اتوار 31 مارچ ، 2024
”کیوں جے شروع توں ای نہ کسے نے سنیا تے نہ کسے دے کن تیکر اپڑیا تے نہ اکھیاں نے تیرے سوا کسے اجیہے رب نوں ویکھیا جیہڑا اپنی اْڈیک کرنے والے لئی کجھ کر کے وکھاوے۔“۔
“Since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.”
9۔ بلکہ جیویں لکھیا اے اونج ای ہوئیا جیہڑیاں شیواں نہ اکھیاں نے ویکھیا ں نہ کناں نے سنیاں نہ بندے دے دل وچ آئیاں۔ اوہ ساریاں رب نے اپنے پیار کرن والیاں لئی تیارکر دِتیاں۔
10۔پر ساڈے اْتے رب نے اوہناں نوں روح دے راہیں ظاہر کیتا کیوں جے روح ساریاں گلاں بلکہ رب دیاں تہہ دیاں گلاں وی لبھ لیندا اے۔
11۔کیوں جے انساناں وچوں کون کسے انسان دیاں گلاں جان دااے سوائے اوس انسان دی اپنی روح دے جیہڑی اوہدے وچ اے؟ ایسے طراں رب دے روح دے سوا کوئی رب دے روح دیاں گلاں نئیں جان دا۔
12۔پر اسی نہ جگ دا بلکہ اوہ روح پایا اے جیہڑا رب ولوں اے تاں جو اوہناں گلاں نوں جانئے جیہڑیاں رب نے ساہنوں دِتیاں نیں۔
13۔تے اسی اوہناں گلاں نوں اوہناں لفظاں وچ نئیں دس دے جیہڑے انسانی سیان نے ساہنوں سکھائے ہوون بلکہ اوہناں لفظاں وچ جیہڑے روح نے سکھائے نیں تے روحانی گلاں دا روحانی نال مقابلہ کردے آں۔
14۔پر نفسانی بندہ رب دے روح دیاں گلاں نئیں من دا کیوں جے اوہ اوہدے لئی بے وقوفی دیاں گلاں نیں تے نہ اوہ اوہناں نوں سمجھ سکدا اے کیوں جے اوہ روحانی طور تے پرکھیاں جاندیاں نیں۔
15۔پر روحانی بندہ ساریاں گلاں نوں پرکھ لیندا اے پر آپ کسے توں پرکھیا نئیں جاندا۔
16۔رب دی سیان نوں کہنے جانیا اے پئی اوہنوں تعلیم دے سکے؟ پر ساڈے وچ مسیح دی سیان اے۔
9. As it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
10. But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
11. For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
12. Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
13. Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
14. But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
15. But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
16. For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
درسی وعظ
3۔ایمان نال ای اسی پتا کردے آں پئی جہاں رب دے آکھن نال بنے نیں۔ ایہہ نئیں پئی جو کجھ وکھالی دیندا اے ظاہری شیواں نال بنیا اے۔
3 Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
