اتوار 3مارچ ، 2024
” یسوع مسیح کل تے اج ایتھے تیکر پئی ہمیشہ لئی اکو جیہا اے۔“۔
“Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.”
16۔کیوں جے رب نے جگ نال اجیہا پیار رکھیا پئی اوہنے اپنا کلاکلا پتر دے چھڈیا تاں جو جیہڑا وی اوہدے اْتے ایمان لیاوے مرے نہ بلکہ ہمیشہ دی حیاتی پاووے۔
18۔جیہڑا اوہدے اْتے ایمان رکھدا اے اوہدے اْتے سزا دا حکم نئیں ہْندا۔ جیہڑا اوہدے اْتے ایمان نئیں رکھدا اوہدے اْتے سزا دا حکم ہو چکیا اے۔ ایس لئی پئی اوہ رب دے کلے کلے پتر دے ناں اْتے ایمان نئیں لیایا۔
20۔کیوں جے جیہڑا بدی کردا اے اوہ لو نال ویر رکھدا اے تے لو دے کول نئیں آؤندا۔ ایہہ نہ ہووے پئی اوہدے کماں اْتے ملامت کیتی جاووے۔
21۔پر جیہڑا سچیائی اْتے عمل کردا اے اوہ لو دے کول آؤندا اے تاں جو اوہدے کم ظاہر ہوون پئی اوہ رب وچ کیتے گئے نیں۔
33۔جنہے اوہدی گواہی من لئی اوہنے ایس گل اْتے مہر کردتی پئی رب سچا اے۔
35۔ پیو پْتر نال پیار کردا اے تے اوہنے ساریاں شیواں اوہدے ہتھ وچ دے دِتیاں نیں۔
36۔ جیہڑا پتر اْتے ایمان لیاؤندا اے ہمیشہ دی حیاتی اوہدی اے۔
16. For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
18. He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
20. For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
21. But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
33. He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
35. The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
36. He that believeth on the Son hath everlasting life.
درسی وعظ
14۔پر خداوند آپ تہانوں اک نشان دیوے گا۔ ویکھو اک کنواری حاملہ ہووے گی تے پْتر جمے گی تے اوہ اوہدا ناں عمانوائیل رکھے گی۔
14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
26۔ چھیویں مہینے وچ جبرائیل فرشتہ رب ولوں گلیل دے اک شہر وچ جیدا ناں ناصرت سی اک کنواری دے کول گھلیا گیا۔
27۔جیدی منگنی داؤد دے خانوادے دے اک بندے یوسف نال ہوئی سی تے اوس کنواری دا ناں مریم سی۔
28۔تے فرشتے نے اوہدے کول اندر آکے آکھیا سلام تینوں جیدے اْتے فضل ہوئیا اے! خداوند تیرے نال اے۔
30۔ڈر نہ کیوں جے خداوند ولوں تیرے اْتے فضل ہوئیا اے۔
31۔تے ویکھ توں حاملہ ہونویں گی تے تیرے پْتر ہووے گا۔ توں اوہدا ناں یسوع رکھیں۔
32۔اوہ بزرگ ہووے گا تے رب تعالیٰ دا پْتر اکھوائے گا تے خداوندرب اوہدے پیو داؤد دا تخت اوہنوں دیووے گا۔
34۔مریم نے فرشتے نوں آکھیا پئی ایہہ کیویں ہووے گا جد کہ مَیں کسے مرد نوں نئیں جان دی؟
35۔تے فرشتے نے جواب وچ اوہنوں آکھیا پئی پاک روح تیرے اْتے نازل ہووے گا تے رب تعالیٰ دی قدرت تیرے اْتے سایہ کرے گی تے ایس پاروں اوہ مولودِ مقدس رب دا پْتر اکھوائے گا۔
37۔کیوں جے جیہڑا قول رب ولوں اے اوہ بالکل بے تاثیر نہ ہووے گا۔
80۔تے اوہ مْنڈا ودھدا تے روح وچ قوت پاندا گیا۔
26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary.
