اتوار 24 جولائی ، 2022



مضمون۔ سچیائی

SubjectTruth

سنہری متن: یوحنا 4 باب23 آیت

”اوہ ویلہ آؤندا اے بلکہ ہْن ای اے پئی سچے پپرستار پیو دی پرستش روح تے سچیائی نال کرن گے کیوں جے پیو اپنے لئی اجیہیے پرستار ای لبھدا اے۔“۔



Golden Text: John 4 : 23

The hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.





>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو

یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو

████████████████████████████████████████████████████████████████████████



5۔تسی اپنے آپ نوں آزماؤ پئی ایمان اْتے او یا نئیں۔ اپنے آپ نوں پرکھو۔

8۔کیوں جے اسی سچیائی دے خلاف کجھ نئیں کر سکدے پر صرف سچیائی لئی کر سکدے آں۔

1۔ایس لئی جد ساڈے اْتے اجیہا رحم ہوئیا پئی ساہنوں ایہہ سیوا ملی تے اسی ہمت نئیں ہاردے۔

2۔بلکہ اسی شرم دیاں لْکیاں ہوئیاں گلاں نوں ترک کر دتا تے مکاری والی چال نئیں چلدے۔ نہ رب دے کلام وچ ملاوٹ کردے آں بلکہ سچ ظاہر کر کے رب دے آمنے سامنے ہر بندے دے دل وچ اپنی نیکی بٹھاؤندے آں۔

6۔ایس لئی پئی رب ای اے جنہے آکھیا پئی ہنیرے وچوں لو چمکے تے اوہ ای ساڈے دلاں وچ چمکیا تاں جو رب دے جلال دی پچھان دی لو یسوع مسیح دے مکھڑے توں جلوہ گر ہووے۔

Responsive Reading: II Corinthians 13 : 5, 8II Corinthians 4 : 1, 2, 6

5.     Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves.

8.     For we can do nothing against the truth, but for the truth.

1.     Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;

2.     But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.

6.     For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.



درسی وعظ



بائب


1 . ۔ زبور 25:5 آیت

5۔مینوں اپنی سچیائی اْتے ٹور تے تعلیم دے۔کیوں جے تْوں میرا مکتی دین والا رب ایں۔مَیں سارا دن تیری ای اڈیک وچ رہنا واں۔

1. Psalm 25 : 5

5     Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

2 . ۔ زکریاہ 1 باب1توں 6 آیتاں

1۔ دارا دے دوجے ورھے دے اٹھویں مہینے وچ خداوند دا کلام زکریاہ نبی بن برکیاہ بن عدو اْتے اْتریا۔

2۔پئی خداوند تیرے پیو دادے توں بوہت ناراض رہیا۔

3۔ ایس لئی توں اوہناں نوں آکھ پئی تسی میرے ول دھیان کرو فوجاں دے رب دا حکم اے تے مَیں تہاڈے اْتے دھیان کراں گا فوجاں دا رب آکھدا اے۔

4۔تسی اپنے پیو دادے وانگر بنو جنہاں توں اگلے نبیاں نے سرِ عام آکھیا پئی فوجاں دا رب اینج آکھدا اے پئی تسی اپنی بھیڑی عادت تے بد اعمالی تو باز آؤ پر اوہناں نے نہ سنیا تے مینوں نہ منیا خداوند آکھدا اے۔

5۔تہاڈے پیو دادے کتھے نیں؟ کیہ نبی ہمیشہ جیوندے رہندے نیں؟

6۔پر میرا کلام تے میرے آئین جیہرے مَیں اپنی سیوا کرن والے نبیاں نوں آکھے سی کیہ اوہ تہاڈے پیو دادے اْتے پورے نئیں ہوئے؟ ایس لئی اوہناں نے دھیان کر کے آکھیا فوجاں دے رب نے اپنے ارادے دے مطابق ساڈی عداوت تے ساڈے کماں دا بدلہ دتا ہے۔

2. Zechariah 1 : 1-6

1     In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of the Lord unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,

2     The Lord hath been sore displeased with your fathers.

3     Therefore say thou unto them, Thus saith the Lord of hosts; Turn ye unto me, saith the Lord of hosts, and I will turn unto you, saith the Lord of hosts.

4     Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the Lord of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the Lord.

5     Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?

6     But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the Lord of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.

3 . ۔ زکریاہ 2 باب10، 11 آیتاں

10۔اے صیون دی دھیئے توں گا تے خوشی کر کیوں جے ویکھ مَیں آکے تیرے وچ وساں گا خداوند آکھدا اے۔

11۔تے اوس ویلے بوہت ساریاں قوماں خداوند نال ملن گیاں تے میریاں اْمت بنن گیاں تے مَیں تیرے اندر وساں گا۔ فیر توں جانیں گی پئی فوجاں دے رب نے مینوں تیرے کول گھلیا اے۔

3. Zechariah 2 : 10, 11

10     Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the Lord.

