اتوار 26 فروری، 2023
”مَیں آپی کجھ نئیں کر سکدا۔ جیویں سْن دا واں عدالت کردا واں تے میری عدالت نیک اے کیوں جے مَیں اپنی مرضی نئیں بلکہ اپنے گھلن والے دی مرضی چاؤہناں واں۔“- مسیح یسوع۔
“I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.”— Christ Jesus
>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو
یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
27۔ ہن میری جند گھبراؤندی اے۔ ایس لئی مَیں کیہ آکھاں؟ اے میرے باپ! مینوں ایس ویلے توں بچا پر مَیں ایس ویلے دے پاروں ای ایس کڑھی نوں اپڑیاواں۔
28۔ اے باپ اپنے ناں نوں جلال دے۔ ایس لئی اسمان توں آواز آئی پئی مَیں اوہنوں جلال دتا اے تے فیر وی دیواں گا۔
29۔ جیہڑے لوکی کھلوتے سن رہئے سی اوہناں نے آکھیا بدل گرجیا۔ ہوراں نے آکھیا پئی فرشتہ اوہدے نال ہم کلام ہوئیا۔
30۔ یسوع نے جواب وچ اوہنوں آکھیا پئی ایہہ آواز میرے لئی نئیں بلکہ تہاڈے لئی آئی اے۔
16۔ ہر ویلے خوش رہو۔
17۔ بغیر ناغے دعا کرو۔
27. Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
28. Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
29. The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.
30. Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
16. Rejoice evermore.
17. Pray without ceasing.
درسی وعظ
16۔تے یسوع بپتسمہ لے کے فی الفور پانی وچوں اْتے گیا تے ویکھو اوہدے لئی اَسمان کھْل گیا تے اوہنے رب دے روح نوں کبوتر وانگر اْتردیاں تے اپنے اْتے آؤندیاں ویکھیا۔
17۔تے ویکھو اَسمان توں ایہہ آواز آئی پئی ایہہ میرا سوہنا پْتر اے جیدے توں مَیں خوش واں۔
16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water:
17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
1۔فیر اینج ہوئیا پئی اوہ کسے تھاں تے دعا کر رہیاسی۔جدوں کر چْکیا تے اوہدے چیلیاں وچوں اک نے اوہنوں آکھیا اے خداوند جیویں یوحنا نے اپنے چیلیاں نوں دعا کرنا سکھایا تْوں وی ساہنوں سکھا۔
1 And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
2۔تے اوہ اپنی زبان کھول کے اوہناں نوں اینج تعلیم دین لگیا۔
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
9۔ایس لئی تْسی اینج دعا کریا کرو پئی اے ساڈے باپ تْوں جیہڑا اَسمان اْتے ایں۔تیرا ناں پاک مَنیا جاوے۔
10۔تیری بادشاہی آوے۔تیری مرضی جیویں اَسمان اْتے پوری ہندی اے دھرتی اْتے وی ہووے۔
11۔ساڈے روز دی روٹی اَج ساہنوں دے۔
12۔تے جیویں اسی اپنے قرض داراں نوں معاف کیتا اے تْوں وی ساڈے قرض ساہنوں معاف کر۔
13۔تے ساہنوں آزمائش وچ نہ لیا بلکہ بریائی توں بچا۔ کیوں جے بادشاہی تے قدرت تے جلال ہمیشہ تیرے ای نیں۔آمین۔