28 And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
30 And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
32 He shall be great, and shall be called the Son of the Highest:
33 ...and of his kingdom there shall be no end.
34 Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
35 And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
37 For with God nothing shall be impossible.
80 And the child grew, and waxed strong in spirit,
14۔ فیر یسوع روح دی قوت نال بھریا ہوئیا گلیل وچ پرت کے آیا تے چاروں پاسے اوہدی دھْم مچ گئی۔
15۔ تے اوہ اوہناں دے عبادتخانے وچ تعلیم دیندا رہیا تے سارے اوہدی وڈیائی کردے رہئے۔
32۔تے لوک اوہدی تعلیم توں حیران سی کیوں جے اوہدا کلام اختیار دے نال سی۔
33۔تے عبادتخانے وچ اک بندہ سی جیدے وچ ناپاک دیو دی اک روح سی اوہ بوہت اْچی آواز نال بولیا پئی۔
34۔اے یسوع ناصری ساہنوں تیرے نال کیہ کم؟ کیہ تو ساہنوں ہلاک کرن لئی آیا ایں؟ میں تینوں جان داآں پئی تو کون ایں۔ رب دا قدوس۔
35۔یسوع نے اوہنوں جھِڑک کے آکھیاچْپ رہ تے اوہدے وچوں نکل جا۔ تے بدروح اوہدے اندروں اوہنوں مروڑ کے کجھ نقصان پہنچائے بغیر نکل گئی۔
36۔تے سارے حیران ہو کے آپس وچ آکھن لگ پئے پئی ایہہ کینویں دا کلام اے؟ کیوں جے اوہ اختیار تے قدرت نال ناپاک روحاں نوں حْکم دیندا اے تے اوہ نِکل جاندیاں نیں۔
38۔فیر اوہ عبادتخانے وچوں اْٹھ کے شمعون دے گھر وچ داخل ہوئیا تے شمعون دی سس نوں بڑا تاپ چڑھیا سی تے اوہناں نے اوہدے لئی اوہدے توں عرض کیتی۔
39۔اوہ کھلو کے اوہدے ول جھکیا تے تاپ نوں جھڑکیا تے اوہ اْتر گیا تے اوہ اوسے ویلے اْٹھ کے اوہناں دی سیوا کرن لگ گئی۔
40۔تے سورج دے ڈْبن ویلے اوہ سارے لوکی جنہاں دے کول وکھریاں وکھریاں بیماریاں دے مریض سی اوہناں نوں اوہدے کول لیائے تے اوہنے اوہناں وچوں ہر اک اْتے ہتھ دھر کے اوہناں نوں چنگا کیتا۔
41۔تے بدروحواں چِلا کے تے ایہہ آکھ کے پئی توں خدا دا پْتر ایں بوہتیاں وچوں نکل گیاں تے اوہ اوہناں نوں جھڑکدا تے بولن نہ دیندا سی کیوں جے اوہ جان دیاں سی پئی ایہہ مسیح اے۔
14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
15 And he taught in their synagogues, being glorified of all.
32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
33 And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
34 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.
35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
36 And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
38 And he arose out of the synagogue, and entered into Simon’s house. And Simon’s wife’s mother was taken with a great fever; and they besought him for her.
