اتوار 5 جون ، 2022
”آہ اے خداوند رب! ویکھ توں اپنی وڈھی قدرت تے اپنے اْچے بازو نال اسمان تے دھرتی نوں پیدا کیتا تے تیرے لئی کوئی کم اوکھا نئیں اے۔“۔
“Ah Lord God! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee.”
>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو
یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
1۔ میں اپنیاں اکھیاں پہاڑ ول چْکاں گا میری مدد کتھوں آوے گی؟
2۔میری مدد رب ولوں اے جنہے اسمان تے دھرتی نوں بنایا۔
3۔اوہ تیرے پیر نوں تلکن نہ دیووے گا۔ تیرا محافظ اونگھن والا نئیں۔
5۔رب تیرا محافظ اے۔ رب تیرے سجے ہتھ ول تیرا نگہبان اے۔
6۔نہ سورج دن نوں تینوں کجھ نقصان پہنچاووے گا نہ چن رات نوں۔
3۔اے سورج! اے چن! اوہدی حمد کرو۔ اے چمکدے تاریو! اوہدی حمد کرو۔
5۔ایہہ سارے رب دے ناں دی حمد کرن۔ کیوں جے اوہنے حکم دتا تے ایہہ پیدا ہوگئے۔
1. I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
2. My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.
3. He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
5. The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.
6. The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
3. Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
5. Let them praise the name of the Lord: for he commanded, and they were created.
درسی وعظ
19۔خداوند نے سیان نال دھرتی دی نیوں رکھی تے فہم نال اسمان نوں قائم کیتا۔
20۔اوہدے ای علم نال ڈونگیائی دے چشمے پھْٹ پئے تے اسمان تریل ورھاؤندے نیں۔
19 The Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
1۔اے خداوند تْوں میرا رب ایں۔ مَیں تیری وڈیائی کراں گا۔ تیرے ناں دی ستائش کراں گا کیوں جے توں عجیب کم کیتے نیں تیریاں مصلحتاں شروع توں وفاداری تے سچیائی نیں۔
3۔ ایس لئی زبردست لوکی تیری ستائش کرن گے تے ہولناک قوماں دا شہر تیتھوں ڈرے گا۔
4۔کیوں جے توں مسکین لئی قلعہ تے متھاج لئی پریشانی دے ویلے مدد تے ہنیری وچ پناہ گاہ تے گرمی توں بچاؤن نوں پرچھانواں بنیاایں جیس ویلے ظالماں دا ساہ طوفان نوں روکن والی کندھ وانگر ہووے گا۔
1 O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
3 Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
4 For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
8۔مَیں ہنیری دے جھوکے تے طوفان توں کسے پناہ دی تھاں ول نس جاندا۔
16۔مَیں تے رب نوں پکاراں گا تے خداوند مینوں بچا لوے گا۔
17۔صبح شام تے دوپر نوں مَیں فریاد کراں گا تے کراہندا رہواں گا تے اوہ میری آواز سن لوے گا۔
22۔اپنا بوجھ خداوند اْتے سٹ دے اوہ تینوں سنبھالے گا۔ تے سچے نوں کدی وی تلکن نہ دیوے گا۔
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
16 I will call upon God; and the Lord shall save me.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
22 Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
5۔جد مصر دے بادشاہ نوں خبر ملی پئی اوہ لوک ٹر پئے نیں تے فرعون تے اوہدے خادماں دا دل اوہناں لوکاں ولوں پھر گیا تے اوہ آکھن لگے پئی اسی ایہہ کیہ کیتا پئی اسرائیلیاں نوں اپنی خدمت توں چھٹی دے کے اوہناں نوں جان دتا۔
8۔۔۔۔ تے اوہنے اسرائیلی قوم دا پچھا کیتا۔
10۔تے جد فرعون نیہڑے آگیا تد اسرائیلی قوم نے اکھ چْک کے ویکھیا پئی مصری اوہناں دا پچھا کردے آرہئے نیں تے اوہ بوہت ڈر گئے تد اسرائیلی قوم نے خداوند اگے فریاد کیتی۔
13۔تد موسیٰ نے لوکاں نوں آکھیا ڈرو نہ بلکہ چپ کھلو کے خداوند دی مکتی دے کم نوں ویکھو جیہڑا اوہ اج تہاڈے لئی کرے گا کیوں جے جنہاں مصریاں تسی اج ویکھدے او اوہناں نوں فیر کدی ہمیشہ تیکر نہ ویکھو گے۔