1۔اوس ویلے یسوع سبت دے دن کھیتاں وچوں ہو کے گیا۔
22۔اوس ویلے لوکی اوہدے کول اک انھے گْنگے نوں لیائے جیدے وچ بدروح سی۔ اوہنے اوہنوں چنگا کر دِتا، ایس طرح گْنگا بولن تے ویکھن لگ گیا۔
23۔تے سارا جتھا حیران ہو کے آکھن لگ گیا پئی ایہہ داؤد دا پْتر اے؟
24۔فریسیاں نے سْن کے آکھیا پئی ایہہ بدروحاں دے سردار بعلزبول دی مدد توں بغیر بدروحاں نوں نئیں کڈھ دا۔
25۔اوہنے اوہناں دے خیالاں نوں جان کے اوہناں نوں آکھیا جیس بادشاہی وچ پھْٹ پیندی اے اوہ ویران ہو جاندی اے تے جیس شہر یا گھر وچ پھْٹ پوے گی اوہ قائم نہ رہوے گا۔
26۔تے جے شیطان نے ای شیطان نوں کڈھیا تے اوہ آپ اپنا مخالف ہوگیا۔ فیر اوہدی بادشاہی کیوں قائم رہوے گی؟
28۔پر جے میں رب دے روح دی مدد نال روحاں نوں کڈھدا واں تے رب دی بادشاہی تہاڈے کول اپڑ گئی اے۔
1 Jesus went on the sabbath day through the corn;
22 Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
1۔اوسے دِن یسوع گھروچوں نکل کے جھیل دے کنڈے جا بیٹھیا۔
2۔تے اوہدے کول وڈھا جتھا اکٹھاہو گیا پئی اوہ کشتی اْتے چڑھ بیٹھیا تے سارا جتھا کنڈے اْتے کھڑا رہیا۔
3۔تے اوہنے اوہناں دے نال بہت ساریاں گلاں تمثیلیاں وچ کیتیاں پئی ویکھو اک بیج بون والا بیج بون نکلیا۔
4۔تے بون ویلے کجھ دانے راہ دے کنڈے ڈِگے تے پرندیاں نے آکے اوہناں نوں چْگ لیا۔
5۔تے کجھ پتھریلی دھرتی اْتے ڈِگے جِتھے اوہناں نوں بوہت مِٹی نہ مِلی تے ڈوہنگی مِٹی نہ مِلن دے پاروں چھیتی اْگ آئے۔
6۔تے جدوں سورج نکلیا تے سڑ گئے تے جڑ نہ ہون دے پاروں سْک گئے۔
7۔تے کجھ جھاڑیاں وچ ڈِگے تے جھاڑیاں نے ودھ کے اوہناں نوں دبا لیا۔
8۔تے کجھ چنگی دھرتی اْتے ڈِگے تے پھل لیائے۔کوئی سو گْنا کوئی سٹھ گْنا تے کوئی تی گْنا۔
10۔چیلیاں نے کول آکے اوہنوں آکھیا پئی تْوں اوہناں نال تمثیلاں وچ گلاں کیوں کردا ایں۔
11۔اوہنے جواب وچ اوہناں نوں آکھیا ایس لئی پئی تہانوں اَسمان دے بھیداں دی سمجھ دِتی گئی اے پر اوہناں نوں نئیں دِتی گئی۔
13۔مَیں اوہناں نال تمثیلاں وچ ایس لئی گلاں کرداں واں پئی اوہ ویکھدیاں ہوئے نئیں ویکھدے تے سْن دیاں ہوئے نئیں سْن دے تے نئیں سمجھدے۔
15۔کیوں جے ایس امت دے دل اْتے چربی چھا گئی اے تے اوہ کناں توں اْچا سْن دے نیں تے اوہناں نے اپنیاں اَکھیاں بند کر لئیاں نیں تاں اینج نہ ہووے پئی اَکھیاں نال جانن تے کَناں نال سْنن تے دل نال سمجھن تے منن تے مَیں اوہناں نوں شفا دیوں گا۔