9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
11 Give us this day our daily bread.
12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
34۔تے اوہنے بتھیریاں نوں جیہڑے نت بیماریاں وچ گرفتار سی چنگا کیتا تے بوہت ساریاں بدروحواں نوں کڈھیا تے بدروحواں نوں بولن نہ دتا کیوں جے اوہ اوہنوں پچھان دیاں سی۔
35۔تے صبح ای دن چڑھدیاں بوہت پہلاں اوہ اٹھ کے اک ویران تھاں ول چلا گیا تے اوتھے دعا کیتی۔
39۔تے اوہ سارے گلیل وچ اوہناں دے عبادتخانیاں وچ جا جا کے منادی کردا تے بدروحواں نوں کڈھدا رہیا۔
40۔ تے اک کوڑھی نے اوہدے کول آکے اوہدی منت کیتی تے اوہدے سامنے گوڈھے ٹیک کے اوہنوں آکھیا جے توں چاہویں تے مینوں پاک صاف کر سکدا ایں۔
41۔ اوہنے اوہدے اْتے ترس کھا کے ہتھ ودھایا تے اوہنوں چھو کے اوہنوں آکھیا مَیں چاؤہناں واں پئی توں پاک صاف ہوجا۔
42۔تے چھیتی نال اوہدا کوڑھ جاندا رہیا تے اوہ پاک صاف ہوگیا۔
34 And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils;
35 And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
41 And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
42 And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
12۔ تے اوہناں دناں وچ اینج ہوئیا پئی اوہ پہاڑ اْتے دعا کرن نوں نکلیا تے رب توں دعا کرن وچ ساری رات لنگائی۔
13۔ جد دن چڑھیا تے اوہنے اپنے چیلیاں نوں اپنے کول بلا کے اوہناں وچوں باراں چن لئے تے اوہناں نوں رسولاں دا لقب دتا۔
20۔فیر اوہنے اپنے چیلیاں ول اکھ کر کے آکھیا دھن او تسی جیہڑے غریب او کیوں جے رب دی بادشاہ تہاڈی اے۔
21۔ دھن او تسی جیہڑے ہْن پْکھے او کیوں جے تسی رجو گے۔ دھن ہو تسی جیہڑے ہْن روندے او کیوں جے ہسو گے۔
22۔ جد ابن آدم دے پاروں لوکی تہاڈے نال ویر رکھن گے تے تہانوں کڈھ دین گے تے طوئے لعنت کرن گے تے تہاڈا ناں بھیڑا سمجھ کے کٹ دین گے تے تسی دھن ہوو گے۔
23۔ اوس دن خوش ہوئیو تے خوشی نال پْڑھکدے پھریو۔ ایس لئی پئی ویکھو اسمان اْتے تہاڈا اجر وڈھا اے کیوں جے اوہناں دے پیو دادے نبیاں دے نال اینج ای کردے سی۔
12 And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
13 And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
20 And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.
21 Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
22 Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man’s sake.
23 Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.
1۔ یسوع نے ایہہ گلاں آکھیا ں تے اپنیاں اکھیاں اسمان ول چْک کے آکھیا اے باپ! اوہ ویلہ آگیا اے۔ اپنے پتر دا جلال ظاہر کر تاں جو پتر تیرا جلال ظاہر کرے۔
2۔ ایس لئی تْوں اوہنوں ہر بندے اْتے اختیار دِتا اے تاں جو جنہاں نوں تْوں اوہنوں دِتا اے اوہناں ساریاں نوں ہمیشہ دی حیاتی دیوے۔
3۔تے ہمیشہ دی حیاتی ایہہ اے پئی اوہ تینوں خدائے واحد تے برحق نوں تے یسوع مسیح نوں جنہوں توں گھلیا اے جانن۔
4۔ جیہڑا کم توں مینوں کرن نوں دِتا سی اوہنوں پورا کر کے مَیں دھرتی اْتے تیرا جلال ظاہر کیتا اے۔
5۔ تے ہْن اے باپ! توں اوس جلال نال جیہڑا مَیں جگ دی پیدائش توں پہلاں تیرے نال رکھیا اے مینوں اپنے نال جلالی بنا دے۔
6۔مَیں تیرے ناں نوں اوہناں بندیاں اْتے ظاہر کیتا جنہاں نوں توں مینوں جگ وچوں دِتا اے۔ اوہ تیرے سی تے توں اوہناں نوں مینوں دِتا تے اوہناں نے تیرے کلام اْتے عمل کیتا۔
7۔ہْن اوہ ایہہ جان گئے پئی جو کجھ توں مینوں دِتا اے اوہ سب تیرے ولوں اے۔
8۔ کیوں جے جو کجھ توں مینوں اپڑایا مَیں اوہناں نوں اپڑا دِتا تے اوہناں نے اوہنوں قبول کیتا تے سچ جان لیا پئی مَیں تیرے ولوں نکلیا واں۔تے اوہ ایمان لیائے پئی توں ای مینوں گھلیا اے۔
1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
36۔اوس ویلے یسوع اوہناں دے نال گتسمنی ناں دی اک تھاں تے آیا تے اپنے چیلیاں نوں آکھیا پئی ایتھے ای بیٹھے رہووجد تیکر پئی مَیں اوتھے جا کے دعا کراں۔
37۔تے پطرس تے زبدی دے دونواں پتراں نوں نال لے کے غمگین تے بے قرار ہوون لگیا۔