21۔فیر موسیٰ نے اپنا ہتھ سمندر اْتے ودھایا تے خداوند نے ساری رات تیز پوربی ہنیری چلا کے تے سمندر نوں پچھاں ہٹا کے اوہنوں سْکی دھرتی بنا دتا تے پانی دو حصے ہوگیا۔
22۔تے اسرائیلی قوم سمندر دے وچوں لنگ گے سْکی دھرتی اْتے ٹر کے گئے تے اوہناں دے سجے تے کھبے پاسے پانی کندھ وانگر سی۔
23۔تے مصریاں نے پچھا کیتا تے فرعون دے سارے گھوڑے تے رتھ تے اوہناں دے سوار اوہناں دے مگر مگر سمندر دے وچ ٹر گئے۔
26۔تے خداوند نے موسیٰ نوں آکھیا پئی اپنا ہتھ سمندر اْتے ودھا تاں جو پانی مصریاں تے اوہناں دے رتھاں تے سواراں اْتے وگن لگے۔
27۔ تے موسیٰ نے اپنا ہتھ سمندر اْتے ودھایا تے سویر ہْندیاں ہْندیاں سمندر فیر اپنی اصلی قوت وچ آگیا تے مصری پچھاں نوں نسن لگ گئے تے خداوند نے سمندر دے وچکار مصریاں نوں نیست کر دِتا۔
30۔تد خداوند نے اوس دن اسرائیلیاں نوں مصریاں دے ہتھوں ایس طراں بچایا تے اسرائیلیاں نے مصریاں نوں سمندر دے کنڈے مرے پئے ویکھیا۔
31۔تے اسرائیلیاں نے اوہ وڈھی قدرت جیہڑی خداوند نے مصریاں اْتے ظاہر کیتی سی ویکھی تے اوہ لوکی خداوند توں ڈر گئے تے خداوند اْتے تے اوہدے بندے موسیٰ اْتے ایمان لیائے۔
5 And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?
8 …and he pursued after the children of Israel:
10 And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the Lord.
13 And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the Lord, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
21 And Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.
22 And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
23 And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.
26 And the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.
27 And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
30 Thus the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.
31 And Israel saw that great work which the Lord did upon the Egyptians: and the people feared the Lord, and believed the Lord, and his servant Moses.
23۔جیہڑے لوک جہازاں وچ سمندر اْتے جاندے نیں تے سمندر تے کاروبار وچ لگے ریندے نیں۔
24۔اوہ سمندر وچ خداوند دے کماں نوں تے اوہدے عجائباں نوں ویکھدے نیں۔
28۔۔۔۔اوہ اپنی مصیبت وچ خداوند توں فریاد کردے نیں تے اوہ اوہناں نوں اوہناں دے دکھاں توں رہائی بخشدا اے۔
29۔اوہ ہنیری نوں روک دیندا اے تے چھلّاں موقوف ہو جاندیاں نیں۔
30۔ فیر اوہ اوہدے رک جاون توں خوش ہندے نیں۔اینج اوہ اوہناں نوں بندر گاہِ مقصد تیکر اپڑا دیندا اے۔
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 These see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
28 …they cry unto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
18۔ جد یسوع نے اپنے آل دوالے بوہت وڈھا جتھا ویکھیا تے پار جان دا حکم دتا۔
23۔جد اوہ کشتی اْتے چڑھیا تے اوہدے چیلے اوہدے نال ٹر پئے۔
24۔تے ویکھو جھیل وچ اجیہا وڈھا طوفان آیا پئی کشتی چھلاں وچ لْک گئی پر اوہ سوندا پیا سی۔
25۔اوہناں نے اوہدے کول آکے اوہنوں جگایا تے آکھیا اے خداوند ساہنوں بچا اسی مرن والے آں۔
26۔اوہنے اوہناں نوں آکھیا اے گھٹ اعتقاد والیو کیوں ڈردے او؟ تد اوہنے اْٹھ کے ہوا تے پانی نوں جھڑکیا تے بڑا سکون ہو گیا۔
27۔ تے لوک حیران ہو کے آکھن لگے ایہہ کیویں دا بندہ اے پئی ہوا تے پانی وی ایہدا حکم من دے نیں۔
18 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
23 And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
24 And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
25 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
26 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