1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
2 And great multitudes were gathered together unto him,
3 And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
4 And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
5 Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
6 And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
8 But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
9 Who hath ears to hear, let him hear.
10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
11 He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
13 Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
15 For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
12۔رب نوں کدی کسے نے نئیں ویکھیا۔جے اسی اک دوجے نال پیار رکھدے آں تے رب ساڈے وچ رہندا اے تے اوہدا پیار ساڈے دل وچ کامل ہو گیا اے۔
13۔کیوں جے اوہنے اپنے روح وچوں ساہنوں دتا ایس لئی اسی جان دے آں پئی اسی اوہدے وچ قائم رہنے آں تے اوہ ساڈے وچ۔
12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
1۔یسوع مسیح دا مکاشفہ جیہڑا اوہنوں رب ولوں ایس لئی ہوئیا پئی اپنے بندیاں نوں اوہ گلاں وکھاوئے جنہاں دا جلد ہونا ضرور اے تے اوہنے فرشتے نوں گھل کے اوہدی معرفت اوہناں نوں اپنے بندے یوحنا اْتے ظاہر کیتا۔
1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
1۔فیر میں اک نواں اَسمان تے نویں دھرتی نوں ویکھیاکیوں جے پہلا اَسمان تے پہلی دھرتی جاندی رہئی سی تے سمندر وی نہ رہیا۔
2۔فیر میں پاک شہر نویں یروشلم نوں اَسمان اْتوں رب کولوں اتردیاں ویکھیا تے اوہ اوس ووہٹی طراں سجیاہوئیا سی جنہے اپنے شوہر لئی شنگھار کیتا ہووے۔
3۔فیر میں تخت وچوں کسے نوں اْچی آواز نال ایہہ آکھدیاں سنیا پئی ویکھ رب دا خیمہ بندیاں دے وچکار اے تے اوہ اوہناں دے نال سکونت کرے گا تے اوہ اوہدے لوک ہوون گے تے رب آپ اوہناں دے نال رہوے گا تے اوہناں دا رب ہووے گا۔
4۔تے اوہ اوہناں دیاں اکھیاں دے سارے اتھرو پونجھ دیوے گا۔ایہدے توں بعد نہ موت رہوے گی تے نہ وین رہوے گا۔نہ چیخ و پکار نہ پیڑ۔پہلیاں شیواں جاندیاں رہیاں۔
5۔تے جیہڑا تخت اْتے بیٹھیا سی اوہنے آکھیا ویکھ مَیں ساریاں شیوں نوں نواں بنا دیناں واں۔ فیر اوہنے آکھیا پئی لکھ لے کیوں جے ایہہ گلاں سچیاں تے بر حق نیں۔
6۔فیر اوہنے مینوں آکھیا ایہہ گلاں پوریاں ہو گیاں۔مَیں الفا تے اومیگا یعنی شروع تے اَخیر واں۔مَیں تریائے نوں حیاتی دے پانی دے چشمے توں مفت پلانواں گا۔
7۔جیہڑا غالب آوے اوہ ای ایہناں شیوا ں دا وارث ہووے گا تے مَیں اوہدا رب ہونواں گا تے اوہ میرا پْتر ہووے گا۔
10۔ تے اوہ مینوں روح وچ اک وڈھے تے اْچے پہاڑ اْتے لے گیا تے پاک شہر یروشلیم نوں اسمان اْتوں رب دے کولوں اْتردیاں وکھایا۔
22۔ تے مَیں اوہدے وچ کوئی مقدس نہ ویکھیا ایس لئی پئی خداوند رب قادرِ مطلق تے برہ اوہدے مقدس نیں۔
23۔ تے اوس شہر وچ سورج تے چن دی لو دی کوئی لوڑ نئیں کیوں جے رب دے جلال نے اوہنوں روشن کیتا ہوئیا اے تے برہ اوہدا چراغ اے۔
24۔ تے قوماں اوہدی لو وچ چلن پھرن گیاں۔ تے دھرتی دے بادشاہ اپنی شان و شوکت دا سامان اوہدے وچ لیاؤن گے۔
25۔ تے اوہدے بوہے دن نوں بالکل بند نہ ہوون گے۔تے اوتھے رات نہ ہووے گی۔
26۔ تے لوکی قوماں دی شان و شوکت تے عزت دا سامان اوہدے وچ لیاؤن گے۔
27۔ تے اوہدے وچ کوئی ناپاک شے یا کوئی بندہ جیہڑا بھیڑے کم کردا یا جھوٹیاں گلاں کردا اے بالکل نہ وڑھے گا پر اوہ ای وڑھن گے جنہاں دے ناں برے دی حیاتی دی کتاب وچ لکھے ہوئے نیں۔
1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
4 And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
5 And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
6 And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
7 He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,
22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.
24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it.
27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb’s book of life.