38۔اوس ویلے اوہنے اوہناں نوں آکھیا میری جند بوہت دْکھی اے۔ ایتھے تیکر پئی مرن دی نوبت اپڑ گئی اے۔ تسی ایتھے ٹھہرو تے میرے نال جاگدے رہوو۔
39۔فیر ذرا اگے ودھیا تے منہ بھرنے ڈگ کے تے اینج دعا کیتی پئی اے میرے باپ! جے ہوسکے تے ایہہ پیالہ میتھوں ٹل جاووے۔ فیر وی اونج نئیں جیویں مَیں چاہناں واں بلکہ جیویں توں چاہناں ایں اونج ای ہووے۔
40۔فیر چیلیاں دے کول آکے اوہناں نوں سوندیاں ویکھیا تے پطر س نوں آکھیاکیہ تسی اک گھڑی وی میرے نال جاگ نئیں سکے؟
41۔جاگو تے دعا کرو تاں جو آزمائش وچ نہ پوو۔روح تے پکی اے پر بدن ماڑا اے۔
42۔ فیر دوبارہ اوہنے جا کے اینج دعا کیتی پئی اے میرے باپ! جے ایہہ میرے پیتوں بغیر نئیں ٹل سکدا تے تیری مرضی پوری ہووے۔
43۔تے آکے اوہناں نوں فیر سْتے ہوئے ویکھیا کیوں جے اوہناں دیاں اکھیاں نیندر نال بھریاں سی۔
44۔ تے اوہناں نوں چھڈ کے فیر چلا تے فیر اوہ ای گل کہہ کے تیجی واری دعا کیتی۔
36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
39 And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
41 Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
43 And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
44 And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
1۔ اے خداوند! میرا بھروسہ تیرے اْتے اے۔ مینوں کدی شرمندہ نہ ہوون دیویں۔ اپنی سچیائی دی خاطر مینوں رہائی دے۔
2۔ اپنا کن میرے ول جھْکا۔ چھیتی مینوں چھڑا۔ توں میرے لئی پکی چٹان مینوں بچاؤن والی پناہ گاہ بنیا۔
3۔ کیوں جے توں ای میری چٹان تے میرا قلعہ ایں۔ ایس لئی اپنے ناں دی خاطر میری راہبری تے راہنمائی کر۔
5۔مَیں اپنی روح تیرے ہتھ وچ دیناں واں۔ اے خداوند! سچیائی دے رب! توں میرا فدیہ دِتا اے۔
14۔ اے خداوند! میرا بھروسہ تیرے اْتے اے۔ مَیں آکھیا توں میرا رب ایں۔
15۔ میرے دن تیرے ہتھ وچ نیں۔
1 In thee, O Lord, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth.
14 I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
15 My times are in thy hand:
30۔ مَیں تے باپ اک واں۔
30 I and my Father are one.
10۔۔۔۔پیو میرے وچ رہ کے کم کردا اے۔
10 …the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
29۔۔۔۔جنہے مینوں گھلیا اے اوہ میرے نال اے۔ اوہنے مینوں کلاہ نئیں چھڈیا۔
29 …he that sent me is with me: the Father hath not left me alone;
کیہ دعا کرن نال اسی فائدہ چْک رہئے آں؟ ہاں جی، اوہ خواہش جیہڑی نیکی دی پْکھ ول لے جاندی اے اوہ ساڈے پیو دی برکت اے، تے اوہ ساڈے کول خالی پرت کے نئیں آؤندی۔
Are we benefited by praying? Yes, the desire which goes forth hungering after righteousness is blessed of our Father, and it does not return unto us void.
ٹھیک طراں دعا کرن لئی، ساہنوں کوٹھڑی دے اندر جا کے بوہا بند کرنا پووے گا۔ ساہنوں بْلیاں نوں بند کرنا تے مادی حساں نوں چپ کروانا پووے گا۔ خلوص والیاں خواہشاں دے چْپ مقدس وچ ساہنوں پاپ توں انکار تے رب دی ساری کاملیت لئی منت کرنی چاہیدی اے۔ ساہنوں سولی چکن دی ہمت کرنی چاہیدی اے تے سیان، سچیائی تے پیا ر اْتے غور کرن تے ایہناں اْتے کم کرن لئی سچے دل نال اگے ودھنا چاہیدا اے۔ساہنوں ”ہرروز دعا کرنی“ چاہیدی اے۔ اینج دی دعا دا ای جواب ملدا اے، ایس حد تیکر پئی اسی ساڈیاں خواہشاں نوں پورا کر لینے آں۔مالک دی ہدایت ایہہ اے پئی اسی لْک کے دعا کرئیے تے ساڈیاں حیاتیاں نال ساڈی وفاداری دی گواہی دئیے۔
In order to pray aright, we must enter into the closet and shut the door. We must close the lips and silence the material senses. In the quiet sanctuary of earnest longings, we must deny sin and plead God's allness. We must resolve to take up the cross, and go forth with honest hearts to work and watch for wisdom, Truth, and Love. We must "pray without ceasing." Such prayer is answered, in so far as we put our desires into practice. The Master's injunction is, that we pray in secret and let our lives attest our sincerity.