27 But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
1۔ ویکھو اک بادشاہ سچیائی نال سلطنت کرے گا تے شہزادے عدالت نال حکمرانی کرن گے۔
2۔تے اک بندہ ہنیری وچ پناہ گاہ وانگر ہووے گا تے طوفان توں لْکن دی تھاں تے سْکی دھرتی وچ پانی دیاں ندیاں وانگر تے ماڑھی دھرتی وچ وڈھی چٹان وانگر ہووے گا۔
3۔اوس ویلے ویکھن والیاں دیاں اکھیاں تْندلیاں نہ ہوون گیاں تے سنن والیاں دے کن سن دے ہوون گے۔
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
5۔رب عجیب طراں اپنی آواز نال گرجدا اے۔ اوہ وڈھے وڈھے کم کردا اے جنہاں نوں اسی سمجھ نئیں سکدے۔
6۔کیوں جے اوہ طرف نوں آکھدا اے پئی تْوں دھرتی اْتے ڈِگ۔ ایسے طراں اوہ بارش تے تیز مینہ نوں آکھدا اے۔
10۔رب دے ساہ نال برف جم جاندی اے تے پانی دا پھیلاؤ تنگ ہوجاندا اے۔
11۔بلکہ اوہ تْدھل نوں نمی اْتے لدھ دیندا اے تے اپنے پانی والے بدلاں نوں دور تیکر پھیلاؤندا اے۔
12۔اوہدی ہدایت نال ای اوہ ایدھر اودھر پھیرے جاندے نیں تاں جو جو کجھ وی اوہ اہناں نوں دسے اوہنوں ای اوہ جگ دے وسن والے حصیاں اْتے پورا کرن۔
14۔۔۔۔ایہہ سن لے۔ چپ کر کے کھڑا رہ تے خداوند دے حیران کرن والے کماں ول دھیان کر۔
5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he,
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
14 Hearken unto this, … stand still, and consider the wondrous works of God.
13۔کیوں جے ویکھ اوہنے ای پہاڑاں نوں بنایا تے ہوا نوں پیدا کیتا اوہناں انساناں اْے اپنے خیالا ں نوں ظاہر کردا اے تے صبح نوں ہنیر کر دیندا اے تے دھرتی دیاں اْچیاں تھانواں اتے ٹردا اے۔ اوہدا ناں خداوند رب الا فواج اے۔
13 For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The Lord, The God of hosts, is his name.
خالق۔ روح؛سیان ساری چنگیائی تے اصلیت دے الٰہی اصول اْتے زور دین والا؛ آپ موجود حیاتی، سچیائی تے محبت؛ اوہ جیہڑا کامل تے ابدی اے؛ مادے تے بدی دا مخالف، جیدا کوئی اصول نئیں؛ رب جنہے اوہ سب کجھ بنایا جیہڑا بنیا ہوئیا سی تے اپنے آپ دے مخالف کوئی ایٹم یا عنصر نہ بنا سکیا۔
Creator. Spirit; Mind; intelligence; the animating divine Principle of all that is real and good; self-existent Life, Truth, and Love; that which is perfect and eternal; the opposite of matter and evil, which have no Principle; God, who made all that was made and could not create an atom or an element the opposite of Himself.
ہستی دی اصلیت تے ترتیب نوں اوہدی سائنس وچ پھڑن لئی، اوہ سب کجھ جیہڑا اصلی اے اوہدے الٰہی اصول دے طور تے تہانوں رب دا تصور کرنا شروع کرنا چاہیدا اے۔ روح، حیاتی، سچیائی، پیار یکسانیت وچ جْڑ جاندے نیں، تے ایہہ سارے رب دے روحانی ناں نیں۔ سارا کجھ مواد، ذہانت، حکمت، ہستی، لافانیت، وجہ تے اثر رب نال تعلق رکھدے نیں۔ ایہہ اوہدیاں خصلتاں نیں، یعنی لامتناہی الٰہی اصول، پیار دے ابدی اظہار۔ کوئی حکمت سیانی نئیں سوائے اوہدی حکمت دے، کوئی سچیائی سچی نئیں،کوئی محبت پیاری نئیں، کوئی حیاتی حیاتی نئیں سوائے الٰہی دے، کوئی چنگا نئیں سوائے اوہدے جیہڑی رب دیندا اے۔
جیویں کہ روحانی سمجھ وچ ظاہر ہوئیا اے الٰہی مابعد الاطبیعیات واضح طور تے وکھاؤندا اے پئی سب کجھ سیان ای اے تے ایہہ سیان رب، قادرِ مطلق، ہمہ جائی، علام الغیوب اے یعنی کہ ساری طاقت والا، ہر تھاں موجود تے ساری سائنس دا مالک اے۔ ایس لئی اصل وچ سارا کجھ سیان دا اظہار اے۔
To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love. No wisdom is wise but His wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life is Life but the divine; no good is, but the good God bestows.