رب تے اوہدی تخلیق وچ پائی جان والی ساری اصلیت ہم آہنگ تے ابدی اے۔جو کجھ اوہ بناؤندا اے چنگا بناؤندا اے،تے جو کجھ بنیا اے اوہنے ای بنایا اے۔
All reality is in God and His creation, harmonious and eternal. That which He creates is good, and He makes all that is made.
اصلیت روحانی، ہم آہنگ، نہ بدلن والی، لافانی، الٰہی تے ابدی اے۔غیر روحانی کجھ وی اصلی، ہم آہنگ یا ہمیشہ دا نئیں ہو سکدا۔ پاپ، بیماری تے فانیت روح دے فانی سمت القدم نیں، تے ایہہ یقیناً اصلیت دے مخالف ہوون گے۔
Reality is spiritual, harmonious, immutable, immortal, divine, eternal. Nothing unspiritual can be real, harmonious, or eternal. Sin, sickness, and mortality are the suppositional antipodes of Spirit, and must be contradictions of reality.
ہستی دی اصلیت تے ترتیب نوں اوہدی سائنس وچ پھڑن لئی، اوہ سب کجھ جیہڑا اصلی اے اوہدے الٰہی اصول دے طور تے تہانوں رب دا تصور کرنا شروع کرنا چاہیدا اے۔ روح، حیاتی، سچیائی، پیار یکسانیت وچ جْڑ جاندے نیں، تے ایہہ سارے رب دے روحانی ناں نیں۔ سارا کجھ مواد، ذہانت، حکمت، ہستی، لافانیت، وجہ تے اثر رب نال تعلق رکھدے نیں۔ ایہہ اوہدیاں خصلتاں نیں، یعنی لامتناہی الٰہی اصول، پیار دے ابدی اظہار۔ کوئی حکمت سیانی نئیں سوائے اوہدی حکمت دے، کوئی سچیائی سچی نئیں،کوئی محبت پیاری نئیں، کوئی حیاتی حیاتی نئیں سوائے الٰہی دے، کوئی چنگا نئیں سوائے اوہدے جیہڑی رب دیندا اے۔
جیویں کہ روحانی سمجھ وچ ظاہر ہوئیا اے الٰہی مابعد الاطبیعیات واضح طور تے وکھاؤندا اے پئی سب کجھ سیان ای اے تے ایہہ سیان رب، قادرِ مطلق، ہمہ جائی، علام الغیوب اے یعنی کہ ساری طاقت والا، ہر تھاں موجود تے ساری سائنس دا مالک اے۔ ایس لئی اصل وچ سارا کجھ سیان دا اظہار اے۔
ساڈے انسانی خیال سائنس دے متھاج نیں۔ رب دا اصلی فہم روحانی اے۔ ایہہ فتح دی قبر نوں لْٹ لیندا اے۔ ایہہ اوس جھوٹی گواہی نوں تبا کردا اے جیہڑی دوجے دیوتانواں یا نام نہاد طاقتاں ول سوچ نوں لے جاندی تے اشارہ کردی اے، جیویں پئی مادا، بیماری، پاپ تے موت، جیہڑے واحد روح توں اْچے یا اوہدے مخالف ہندے نیں۔
سچیائی، روحانی طور تے ادراک پاؤندیاں ہوئے، سائنسی طور تے سمجھی جاندی اے۔ ایہہ غلطی نوں باہر کڈھ دی تے بیمار نوں شفا دیندی اے۔
To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love. No wisdom is wise but His wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life is Life but the divine; no good is, but the good God bestows.
Divine metaphysics, as revealed to spiritual understanding, shows clearly that all is Mind, and that Mind is God, omnipotence, omnipresence, omniscience, — that is, all power, all presence, all Science. Hence all is in reality the manifestation of Mind.
Our material human theories are destitute of Science. The true understanding of God is spiritual. It robs the grave of victory. It destroys the false evidence that misleads thought and points to other gods, or other so-called powers, such as matter, disease, sin, and death, superior or contrary to the one Spirit.