39 And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.
40 Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
41 And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.
58۔ یسوع نے اوہناں نوں آکھیا مَیں تہانوں سچی آکھدا واں پئی ایہدوں پہلاں پئی ابراہام جمدا مَیں واں۔
58 Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
2۔میرے پیو دے گھر وچ بوہت سارے مکان نیں جے نہ ہندے تے مَیں تہانوں آکھ دیندا کیوں جے مَیں جانا واں پئی تہاڈے لئی تھاں تیار کراں۔
16۔تے مَیں پیو اگے درخواست کراں گا تے اوہ تہانوں دوجا مددگار بخشے گا پئی ہمیشہ تیکر تہاڈے نال رہوے۔
17۔یعنی روحِ حق جنہوں جگ حاصل نئیں کر سکدا کیوں جے نہ اوہنوں ویکھدا نہ جان دااے۔تْسی اوہنوں جان دے او کیوں جے اوہ تہاڈے نال رہندااے تے تہاڈے اندر ہووے گا۔
19۔تھوڑے چر بعدوں سنسار مینوں نہ ویکھے گا پر تسی مینوں ویکھدے رہوو گے۔ کیوں جے میں جیوندہ واں تے تسی وی جیوندے رہوو گے۔
26۔پر مددگار یعنی پاک روح جنہوں باپ میرے ناں توں گھلے گا اوہ ای تہانوں ساریاں گلاں سکھاووے گا تے جو کجھ مَیں تہانوں آکھیا اے اوہ سب تہانوں یاد دلائے گا۔
30۔ ایہدے بعدوں مَیں تہاڈے نال بوہتیاں گلاں نہ کراں گا کیوں جے جگ دا سردار آندا اے تے میرے وچ اوہدا کجھ نئیں۔
31۔ پر ایہہ ایس لئی ہندا اے پئی جگ جانے پئی مَیں باپ نال پیار کردا واں تے جیویں باپ نے مینوں حکم دتا میں اونج ای کرداں واں۔
2 In my Father’s house are many mansions:
16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
17 Even the Spirit of truth;
19 Yet a little while, and the world seeth me no more;
26 But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
31 But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
1۔جد سویر ہوئی تے سارے سردار کاہناں تے قوم دے بزرگاں نے یسوع دے خلاف صلاح کیتی پئی اوہنوں مار دئیے۔
23۔ اوہنے آکھیا کیوں؟اوہنے کی بریائی کیتی اے؟ پر اوہ ہور وی اْچی اْچی آکھن لگے پئی اوہ سولی چاڑھیا جاووے۔
35۔ تے اوہناں نے اوہنوں سولی چاڑھیا تے اوہدے کپڑے قرعہ پا کے ونڈ لئے۔
1 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
23 And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
35 And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
1۔ہفتے دے پہلے دن مریم مگدلینی اجیہے تڑکے پئی ہالے ہنیرا ای سی قبر اْتے آئی تے پتھر نوں قبر اْتوں ہٹیا ویکھیا۔
11۔پر مریم باہر قبر دے کول کھلوتی روندی رہئی۔تے جدوں روندیاں ہوئے قبر وَل جھْک کے اندر نظر کیتی۔
12۔تے دو فرشتیاں نوں چٹے لباس پائے ہوئے اک نوں سرہانے تے دوجے نوں پینداں ول بیٹھے ویکھیا جتھے یسوع دی لاش پئی سی۔
13۔اوہناں نے اوہنوں آکھیا اے عورت!تْوں کیوں رونی ایں؟اوہنے اوہناں نوں آکھیا ایس لئی پئی میرے خداوند نوں چْک کے لے
گئے نیں تے پتہ نئیں پئی اوہنوں کتھے رکھیا اے۔
14۔ایہہ آکھ کے اوہ پیچھے مْڑی تے یسوع نوں کھلوتے ویکھیا تے نہ پچھانیا پئی ایہہ یسوع اے۔
15۔یسوع نے اوہنوں آکھیا اے عورت! تْوں کیوں رونی ایں؟کنہوں لبھدی ایں؟اوہنے باغبان سمجھ کے اوہنوں آکھیا میاں جے تْوں اوہنوں ایتھوں چْکیا ہووے تے مینوں دَس دے پئی اوہنو ں کتھے رکھیا اے تاں جو مَیں اوہنوں لے جاواں۔
16۔یسوع نے اوہنوں آکھیا مریم!اوہنے مْڑ کے اوہنوں عبرانی زبان وچ آکھیا اے ربْونی!یعنی اے استاد!
19۔فیر اوسے دن جیہڑا ہفتے دا پہلا دن سی لوڈھے ویلے جد اوتھے دے بوہے جتھے چیلے اکٹھے سی یہودیاں دے ڈر نال بند کیتے سی یسوع آکے وچ کھلو گیا تے اوہناں نوں آکھیا تہاڈی سلامتی ہووے!