Divine metaphysics, as revealed to spiritual understanding, shows clearly that all is Mind, and that Mind is God, omnipotence, omnipresence, omniscience, — that is, all power, all presence, all Science. Hence all is in reality the manifestation of Mind.
سیّان،اپنی ساریاں اصلاحاتاں اْتے برتر تے ایہناں ساریاں اْتے حکمرانی کرن والی،اپنے خود دے نظاماں داک مرکزی شمس اے،یعنی اپنی خود دی وسیع تخلیق دی لو تے حیاتی؛تے انسان الٰہی سیّان دا معاون اے۔
جگ سیّان دے بغیر،اوس ذہانت دے بغیر بھیڑی طراں اثر انداز ہوے گا جیہڑا طوفاناں نوں اپنی گرفت وچ دباکے رکھدا اے۔
Mind, supreme over all its formations and governing them all, is the central sun of its own systems of ideas, the life and light of all its own vast creation; and man is tributary to divine Mind.
The world would collapse without Mind, without the intelligence which holds the winds in its grasp.
ہوا۔ اوہ جیہڑی ساریاں شیواں دا گھیراؤ کردیاں ہوئے، قادر مطلق دی قدرت تے رب دی حکمرانی دیاں تحریکاں ول اشارہ کردی اے۔ تباہی؛ غصہ؛ فانی جذبے۔
Wind. That which indicates the might of omnipotence and the movements of God's spiritual government, encompassing all things. Destruction; anger; mortal passions.
اخلاقی تے روحانی شاید روح نال تعلق رکھدے نیں، جیہڑا ”ہوا نوں مٹھی“ وچ اکٹھا کر لیندا اے؛ تے ایہہ تعلیم سائنس تے ہم آہنگی دے نال اک ہْندی اے۔ سائنس وچ، رب دے خلاف تسی کوئی طاقت نئیں رکھ سکدے، تے جسمانی احساساں نوں اوہناں دی جھوٹی گواہی توں پچھاں ہٹنا پیندا اے۔ چنگیائی لئی تہاڈی پہنچ دا انحصار ایس وزن اْتے اے جیہڑا تسی ٹھیک سکیل اْتے پاندے او۔ جیہڑی نیکی تسی کردے او تے ظاہری جسم تہانوں بس حاصل ہوون دے قابل طاقت دیندا اے۔ بریائی کوئی طاقت نئیں اے۔ ایہہ طاقت دا مذاق اے جیہڑا چھیتی نال ای اپنی کمزوری نوں دھوکہ دیندا اے تے فیر کدی نہ اْٹھن لئی ہیٹھاں ڈِگ جاندا اے۔
سرگرداں طاقت مادی یقین اے، انّھی طاقت دا دِتا ہوئیاغلط ناں، حکمت دی بجائے مرضی، لافانی دی بجائے فانی سیان دی پیداوار اے۔ اے سرِ اول موتیا اے، ساڑن والی اگ دا شعلہ اے، طوفان دا ساہ اے۔ ایہہ گرج چمک تے طوفان اے، ایہہ اوہ سب کجھ اے جو خود غرضی، بدکاری، بے ایمانی تے ناپاکی اے۔
Moral and spiritual might belong to Spirit, who holds the "wind in His fists;" and this teaching accords with Science and harmony. In Science, you can have no power opposed to God, and the physical senses must give up their false testimony. Your influence for good depends upon the weight you throw into the right scale. The good you do and embody gives you the only power obtainable. Evil is not power. It is a mockery of strength, which erelong betrays its weakness and falls, never to rise.