Truth, spiritually discerned, is scientifically understood. It casts out error and heals the sick.
روح اوس فہم توں آگاہ کردی اے جیہڑی شعور نوں اْچا کردی تے سچیائی ول راہنمائی دیندی اے۔زبور دے لکھاری نے آکھیا: ”بحراں دی آواز توں۔ سمندر دیاں زبردست چھلاں توں وی خداوند اْچا تے قادر اے۔“روحانی حس روحانی نیکی دا شعور اے۔فہم اصلی تے غیر اصلی دے وچکار حد بندی دی لکیر اے۔روحانی فہم سیّان،یعنی حیاتی،سچیائی تے محبت نوں کھولدا اے تے الٰہی حس نوں کرسچن سائنس وچ سنسار دا روحانی ثبوت دیندیاں ہوئے،ظاہر کر دا اے۔
ایہہ فہم شعوری نئیں اے،محققانہ حاصلاتاں دا نتیجہ نئیں اے؛ایہہ چانن وچ لیاندیاں ہوئے ساریاں شیواں دی اصلیت اے۔
Spirit imparts the understanding which uplifts consciousness and leads into all truth. The Psalmist saith: "The Lord on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea." Spiritual sense is the discernment of spiritual good. Understanding is the line of demarcation between the real and unreal. Spiritual understanding unfolds Mind, — Life, Truth, and Love, — and demonstrates the divine sense, giving the spiritual proof of the universe in Christian Science.
This understanding is not intellectual, is not the result of scholarly attainments; it is the reality of all things brought to light.
بدنی حساں رب دا کوئی ثبوت حاصل نئیں کر سکدیاں۔اوہ نہ تے اَکھ توں روح نوں ویکھ سکدے نیں نہ کن نال سن سکدے نیں،نہ ای روح نوں محسوس کر سکدے،چکھ سکدے یا سْنگھ سکدے نیں۔ایتھوں تیکر پئی بوہت ہلکے تے غلط ورتن والے مادے دے عنصر ایہناں حساں دی آگاہی توں دور نیں،تے صرف اوہناں تاثراں دے پاروں جانے جاندے نیں جیہڑے عام طور تے ایہناں توں منسوب کیتے گئے ہندے نیں۔
کرسچن سائنس دے مطابق،انسان دیاں صرف اوہ ای حساں روحانی نیں،جیہڑیاں الٰہی سیّان توں ظاہر ہندیاں نیں۔خیال رب توں انسان وچ منتقل ہندے نیں،پر نہ ای احساس تے نہ ای رپورٹ مادی بدن توں سیّان وچ جاندے نیں۔باہمی رابطہ ہمیشہ رب توں ہو کے اوہدے خیال،یعنی انسان تیکر جاندا اے۔مادہ حساس نئیں ہندا تے چنگیائی یا بریائی، خوشی یا پِیڑ توں واقف نئیں ہندا۔ انسان دی انفرادیت مادی نئیں اے۔ ہستی دی سائنس صرف آن والے ویلے وچ ای نئیں بلکہ ہنے تے ایتھے وی اوہ کجھ حاصل کردی اے جنہوں انسان جنت دا ناں دیندا اے؛ ویلے تے ابدیت دے ہوون دے بارے ایہہ بوہت وڈھی اصلیت اے۔
The physical senses can obtain no proof of God. They can neither see Spirit through the eye nor hear it through the ear, nor can they feel, taste, or smell Spirit. Even the more subtile and misnamed material elements are beyond the cognizance of these senses, and are known only by the effects commonly attributed to them.
According to Christian Science, the only real senses of man are spiritual, emanating from divine Mind. Thought passes from God to man, but neither sensation nor report goes from material body to Mind. The intercommunication is always from God to His idea, man. Matter is not sentient and cannot be cognizant of good or of evil, of pleasure or of pain. Man's individuality is not material. This Science of being obtains not alone hereafter in what men call Paradise, but here and now; it is the great fact of being for time and eternity.