ساڈے استاد نے اپنے چیلیاں نوں اک چھوٹی جئی دعا سکھائی، جنہوں اسی اوہدے بعدوں دعائے ربانی دا ناں دِتا۔ساڈے مالک نے آکھیا،”ایس لئی تسی اینج دعا کریا کرو،“ تے فیر اوہنے اوہ دعا سکھائی جیہڑی ساریاں انسان دیاں لوڑاں دا احاطہ کردی اے۔
ایتھے مینوں رب دی دعا دی حاصل ہون والی روحانی سمجھ نوں واضح کرن دیوو:
اے ساڈے مادر پدر پیو، قادر ہم آہنگ
ستائش دے قابل
تیری بادشاہی آگئی اے، تْوں ازلی ایں۔
Our Master taught his disciples one brief prayer, which we name after him the Lord's Prayer. Our Master said, "After this manner therefore pray ye," and then he gave that prayer which covers all human needs.
Here let me give what I understand to be the spiritual sense of the Lord's Prayer:
Our Father-Mother God, all-harmonious,
Adorable One.
Thy kingdom is come; Thou art ever-present.
جیویں اسمان اْتے اے دھرتی اْتے وی ساہنوں ایہہ جانن دے قابل بنا پئی رب قادر مطلق، اعلیٰ اے۔
اج لئی ساہنوں فضل دے؛ پیاردے پْکھیاں نوں رجھا؛
تے پیار، پیار وچ منعکس ہْندا اے؛
تے رب ساہنوں ازمائش وچ نئیں پاؤندا، بلکہ ساہنوں پاپ، بیماری تے موت توں بچاؤندا اے۔
کیوں جے رب لامحدود، قادر مطلق، پوری حیاتی، سچیائی، پیار، ہر اک اْتے تے ساریاں اْتے حاکم اے۔
Enable us to know, — as in heaven, so on earth, — God is omnipotent, supreme.
Give us grace for to-day; feed the famished affections;
And Love is reflected in love;
And God leadeth us not into temptation, but delivereth us from sin, disease, and death.
For God is infinite, all-power, all Life, Truth, Love, over all, and All.
دعا دا مطلب اے پئی جد تیکر ساہنوں ایہہ ملدی رہوے اسی لو وچ ٹرن دی خواہش رکھیئے تے اسی ٹراں گے، بھانویں ساڈے پیر لال و لال ہو جان، تے خداوند دی صبر دے نال اڈیک کردیاں ہوئے، اسی ساڈیاں اصلی خواہشاں نوں اوہدے توں اجر پان لئی چھڈ دئیے۔
Prayer means that we desire to walk and will walk in the light so far as we receive it, even though with bleeding footsteps, and that waiting patiently on the Lord, we will leave our real desires to be rewarded by Him.
کلام آکھدا اے، ”جیہڑی دعا ایمان دے نال ہووے گی اوہدے پاروں بیمار بچ جاووے گا۔“ ایہہ شفاوالی دعا کیہ اے؟ بس ایہہ التجا پئی رب بیمار نوں چنگا کر دیووے گا الٰہی حضوری دے پاروں ایہدے توں بوہتی طاقت کدی نئیں دیووے گی جنہی پئی پہلاں ای موجود اے۔ایس طراں دی دعا دا بیمار بندے لئی فائدہ مند اثر انسانی سیان اْتے ہندا اے اوہ وی رب اْتے انھے بھروسے دے راہیں بدن اْتے بوہتی طاقت نال عمل کرن دے قابل بناؤندیاں ہوئے۔فیر وی ایہہ اک یقین نوں باہر کڈھن دا دوجا یقین اے، یعنی بیماری اْتے بھروسے نوں باہر کڈھ دیاں ہوئے کسے انجان اْتے بھروسہ کرنا۔ایہہ سائنس اے نہ سچیائی اے جیہڑی انھے بھروسے دے راہیں کم کردی اے، نہ ای ایہہ الٰہی شفا دے اصول دی انسانی سمجھ اے جیویں یسوع وچ ظاہر ہوئیا سی، جیدیاں عاجزی والیاں دعانواں ڈونگیاں تے سچیائی دے، انسان اْتے رب دی شبیہ دے تے انسان دی سچیائی تے پیار دے نال اکٹھ دے باضمیر احتجاج سی۔
"The prayer of faith shall save the sick," says the Scripture. What is this healing prayer? A mere request that God will heal the sick has no power to gain more of the divine presence than is always at hand. The beneficial effect of such prayer for the sick is on the human mind, making
it act more powerfully on the body through a blind faith in God. This, however, is one belief casting out another, — a belief in the unknown casting out a belief in sickness. It is neither Science nor Truth which acts through blind belief, nor is it the human understanding of the divine healing Principle as manifested in Jesus, whose humble prayers were deep and conscientious protests of Truth, — of man's likeness to God and of man's unity with Truth and Love.