Erring power is a material belief, a blind miscalled force, the offspring of will and not of wisdom, of the mortal mind and not of the immortal. It is the headlong cataract, the devouring flame, the tempest's breath. It is lightning and hurricane, all that is selfish, wicked, dishonest, and impure.
ایتھے فانی سیان دا سْکاہ غضب نئیں اے جیدا اظہار زلزلے، ہنیریاں، چھلّاں، گرج چمک، اگ، بے درد درندگی وچ ہْندا اے، تے ایہہ ناں دی ای سیان اپنے آپ نوں مارن والی ہْندی اے۔بدی دے اظہار، جیہڑا الٰہی عدل دے خلاف نیں، نوں کلام وچ ”رب دا غضب“ آکھیا گیا اے۔ اصل وچ، ایہہ مادے یا غلطی دا اپنے آپ نوں مارن دا دکھاوا تے یا مادے دے خلاف اشارہ کردے نیں، جیہڑا روح دی طاقت تے مضبوطی اے۔ کرسچن سائنس سچیائی تے اوہدی وڈیائی، عالمگیر ہم ااہنگی، رب، یعنی چنگیائی دی کْلیت تے بدی دے عدم نوں لو وچ لیاؤندی اے۔
There is no vapid fury of mortal mind — expressed in earthquake, wind, wave, lightning, fire, bestial ferocity — and this so-called mind is self-destroyed. The manifestations of evil, which counterfeit divine justice, are called in the Scriptures, "The anger of the Lord." In reality, they show the self-destruction of error or matter and point to matter's opposite, the strength and permanency of Spirit. Christian Science brings to light Truth and its supremacy, universal harmony, the entireness of God, good, and the nothingness of evil.
۔۔۔جنہی بوہتی قربت دے نال غلطی سچیائی دی نقل کردی اے تے نام نہاد مادا ایہدے جوہر،فانی سیّان،نال بوہت مشابہت رکھدا اے اوہنی ای کمزور غلطی اک عقیدے دے طور تے سامنے آؤندی اے۔انسانی عقیدے دے مطابق،لو شدید تے برقی کرنٹ دی تیزی اے فیر وی کرسچن سائنس وچ اک دی اڑان تے دوجے دی نمود بے ضرر بنے گی۔جنہا ں بوہتا مادا تباہ کن بَن دا اے،اوہنا ای ایہدا عدم ظاہر ہووے گا،جدوں تیکر پئی مادا فریب نظری وچ ایہدے زوال تیکر نئیں اَپڑدا تے ہمیشہ لئی غائب نئیں ہو جاندا۔
…the more closely error simulates truth and so-called matter resembles its essence, mortal mind, the more impotent error becomes as a belief. According to human belief, the lightning is fierce and the electric current swift, yet in Christian Science the flight of one and the blow of the other will become harmless. The more destructive matter becomes, the more its nothingness will appear, until matter reaches its mortal zenith in illusion and forever disappears.
سچیائی دی شریعت روح لئی ساریاں گلاں نوں ممکن بناؤندی اے پر نام نہاد مادے دی شریعت روح نوں بے فائدہ پیش کرے گی تے اینج اک رب،اک شریعت بناؤن والے دی نیو توں وَکھ ہندیاں ہوئے،مادی اصولاں اْتے وفاداری دی شرط عائد کرے گی۔ایہہ فرض کر نا پئی رب غیر آہنگی دے قانون قائم کردا اے اک غلطی اے؛مخالفتاں دی حمایت فطرت یا الٰہی شریعت وَلوں نئیں،فیر وی ایہدے اْلٹ بوہت کجھ آکھیا گیا اے۔
Truth makes all things possible to Spirit; but the so-called laws of matter would render Spirit of no avail, and demand obedience to materialistic codes, thus departing from the basis of one God, one lawmaker. To suppose that God constitutes laws of inharmony is a mistake; discords have no support from nature or divine law, however much is said to the contrary.
