچھدا آں پئی فانی وجودیت دے جاگدے ہوئے سْفنے وچ کوئی اصلیت اے یا سْتے ہوئے سْفنے وچ؟ اینج نئیں ہو سکدا کیوں جے جو کجھ وی فانی انسان وکھالی دیندا اے اوہ اک فانی سْفناں اے۔ فانی سیان نوں ہٹا دِتا جاووے تے مادے وچ اک انسان ہْندیاں ہوئے کسے رْکھ توں بوہتا فہم ہووے گا۔ پر روحانی اصلی انسان لافانی اے۔
Mortal body and mind are one, and that one is called man; but a mortal is not man, for man is immortal. A mortal may be weary or pained, enjoy or suffer, according to the dream he entertains in sleep. When that dream vanishes, the mortal finds himself experiencing none of these dream-sensations. To the observer, the body lies listless, undisturbed, and sensationless, and the mind seems to be absent.
Now I ask, Is there any more reality in the waking dream of mortal existence than in the sleeping dream? There cannot be, since whatever appears to be a mortal man is a mortal dream. Take away the mortal mind, and matter has no more sense as a man than it has as a tree. But the spiritual, real man is immortal.
سائنس مادی انسان نوں کدی اصلی ہستی دے طور تے پیش نئیں کردی۔ سْفنے تے ایمان جاری رہندے نیں، بھانویں ساڈیاں اکھیاں کھْلیاں ہوون یا بند ہوون۔
جدوں اسی جاگ جاندے آں، اسی مادے دیاں تکلیفاں تے خوشیاں دے سْفنے ویکھدے آں۔ کون آکھ سکدا اے، بھانویں اوہ کرسچن سائنس نوں نہ سمجھدا ہووے، پئی ایہہ سْفناں، سْفناں ویکھن والے دی بجائے، فانی انسان نئیں ہوسکدا؟ نئیں تے کوئی عقلی طور تے ایہہ آکھ سکدا اے، سْفناں فانی انسان نوں بدن تے خیال نال جوڑ کے کدوں مْک گیا، حالانکہ نام نہاد سْفناں ویکھن والا بے ہوش ہْندا اے؟
Science reveals material man as never the real being. The dream or belief goes on, whether our eyes are closed or open.
When we are awake, we dream of the pains and pleasures of matter. Who will say, even though he does not understand Christian Science, that this dream — rather than the dreamer — may not be mortal man? Who can rationally say otherwise, when the dream leaves mortal man intact in body and thought, although the so-called dreamer is unconscious?
اوہ ذرے جیہڑے خوابیدہ خیالاں نوں اوہناں دے غلط سْفنے نال جھنجھوڑدے نیں اوہ جزوی طور تے بے سْدھ ہْندے نیں؛ پر اخیری ترم ہلے وی سْنیا گیا، یا اینج نئیں ہوئیا۔ عجیب کم، آفتاں تے پاپ ہور ودھ جان گے جدوں سچیائی بندیاں اْتے اپنے مذاحمتی دعویاں نوں اکساؤندی اے؛ پر پاپ دی ہولناک کوشش پاپ نوں نیست کر دیندی اے، تے سچیائی دی فتح دی پیشن گوئی کردی اے۔
Peals that should startle the slumbering thought from its erroneous dream are partially unheeded; but the last trump has not sounded, or this would not be so. Marvels, calamities, and sin will much more abound as truth urges upon mortals its resisted claims; but the awful daring of sin destroys sin, and foreshadows the triumph of truth.
پر ایس سْفنے نوں پئی مادہ یا غلطی کوئی شے اے مکاشفہ تے وجہ نوں منناں چاہیدا اے۔
The dream that matter and error are something must yield to reason and revelation.
۔۔۔ایہہ مکاشفہ وجودیت دے سْفنے، اصلیت دی بحالی، سائنس دے عشرے تے تخلیق دی کلالی اصلیت نوں نیست کرے گا، پئی بندہ تے بْڈھی دونویں رب توں جمدے نیں تے اوہدی ابدی اولاد نیں، جیہڑے اوہدے توں گھٹ والدین نال تعلق نئیں رکھدے۔
…this revelation will destroy the dream of existence, reinstate reality, usher in Science and the glorious fact of creation, that both man and woman proceed from God and are His eternal children, belonging to no lesser parent.
جدوں اسی ہستی دی سچیائی وچ جاگدے آں تے ساری بیماری، پِیڑ، کمزوری، مایوسی، دْکھ، پاپ تے موت غیر ہو جان گے، تے فانی سْفناں ہمیشہ لئی بند ہو جاووے گا۔
When we wake to the truth of being, all disease, pain, weakness, weariness, sorrow, sin, death, will be unknown, and the mortal dream will forever cease.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔
████████████████████████████████████████████████████████████████████████