یسوع ناصری نے انسان تے انسان دے اکٹھ نوں بیان کیتا، تے ایہدے لئی ساڈے اْتے اوہدی بوہت زیادہ عقیدت دا بھاراے۔ اوہدا مشن انفرادی تے اجتماعی دونویں سی۔ اوہنے حیاتی دا مناسب کم پورا کیتا نہ صرف اپنے انصاف لئی بلکہ انساناں اْتے رحم دے پاروں اوہناں نوں ایہہ وکھان لئی پئی اوہناں نے اپنا کم کینویں کرنا اے، بلکہ نہ تے آپ اوہناں لئی کرن یا نہ ای اوہناں نو ں کسے ذمہ داری توں آزاد کرن لئی ایہہ کیتا۔ یسوع نے جراُت نال حساں دے منے ہوئے ثبوت دے خلاف، منافقانہ عقیدیاں، مشقاں دے خلاف کم کیتا، تے اوہنے اپنی شفا دین والی طاقت دے راہیں اپنے سارے مخالفاں دی تردید کیتی۔
Jesus of Nazareth taught and demonstrated man's oneness with the Father, and for this we owe him endless homage. His mission was both individual and collective. He did life's work aright not only in justice to himself, but in mercy to mortals, — to show them how to do theirs, but not to do it for them nor to relieve them of a single responsibility. Jesus acted boldly, against the accredited evidence of the senses, against Pharisaical creeds and practices, and he refuted all opponents with his healing power.
جدوں رب، ازلی فہم جیہڑا ساریاں گلاں سمجھدا اے، انسان اْتے حکومت کردا اے تے انسان جان دا اے پئی رب لئی سب کجھ ممکن اے۔ ایس زندہ سچیائی نوں جانن دا کلّا رستہ، جیہڑی بیمار نوں شفا دیندی اے، الٰہی سیان دی سائنس وچ پایا جاندا اے۔ کیوں جے ایہہ مسیح یسوع دے راہیں سکھائی گئی تے ظاہر ہوئی۔
سوج گھٹ کرن،یا رسولی نوں ختم کرن یا بدنی بیماری دا علاج کرن لئی،مَیں دوجے سارے نکے علاجاں دی نسبت الٰہی سچیائی نوں بوہتا طاقتور پایا اے۔تے کیوں نئیں،جد کہ سیّان یعنی رب ای ساری وجودیت دا منبع تے لازمی شرط اے؟کسے بندے نوں ایہہ فیصلہ کرن توں پہلاں پئی بدن،یعنی مادہ خراب ہوگیا اے، اوہنوں پچھنا چاہیدا اے، ”توں کون ایں جیہڑا رب دے سامنے جواب دیناں ایں؟ کیہ مادہ آپ گل کرسکدا اے، یا کیہ ایہہ حیاتی دے معاملیاں نوں سمجھدا اے؟“ مادہ، جیہڑا نہ دْکھ سہہ سکدا تے نہ خوش ہوسکدا اے، اوہدا پیڑ یا خوشی دے نال کوئی حصہ نئیں بلکہ فانی عقیدے دا اینج دا حصہ ضرور ہے اے۔
When man is governed by God, the ever-present Mind who understands all things, man knows that with God all things are possible. The only way to this living Truth, which heals the sick, is found in the Science of divine Mind as taught and demonstrated by Christ Jesus.