1 The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.
11 But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,
12 And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
13 And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord,
14 And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
15 Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
16 Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
19 Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
45۔فیر اوہنے اوہناں دا ذہن کھولیا تاں جو پاک کتاب نوں سمجھن۔
46۔تے اوہناں نوں آکھیا ایہہ لکھیا اے پئی مسیح دکھ سہووے گا تے تیجے دن مْردیاں وچوں جی اٹھے گا۔
48۔تسی ایہناں گلاں دے گواہ او۔
50۔فیر اوہ اوہناں نوں بیت عنیاہ دے سامنے تیکر باہر لے گیا تے اپنے ہتھ چْک کے اوہناں نوں برکت دتی۔
51۔جد اوہ اوہناں نوں برکت دے رہیا سی تے اینج ہوئیا پئی اوہناں توں وکھ ہوگیا تے اسمان اْتے چکیا گیا۔
52۔تے اوہ اوہنوں سجدہ کر کے بڑی خوشی نال یروشلیم نوں پرت کے آئے۔
53۔تے ہر ویلے ہیکل وچ حاضر ہو کے رب دی وڈیائی کردے سی۔
45 Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
48 And ye are witnesses of these things.
50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
52 And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
یسوع ناصری دی آمد مسیحی دور دی پہلی صدی دا احاطہ کردی اے،پر مسیح ابتدائی ورھیاں یا اخیری دناں دی قید توں بغیر اے۔مسیحی دور توں پہلے تے بعد وچ پیڑی توں پیڑی مسیح روحانی خیال تے رب دے پرچھانویں دے طور تے، اوہناں لوکاں لئی کجھ خاص طاقت تے فضل دے نال آیاجیہڑے مسیح یعنی سچیائی نوں حاصل کرن لئی تیار سی۔۔۔۔ الٰہی شبیہ،خیال یا مسیح الٰہی اصول یعنی رب توں غیر منفِک سی،ہے، تے ہمیشہ رہوے گا۔یسوع نے اپنی روحانی شناخت دے ایس اتحاد نوں اینج بیان کیتا:”ایس توں پہلاں پئی ابراہیم پیدا ہوئیا، میں واں“؛”میں تے پیو اک واں؛“”پیو میتھوں وڈھا اے۔“
The advent of Jesus of Nazareth marked the first century of the Christian era, but the Christ is without beginning of years or end of days. Throughout all generations both before and after the Christian era, the Christ, as the spiritual idea, — the reflection of God, — has come with some measure of power and grace to all prepared to receive Christ, Truth. ... The divine image, idea, or Christ was, is, and ever will be inseparable from the divine Principle, God. Jesus referred to this unity of his spiritual identity thus: "Before Abraham was, I am;" "I and my Father are one;" "My Father is greater than I."
اوہ اپنی جوانی دے شروع توں ای ”پیو دے کم“ وچ پئے گیا سی۔ اوہدے شْغل دوجیاں نالوں بوہت وکھرے سی۔ اوہدا مالک روح سی؛ جد کہ دوجیاں دا مالک مادا سی۔ اوہ رب دی سیوا کردا؛ اوہ لالچ دی سیوا کردے۔ اوہدے جذبے پاک سن؛ اوہناں دے بدنی سی۔ اوہدیاں حساں صحت، پاکیزگی، تے حیاتی دی روحانی گواہی وچ گواچیاں سی؛ اوہناں دیاں حساں الْٹ گواہی دیندیاں نیں، تے پاپ، بیماری تے موت دی مادی گواہی وچ گواچیاں رہندیاں نیں۔
اوہناں دیاں خامیاں تے ناپاکیاں نے اوس کاملیت تے پاکیزگی دی ازلی ملامت نوں محسوس کیتا۔ ایس لئی عادل تے کامل یسوع نال جگ دی نفرت، تے مستقبل دی غلطی بارے نبی دی پیشن گوئی اوہنوں دیووے گی۔ ”بندیاں وچ حقیر تے مردود“، ایہہ یسعیاہ ولوں آؤن والے سلامتی دے شہزادے لئی واضح لفظ سی۔
From early boyhood he was about his "Father's business." His pursuits lay far apart from theirs. His master was Spirit; their master was matter. He served God; they served mammon. His affections were pure; theirs were carnal. His senses drank in the spiritual evidence of health, holiness, and life; their senses testified oppositely, and absorbed the material evidence of sin, sickness, and death.