11     And many nations shall be joined to the Lord in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto thee.

4 . ۔ زکریاہ 4 باب6 آیت (نہ)

6۔ نہ تے زور نال تے نہ طاقت نال بلکہ میری روح نال فوجاں دا رب آکھدا اے۔

4. Zechariah 4 : 6 (Not)

6     Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.

5 . ۔ زکریاہ 7 باب8 توں 12 (توں دوجی)، 13 (ایس لئی) بس، 14 (مَیں) آیتاں

8۔فیر خداوند دا کلام زکریاہ اْتے اْتریا۔

9۔پئی فوجاں دے رب نے اینج آکھیا سی پئی راستی نال عدالت کرو تے ہر بندہ اپنے بھرا اْتے رحم تے کرم کریا کرے۔

10۔تے بیوہ تے یتیم تے مسافر تے مسکین اْتے ظلم نہ کرو تے تہاڈے وچوں کوئی وی اپنے بھرا دے خلاف بھیہڑا منصوبہ نہ بناووے۔

11۔پر اْوہناں نے نہ سنی بلکہ اوہناں نے گردن کشی کیتی تے اپنے کناں نوں بند کر لیا تاں جوسنن نہ۔

12۔تے اوہناں نے اپنے دلاں نوں پتھر وانگر سخت کر لیا۔

13۔ایس لئی

14۔مَیں ساریاں قوماں وچ جنہاں توں اوہ نا واقف نیں اوہناں نوں ذلیل کراں گا۔ ایس طراں اوہناں توں بعد ملک ویران ہو ئیا ایتھے تیکر پئی کوئی اوہدے وچ نہ آیا گیا کیوں جے اوہناں نے اوس سوہنے ملک نوں ویران کر دتا۔

5. Zechariah 7 : 8-12 (to 2nd ,), 13 (Therefore) only, 14 (I)

8     And the word of the Lord came unto Zechariah, saying,

9     Thus speaketh the Lord of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:

10     And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.

11     But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.

12     Yea, they made their hearts as an adamant stone,

13     Therefore

14     I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.

6 . ۔ زکریاہ 8 باب3، 7، 8، 16، 19 (ایس لئی) توں 21، 23 (اسی) آیتاں

3۔خداوند اینج آکھدا اے پئی مَیں صیون وچ پرت کے آیا واں تے یروشلیم وچ وساں گا تے یروشلیم دا نال سچیائی دا شہر ہووے گا تے فوجاں دے رب دا پہاڑ پاک پہاڑ اکھوائے گا۔

7۔ فوجاں دا رب آکھدا اے پئی ویکھ مَیں اپنے لوکاں نوں مشرقی تے مغربی دیساں توں چھڑالواں گا۔

8۔تے مَیں اوہناں نوں پرتا کے لیانواں گا تے اوہ یروشلیم وچ وسن گے تے اوہ میرے لوکی ہوون گے تے مَیں راستی تے سچیائی نال اوہناں دا رب ہونواں گا۔

16۔تسی ایہناں گلاں اْتے عمل کرو۔ تسی سارے اپنے گوانڈیاں نال سچ بولو تے اپنے پھاٹکاں وچ راستی نال عدالت کرو۔

17۔تے تہاڈے وچوں کوئی اپنے بھرا دے خلاف دل وچ بھیڑا منصوبہ نہ بناووے تے جھوٹی قسم نوں عزیز نہ رکھے کیوں جے مَیں ایہناں ساریاں گلاں توں نفرت کردا واں خداوند آکھدا اے۔

19۔ ۔۔۔ایس لئی تسی سچیائی تے سلامتی نوں عزیز رکھو۔

20۔فوجاں دا رب اینج آکھدا اے پئی فیر قوماں تے وڈھے وڈھے شہراں دے واسی آؤن گے۔

21۔تے اک شہر دے واسی دوجے شہر وچ جا کے آکھن گے پئی چلو اسی چھیتی نال رب اگے منت کرئیے تے فوجاں دے رب دے طالب ہوئیے۔ مَیں وی چلدا واں۔

23۔اسی تیرے نال جانواں گے کیوں جے اسی سنیا اے پئی رب تیرے نال اے۔

6. Zechariah 8 : 3, 7, 8, 16, 17, 19 (therefore)-21, 23 (We)

3     Thus saith the Lord; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the Lord of hosts the holy mountain.

7     Thus saith the Lord of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;

8     And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.

16     These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:

17     And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the Lord.

19     …therefore love the truth and peace.