To reduce inflammation, dissolve a tumor, or cure organic disease, I have found divine Truth more potent than all lower remedies. And why not, since Mind, God, is the source and condition of all existence? Before deciding that the body, matter, is disordered, one should ask, "Who art thou that repliest to Spirit? Can matter speak for itself, or does it hold the issues of life?" Matter, which can neither suffer nor enjoy, has no partnership with pain and pleasure, but mortal belief has such a partnership.
باغ وچ ہنیر تے جلال دی رات وچ، یسوع نے کسے ممکنہ مادی ذہانت اْتے یقین دی سراسر غلطی نوں سمجھیا۔ بے دھیانی دیاں پیڑیاں تے تعصب والی جہالت دیاں سوٹیاں اوہدے اْتے زور نال پیئاں۔ اوہدے طالب علم سوں گے۔ اوہنے اوہناں نوں آکھیا: ”کیہ تسی میرے نال اک کڑھی وی نہ جاگ سکے؟“ کیہ اوہ اوہدے نال رکھوالی نہ کرسکے جیہڑا، بے زبان اذیت وچ اْڈیک تے کوشش کر دیاں ہوئے، شکایت کیتے بغیر جگ دی حفاظت کر رہیا سی؟ ایتھے انسانی تڑپ لئی کوئی جواب نئیں سی، ایس لئی یسوع دھرتی توں اسمان، فہم توں جند ول ہمیشہ لئی مڑگیا۔
During his night of gloom and glory in the garden, Jesus realized the utter error of a belief in any possible material intelligence. The pangs of neglect and the staves of bigoted ignorance smote him sorely. His students slept. He said unto them: "Could ye not watch with me one hour?" Could they not watch with him who, waiting and struggling in voiceless agony, held uncomplaining guard over a world? There was no response to that human yearning, and so Jesus turned forever away from earth to heaven, from sense to Soul.
انسان دے خیالاں اْتے دھیان دین تے ہستی دی سائنس نوں رد کرن دا صرف اک ای بہانہ روح بارے ساڈی بے خبری اے، اوہ بے خبری جیہڑی صرف الٰہی سائنس دی سمجھ نوں من دی اے، اجیہی سمجھ جیدے پاروں اسی دھرتی اْتے سچیائی دی بادشاہت وچ وڑھ دے آں تے ایہہ سکھدے آں پئی روح لامحدود تے بوہت اْچی اے۔
The only excuse for entertaining human opinions and rejecting the Science of being is our mortal ignorance of Spirit, — ignorance which yields only to the understanding of divine Science, the understanding by which we enter into the kingdom of Truth on earth and learn that Spirit is infinite and supreme.
سائنسی اتحاد جیہڑا رب تے انسان دے وچکار موجود اے اوہنوں عملی حیاتی وچ کشیدہ کرنا چاہیدا اے تے رب دی مرضی عالمگیر طور تے پوری کیتی جانی چاہیدی اے۔
The scientific unity which exists between God and man must be wrought out in life-practice, and God's will must be universally done.
جدوں اسی غلطی توں بوہتا حیاتی دی سچیائی اْتے بھروسہ کردے آں، مادے توں بوہتا روح اْتے بھروسہ کردے آں، مرن توں بوہتا جین اْتے بھروسہ کردے آں، انسان توں بوہتا رب اْتے بھروسہ کردے آں، تے کوئی مادی مفروضے ساہنوں بیماراں نوں شفا دین تے غلطی نوں تباہ کرن تو نئیں روک سکدے۔
When we come to have more faith in the truth of being than we have in error, more faith in Spirit than in matter, more faith in living than in dying, more faith in God than in man, then no material suppositions can prevent us from healing the sick and destroying error.
اسی یسوع دے کفارے نوں اوس الٰہی یعنی موثر پیار دے ثبوت دے طور تے من دے آں جیہڑا راہ وکھاؤن والے یسوع مسیح دے راہیں رب دے نال انسان دے اکٹھ نوں سامنے لیاؤندا اے؛ تے اسی ایہہ من دے آں پئی انسان مسیح دے راہیں، سچیائی، حیاتی تے پیار دے راہیں مکتی پاؤندا اے جیویں پئی گلیل دے نبی ولوں بیمار دی شفا تے پاپ تے موت اْتے فتح مندی وچ ظاہر کیتا گیا سی۔
We acknowledge Jesus' atonement as the evidence of divine, efficacious Love, unfolding man's unity with God through Christ Jesus the Way-shower; and we acknowledge that man is saved through Christ, through Truth, Life, and Love as demonstrated by the Galilean Prophet in healing the sick and overcoming sin and death.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔
████████████████████████████████████████████████████████████████████████