Their imperfections and impurity felt the ever-present rebuke of his perfection and purity. Hence the world's hatred of the just and perfect Jesus, and the prophet's foresight of the reception error would give him. "Despised and rejected of men," was Isaiah's graphic word concerning the coming Prince of Peace.
ساڈے مالک نے بس نظریے،عقیدے یا ایمان دی تعلیم نئیں دتی۔ ایہہ الٰہی اصول دی پوری ہستی سی جیدی اوہنے تعلیم دتی تے مشق وی کیتی۔ مسیحت لئی اوہدا ثبوت مذہب یا عبادت دا کوئی نظام یا شکل نئیں سی، بلکہ ایہہ کرسچن سائنس اے جیہڑی حیاتی تے پیار دی ہم آہنگی اْتے عمل کردی اے۔
Our Master taught no mere theory, doctrine, or belief. It was the divine Principle of all real being which he taught and practised. His proof of Christianity was no form or system of religion and worship, but Christian Science, working out the harmony of Life and Love.
اک الٰہی طالبِ علم دے طور تے اپنے آپ وچ حیاتی تے سچیائی نوں بیان کردیاں تے ظاہر کردیاں ہوئے تے بیمار تے پاپی اْتے اپنی طاقت دے راہیں اوہنے انسان اْتے رب نوں آشکار کیتا۔انسانی نظریے اوس الٰہی اصول نوں بیان کرن لئی ناقص نیں جیہڑا یسوع ولوں کیتے گئے معجزیاں (عجیب کماں) وچ تے خاص کر کے بدن وچوں اوہدی وڈھی، اعلیٰ، بے مثال تے کامیاب رخصتی وچ شامل سی۔
As a divine student he unfolded God to man, illustrating and demonstrating Life and Truth in himself and by his power over the sick and sinning. Human theories are inadequate to interpret the divine Principle involved in the miracles (marvels) wrought by Jesus and especially in his mighty, crowning, unparalleled, and triumphant exit from the flesh.
یسوع دے طالبِ علماں نے، جیہڑے اپنے مالک دی جت نوں پورے طور تے سمجھن لئی چنگی طراں تیار نئیں سی، کجھ خاص عجیب کم نئیں وکھائے جد تیکر پئی اوہناں نے اوہدے سولی چاڑھے جان نوں نئیں سی ویکھیا تے ایہہ نئیں سی جانیا پئی اوہ مریا نئیں سی۔ ایہنے اوہناں نوں اوس سب کجھ دی سچیائی لئی مائل کیتا جو کجھ اوہنے اوہناں نوں سکھایا سی۔
عماؤس دے سفر وچ، یسوع اپنے یاراں اْتے اوہناں گلاں نال، جنہاں نال اوہناں دے دل اندروں روشن ہوگئے، تے روٹی توڑن نال ظاہر ہوئیا۔ اوس الٰہی روح نے، جنہے صدیاں پہلاں یسوع ول اشارہ کیتا سی، الٰہی کلام دے راہیں گل کیتی تے اوہ ایہدے راہیں ہر دور تے موسم وچ گل کردا رہوے گا۔ایہہ منن والے دے دل اْتے ظاہر ہندا اے، تے دوبارہ بدروح نوں کڈھدیاں تے بیمار نوں شفا دیندیاں ہوئے وکھالی دیندا اے۔
Jesus' students, not sufficiently advanced fully to understand their Master's triumph, did not perform many wonderful works, until they saw him after his crucifixion and learned that he had not died. This convinced them of the truthfulness of all that he had taught.
In the walk to Emmaus, Jesus was known to his friends by the words, which made their hearts burn within them, and by the breaking of bread. The divine Spirit, which identified Jesus thus centuries ago, has spoken through the inspired Word and will speak through it in every age and clime. It is revealed to the receptive heart, and is again seen casting out evil and healing the sick.