سْچا لوگوس قابل اثبات کرسچن سائنس اے، ہم آہنگی دا اوہ فطری قانون جیہڑا اختلاف اْتے فتح پاؤندا اے، ایس لئی نئیں پئی ایہہ سائنس مافوق الفطری یا غیر طبعی اے تے نہ ای ایس لئی پئی ایہہ الٰہی قانون دی خلاف ورزی اے، بلکہ ایس لئی پئی ایہہ رب یعنی نیکی دا ناقابل تبدیل قانون اے۔ یسوع نے۔۔۔ طوفان نوں روکیا، بیمار نوں شفا دِتی، پانی اْتے ٹریا۔ ایتھے مادے دے مقابلے وچ روحانی قدرت دی برتری اْتے یقین رکھن دا الٰہی اختیار اے۔
اک معجزہ رب دے قانون نوں پورا کرد ااے، پر اوس قانون نوں توڑدا نئیں۔ایہہ سچیائی آپ معجزے توں بوہتی پْر اسرار لگدی اے۔ زبور لکھن والے نے ایہہ گایا سی: ”اے سمندر تینوں کیہ ہوئیا پئی تْو نس دا ایں؟ اے یردن! تینوں کیہ ہوئیا پئی تو پچھاں ہٹدا ایں؟ اے پہاڑو تہانوں کیہ ہوئیا پئی تسی مینڈھیاں وانگر پْڑکدے او؟ اے پہاڑیو تہانوں کیہ ہوئیا پئی تْسی بھیڈ دے بچیاں وانگر پْڑکدیاں او؟ اے دھرتی تْو رب دے سامنے۔ یعقوب دے رب دے سامنے کمب۔“ ایہہ معجزہ کسے اختلاف دا تعارف نئیں کراؤندا، بلکہ رب دے ناقابل تبدیل قانون دی سائنس نوں قائم کردیاں ہوئے بنیادی ترتیب نوں واضح کرد ا اے۔
The true Logos is demonstrably Christian Science, the natural law of harmony which overcomes discord, — not because this Science is supernatural or preternatural, nor because it is an infraction of divine law, but because it is the immutable law of God, good. Jesus … stilled the tempest, healed the sick, walked on the water. There is divine authority for believing in the superiority of spiritual power over material resistance.
A miracle fulfils God's law, but does not violate that law. This fact at present seems more mysterious than the miracle itself. The Psalmist sang: "What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? Thou Jordan, that thou wast driven back? Ye mountains, that ye skipped like rams, and ye little hills, like lambs? Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob." The miracle introduces no disorder, but unfolds the primal order, establishing the Science of God's unchangeable law.
فطرت، فطری روحانی قانون تے الٰہی پیار ورگی سْن دی اے، پر انسان دا عقیدہ فطرت دی غلط تشریح اے۔ ٹھنڈے علاقے، سورج والے گرم علاقے، اْچیاں پہاڑیاں، اْچیاں ہوانواں، مضبوط بہاؤ، ہریاں ہریاں گھاٹیاں، موسمی پھْل، جلالی اسمان سارے سیان ول اشارہ کردے نیں یعنی اوس روحانی ذہانت ول جنہوں اوہ منعکس کردے نیں۔ پھْلاں ورگے رسول الوہیت دی تصویری لکھائی نیں۔ سورج تے سیارے وڈھے سبقاں دی تعلیم دیندے نیں۔ تارے رات نوں بوہت سوہناں بناؤندے نیں تے نِکی پتی قدرتی طور تے سورج دی لو ول نوں مْڑ جاندی اے۔
Nature voices natural, spiritual law and divine Love, but human belief misinterprets nature. Arctic regions, sunny tropics, giant hills, winged winds, mighty billows, verdant vales, festive flowers, and glorious heavens, — all point to Mind, the spiritual intelligence they reflect. The floral apostles are hieroglyphs of Deity. Suns and planets teach grand lessons. The stars make night beautiful, and the leaflet turns naturally towards the light.
سیّان ای ساریاں توں وڈھی خالق اے،تے اینج دی کوئی طاقت نئیں جیہڑی سیّان توں اخذ نہ کیتی گئی ہووے۔جے سیان تاریخی طور تے پہلاں سی، طاقت دے لحاظ نال پہلاں اے، ابدیت دے لحاظ نال وی پہلاں اے تے اوہدے پاک ناں دے مطابق سیان نوں جلال، عزت، اقتدار تے طاقت دیوو۔
Mind is the grand creator, and there can be no power except that which is derived from Mind. If Mind was first chronologically, is first potentially, and must be first eternally, then give to Mind the glory, honor, dominion, and power everlastingly due its holy name.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔
████████████████████████████████████████████████████████████████████████