سچیائی نوں سمجھن توں پہلاں سچیائی دا روحانی فہم حاصل ہونا ضروری اے۔ ایہہ فہم اوس ویلے ای ساڈے اندر سما سکد ا اے جدوں اسی ایماندار، بے غرض، پیار کرن والے تے حلیم ہْنے آں۔ اک ”ایماندار تے نیک دل“ دی مٹی وچ بیج بویا جانا چاہیدا اے؛ نئیں تے ایہہ بوہتا پھل نئیں دیووے گا، کیوں جے انسانی فطرت وچ گندہ عنصر ایہنوں جڑوں پْٹ چھڈ دا اے۔ یسوع نے آکھیا، ”تسی گمراہ اوہ ایس لئی پاک کتاب نوں نئیں جان دے۔“ کلام دا روحانی فہم سائنسی فہم نوں جنم دیندا اے، تے ایہہ نویں زبان اے جیدا حوالہ مرقس دی انجیل دے اخیری باب وچ ملدا اے۔
The spiritual sense of truth must be gained before Truth can be understood. This sense is assimilated only as we are honest, unselfish, loving, and meek. In the soil of an "honest and good heart" the seed must be sown; else it beareth not much fruit, for the swinish element in human nature uproots it. Jesus said: "Ye do err, not knowing the Scriptures." The spiritual sense of the Scriptures brings out the scientific sense, and is the new tongue referred to in the last chapter of Mark's Gospel.
مکاشفہ 21باب 1آیت وچ اسی پڑھدے آں:
”فیر میں اک نواں اَسمان تے اک نوی دھرتی نوں ویکھیا کیوں جے پہلا اَسمان تے پہلی دھرتی جاندی رہئی سی تے سمندر وی نہ رہئیا۔“
انکشاف کرن والا ہالے موت اَکھوان والے انسانی تجربے دے تبدیل شدہ مرحلے وچوں وی نئیں لنگیا،پر اوہنے پہلاں ای نویں اَسمان تے نویں دھرتی نوں ویکھ لیا اے۔مقدس یوحنا نوں ایہہ سْفناں کیس فہم دے راہیں ملیا سی؟ ویکھن والے مادی بصری عضو دے راہیں نئیں، کیوں جے اکھ ایہنے سوہنے نظارے نوں ویکھن لئی ناقص اے۔ ایہہ نواں اسمان تے نویں دھرتی زمینی سی یا اسمانی، مادی سی یا روحانی؟ ایہہ پہلے والے نئیں ہوسکدے، کیوں جے انتہا دے بارے انسانی سوچ اینج دے منظر نوں نئیں سمجھ سکدی۔انکشاف کرن والا ساڈی وجودیت دی تھاں اْتے سی، جد کہ اوہ ویکھدیاں ہوئے جو اکھ نئیں ویکھ سکدی، جو غیر الہامی سوچ لئی غیر حاضر اے۔پاک لکھائی دی ایہہ گوائی سائنس دی ایس اصلیت نوں قائم رکھدی اے، پئی اسمان تے دھرتی اک انسانی سمجھ، یعنی اوہ سمجھ جیہڑی رب دیندا اے، اوہدے لئی روحانی اے، جد کہ دوجی سمجھ، غیر روشن انسان دی سیان، لئی بصیرت مادی اے۔ بیشک ایہہ ظاہر کردا اے پئی جیویں انسانی سیان مادے تے روح دی اصطلاح دیندی اے تے اوہ سمجھ دے مرحلیاں تے حالتاں وچ اشارہ کردی اے۔
ایس سائنسی سمجھ دے نال اک ہور مکاشفہ سی، ایتھے تیکر پئی اسمان ولوں اعلان، اْچی ہم آہنگی، پئی رب، ہم آہنگی دا الٰہی اصول، ہمیشہ انسان دے نال اے تے اوہ وہدے لوک نیں۔ ایس لئی انسان نوں ہور رحم دے قابل پاپی نئیں سمجھیا گیا بلکہ رب دا برکت والا پتر سمجھیا گیا۔ کیوں؟ کیوں جے اسمان تے دھرتی دے بارے مقدس یوحنا دی بدنی حس غائب ہو گئی سی، تے ایس جھوٹی حس دی تھاں روحانی حس آگئی سی، جیہڑی اجیہی نفسی حالت سی جیدے پاروں اوہ نویں اسمان تے نویں دھرتی نوں ویکھ سکداسی، جیدے وچ روحانی خیال تے اصلیت دی سمجھ شامل اے۔ کلام دا ایہہ اختیار ایس نتیجے نوں لیان لئی سی پئی ہستی دی اجیہی پچھان ایس وجودیت دی ہْن والی حالت وچ انسان لئی ممکن ہے تے ممکن رہئی سی، پئی اسی موت، دْکھ تے درد دے آرام نال ایتھے تے ہْنے باخبر ہو سکدے آں۔ ایہہ ساری کرسچن سائنس دی مٹھاس اے۔ برداشت کرن والے پیاریو! حوصلہ رکھو، کیوں جے ہستی دی ایہہ اصلیت یقینا کدی نہ کدی کسے نہ کسے شکل وچ سامنے آووے گی۔ کوئی پیڑ نہ ہووے گی تے سارے اتھرو پْونجھ دِتے جان گے۔ جدوں تسی ایہہ پڑھو تے یسوع دے ایہناں لفظاں نوں یاد رکھو، ”رب دی بادشاہی تہاڈے وچکار اے۔“ ایسے لئی ایہہ روحانی سمجھ ہْن والا امکان اے۔