یسوع دے مشن نے پیشن گوئی دی تصدیق کیِتی تے پْرانے زمانے دے نام نہاد معجزے دی وضاحت کیِتی جِداں پئی الہٰی قوت دے قدرتی اظہار سی،اوہ اظہار جنہاں نوں سمجھیا نئیں گیاسی۔ یسوع دے کماں نے اوہدے مسیحائی دے دعوے نوں قائم کیتا۔
The mission of Jesus confirmed prophecy, and explained the so-called miracles of olden time as natural demonstrations of the divine power, demonstrations which were not understood. Jesus' works established his claim to the Messiahship.
یسوع اپنے آپ نوں ویریاں توں بچا سکدا سی۔ اوہدے کول الٰہی وانگر اپنی روحانی شناخت لئی حیاتی دے انسانی فہم نوں مکان دی طاقت سی؛ پر اوہنے اپنے فانی بدن نوں نیست کرن لئی انسان نوں ایہدی اجازت دِتی تاں جو اوہ لافانی حیاتی دا ثبوت تیار کرسکے۔ انسان دی ایس حیاتی نوں کوئی نہ مکاسکیا۔یسوع اپنی عارضی حیاتی اپنے ویریاں دے ہتھاں وچ دے سکدا سی؛ پر جد اوہدا دھرتی اْتے مشن پورا ہوگیا، تے اوہدی روحانی حیاتی، لازوال تے ابدی، ہمیشہ لئی اونج دی ای پائی گئی۔اوہ جان دا سی پئی مادے وچ کوئی حیاتی نئیں اے تے ایہہ پئی اصلی حیاتی رب اے؛ ایس لئی اوہ اپنی روحانی حیاتی نالوں ایس لئی بوہتا الگ نہ ہوئیا پئی رب نہ ناپید ہوجاووے۔
Jesus could have withdrawn himself from his enemies. He had power to lay down a human sense of life for his spiritual identity in the likeness of the divine; but he allowed men to attempt the destruction of the mortal body in order that he might furnish the proof of immortal life. Nothing could kill this Life of man. Jesus could give his temporal life into his enemies' hands; but when his earth-mission was accomplished, his spiritual life, indestructible and eternal, was found forever the same. He knew that matter had no life and that real Life is God; therefore he could no more be separated from his spiritual Life than God could be extinguished.
یسوع ناصری نے انسان تے انسان دے اکٹھ نوں بیان کیتا، تے ایہدے لئی ساڈے اْتے اوہدی بوہت زیادہ عقیدت دا بھاراے۔ اوہدا مشن انفرادی تے اجتماعی دونویں سی۔ اوہنے حیاتی دا مناسب کم پورا کیتا نہ صرف اپنے انصاف لئی بلکہ انساناں اْتے رحم دے پاروں اوہناں نوں ایہہ وکھان لئی پئی اوہناں نے اپنا کم کینویں کرنا اے، بلکہ نہ تے آپ اوہناں لئی کرن یا نہ ای اوہناں نو ں کسے ذمہ داری توں آزاد کرن لئی ایہہ کیتا۔ یسوع نے جراُت نال حساں دے منے ہوئے ثبوت دے خلاف، منافقانہ عقیدیاں، مشقاں دے خلاف کم کیتا، تے اوہنے اپنی شفا دین والی طاقت دے راہیں اپنے سارے مخالفاں دی تردید کیتی۔
Jesus of Nazareth taught and demonstrated man's oneness with the Father, and for this we owe him endless homage. His mission was both individual and collective. He did life's work aright not only in justice to himself, but in mercy to mortals, — to show them how to do theirs, but not to do it for them nor to relieve them of a single responsibility. Jesus acted boldly, against the accredited evidence of the senses, against Pharisaical creeds and practices, and he refuted all opponents with his healing power.