In Revelation xxi. 1 we read: —
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
The Revelator had not yet passed the transitional stage in human experience called death, but he already saw a new heaven and a new earth. Through what sense came this vision to St. John? Not through the material visual organs for seeing, for optics are inadequate to take in so wonderful a scene. Were this new heaven and new earth terrestrial or celestial, material or spiritual? They could not be the former, for the human sense of space is unable to grasp such a view. The Revelator was on our plane of existence, while yet beholding what the eye cannot see, — that which is invisible to the uninspired thought. This testimony of Holy Writ sustains the fact in Science, that the heavens and earth to one human consciousness, that consciousness which God bestows, are spiritual, while to another, the unillumined human mind, the vision is material. This shows unmistakably that what the human mind terms matter and spirit indicates states and stages of consciousness.
Accompanying this scientific consciousness was another revelation, even the declaration from heaven, supreme harmony, that God, the divine Principle of harmony, is ever with men, and they are His people. Thus man was no longer regarded as a miserable sinner, but as the blessed child of God. Why? Because St. John's corporeal sense of the heavens and earth had vanished, and in place of this false sense was the spiritual sense, the subjective state by which he could see the new heaven and new earth, which involve the spiritual idea and consciousness of reality. This is Scriptural authority for concluding that such a recognition of being is, and has been, possible to men in this present state of existence, — that we can become conscious, here and now, of a cessation of death, sorrow, and pain. This is indeed a foretaste of absolute Christian Science. Take heart, dear sufferer, for this reality of being will surely appear sometime and in some way. There will be no more pain, and all tears will be wiped away. When you read this, remember Jesus' words, "The kingdom of God is within you." This spiritual consciousness is therefore a present possibility.
آؤ اصلی تے ابدی دے بارے سکھیئے تے روح دی سلطنت، اسمان دی بادشاہی، عالمگیر ہم آہنگی دی بادشاہی تے حکمرانی لئی تیاری کرئیے جیہڑی کدی گواچ نئیں سکدی تے نہ ہمیشہ لئی نا ویکھی ہوئی رہ سکدی اے۔
Let us learn of the real and eternal, and prepare for the reign of Spirit, the kingdom of heaven, — the reign and rule of universal harmony, which cannot be lost nor remain forever unseen.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