انسان دے بنائے ہوئے عقیدے زوال پذیر نیں۔ اوہ مصیبت وچ بوہتے مضبوط نئیں سی رہئے۔ مسیح دی طاقت توں خالی، اوہ مسیح یا فضل دے معجزیاں بارے عقیدیاں نوں کیویں بیان کر سکدے نیں؟ مسیحی شفا دے امکان توں انکار ہر عنصر دی مسیحت نوں کھو لیندا اے، جنہے پہلی صدی وچ ایہنوں الٰہی قوت تے ایہہ حیران کرن والی تے بے مثال کامیابی بخشی سی۔
سْچا لوگوس قابل اثبات کرسچن سائنس اے، ہم آہنگی دا اوہ فطری قانون جیہڑا اختلاف اْتے فتح پاؤندا اے، ایس لئی نئیں پئی ایہہ سائنس مافوق الفطری یا غیر طبعی اے تے نہ ای ایس لئی پئی ایہہ الٰہی قانون دی خلاف ورزی اے، بلکہ ایس لئی پئی ایہہ رب یعنی نیکی دا ناقابل تبدیل قانون اے۔
Man-made doctrines are waning. They have not waxed strong in times of trouble. Devoid of the Christ-power, how can they illustrate the doctrines of Christ or the miracles of grace? Denial of the possibility of Christian healing robs Christianity of the very element, which gave it divine force and its astonishing and unequalled success in the first century.
The true Logos is demonstrably Christian Science, the natural law of harmony which overcomes discord, — not because this Science is supernatural or preternatural, nor because it is an infraction of divine law, but because it is the immutable law of God, good.
ایہہ کرسچن سائنس دا عقیدہ اے:پئی الٰہی پیار اپنے اظہار یا موضوع توں عاری نئیں ہو سکدا،پئی خوشی دکھ وچ بدل نئیں سکدی کیوں جے دکھ خوشی دامالک نئیں اے؛پئی چنگیائی بریائی نوں کدی پیدا نئیں کر سکدی؛پئی مادا کدی سیّان نوں پیدا نئیں کر سکدانہ ای حیاتی کدی موت دا نتیجہ ہو سکدی اے۔سچا انسان،رب یعنی اپنے سچے اصولاں دے پاروں، پاپ توں پاک تے ابدی اے۔
This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.
سچیائی دا لافانی نظریہ،اپنے پراں ہیٹھاں بیماراں تے پاپیاں نوں کٹھیاں کردیاں ہوئے،صدیاں دا احاطہ کررہیااے۔میری خستہ حال امید اوس خوشی دے دن دا احساس دلاؤن دی کوشش کردی اے،جدوں انسان مسیح دی سائنس نوں سمجھے گا تے اپنے گوانڈی نال اپنے وانگر پیار رکھے گا،جدوں اوہ ایہہ جانے گا پئی رب قادرمطلق اے تے جو کجھ اوہنے انسان لئی کیتا اے تے کررہیا اے اوہدے وچ الٰہی محبت دی شفائیہ طاقت نوں جانے گا۔وعدے پورے کیتے جان گے۔الٰہی شفا دے دوبارہ ظاہر ہوون دا ویلہ ہرویلہ ہندا اے؛تے جو کوئی وی اپنا دھرتی والاسب کجھ الٰہی سائنس دی الطار اْتے رکھدا اے،اوہ ہن مسیح دے پیالے وچوں پیندا اے، تے اوہ روح تے مسیحی شفا دی طاقت نال ملبوس ہندا اے۔
Truth's immortal idea is sweeping down the centuries, gathering beneath its wings the sick and sinning. My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.
ساڈے مالک دی زمینی حیاتی وچ روحانی خیال دے روپ دی اک مختصر جئی تاریخ سی؛پر ”اوہدی بادشاہی دا اخیر نہ ہووے گا،“کیوں جے، مسیح،رب داخیال،ساریاں قوماں تے اْمتاں تے الہٰی سائنس دے نال آمرانہ طور تے،پورے طور تے،فیصلہ کن انداز وچ حکومت کرے گا۔
The impersonation of the spiritual idea had a brief history in the earthly life of our Master; but "of his kingdom there shall be no end," for Christ, God's idea, will eventually rule all nations and peoples — imperatively, absolutely, finally — with divine Science.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