20     Thus saith the Lord of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:

21     And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the Lord, and to seek the Lord of hosts: I will go also.

23     We will go with you: for we have heard that God is with you.

7 . ۔ لوقا 4 باب14 (توں:)، 33توں 39 آیتاں

14۔ فیر یسوع روح دی قوت نال بھریا ہوئیا گلیل وچ پرت کے آیا تے چاروں پاسے اوہدی دھْم مچ گئی۔

33۔تے عبادتخانے وچ اک بندہ سی جیدے وچ ناپاک دیو دی اک روح سی اوہ بوہت اْچی آواز نال بولیا پئی۔

34۔اے یسوع ناصری ساہنوں تیرے نال کیہ کم؟ کیہ تو ساہنوں ہلاک کرن لئی آیا ایں؟ میں تینوں جان داآں پئی تو کون ایں۔ رب دا قدوس۔

35۔یسوع نے اوہنوں جھِڑک کے آکھیاچْپ رہ تے اوہدے وچوں نکل جا۔ تے بدروح اوہدے اندروں اوہنوں مروڑ کے کجھ نقصان پہنچائے بغیر نکل گئی۔

36۔تے سارے حیران ہو کے آپس وچ آکھن لگ پئے پئی ایہہ کینویں دا کلام اے؟ کیوں جے اوہ اختیار تے قدرت نال ناپاک روحاں نوں حْکم دیندا اے تے اوہ نِکل جاندیاں نیں۔

37۔تے آلے دوالے ہر پاسے اوہدی دھْم مچ گئی۔

38۔فیر اوہ عبادتخانے وچوں اْٹھ کے شمعون دے گھر وچ داخل ہوئیا تے شمعون دی سس نوں بڑا تاپ چڑھیا سی تے اوہناں نے اوہدے لئی اوہدے توں عرض کیتی۔

39۔اوہ کھلو کے اوہدے ول جھکیا تے تاپ نوں جھڑکیا تے اوہ اْتر گیا تے اوہ اوسے ویلے اْٹھ کے اوہناں دی سیوا کرن لگ گئی۔

7. Luke 4 : 14 (to :), 33-39

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee:

33     And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,

34     Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.

35     And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.

36     And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.

37     And the fame of him went out into every place of the country round about.

38     And he arose out of the synagogue, and entered into Simon’s house. And Simon’s wife’s mother was taken with a great fever; and they besought him for her.

39     And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.

8 . ۔ افسیوں 1باب1 (توں دوجی) آیت

1۔پولوس جیہڑا خداوند دی مرضی نال مسیح یسوع دا رسول اے۔

8. Ephesians 1 : 1 (to 2nd ,)

1     Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God,

9 . ۔ افسیوں 4 باب1، 13توں 15، 23توں 25 آیتاں

1۔ایس لئی مَیں جیہڑا رب وچ قیدی آں تہاڈے اگے التجا کردا واں پئی جیس بلاوے لئی تسی بلائے گئے او اوہدے مطابق چال چلو۔

13۔جد تیکر اسی سارے دے سارے رب دے پتر دے ایمان تے اوہدی پچھان وچ اک نہ ہو جائیے تے کامل انسان نہ بنئے یعنی مسیح دے پورے قد دے اندازے تیکر نہ اپڑ جائیے۔

14۔تاں جو اسی اگے توں بال نہ رہئے تے بندیاں دی بازی گری تے مکاری دے پاروں اوہناں دے گمراہ کرن والے منصوبیاں ول ہر اک تعلیم دے جھوکے نال چھلاں وانگر پڑکدے نہ پھرئیے۔

15۔بلکہ محبت نال سچیائی اْتے قائم رہ کے تے اوہدے نال جیہڑا سر اے یعنی مسیح دے نال جْڑ کے ہر طراں اگے ودھدے جائیے۔

23۔ تے اپنی سیّان دی روحانی حالت وچ نویں بن دے جاوو۔

24۔تے نو یں انسانیت نوں پالوو جیہڑی رب دے مطابق سچیائی دی راستبازی تے پاکیزگی وچ پیدا کیتی گئی اے۔

25۔ایس لئی جھوٹ بولنا چھڈ کے ہر بندہ اپنے گوانڈی نال سچ بولے کیوں جے اسی آپس وچ اک دوجے دا حصہ واں۔

9. Ephesians 4 : 1, 13-15, 23-25

1     I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,

13     Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:

14     That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;

15     But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:

23     And be renewed in the spirit of your mind;

24     And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

25     Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.



سائنس تے صحت


1 . ۔ 2: 16۔17

بھلیائی سچیائی دا اظہار حاصل کردی اے۔

1. 2 : 16-17

Goodness attains the demonstration of Truth.

2 . ۔ 3: 32۔5

جدوں دل الٰہی سچیائی تے محبت توں کوسوں دور ہووے تے اسی ویران حیاتیاں دی نا شکری نوں لکو نئیں سکدے۔

صبر، حلیمی، پیار تے نیک کماں وچ ظاہر ہوون والے فضل وچ ترقی کرن دی پْر جوش تاہنگ لئی ساہنوں دعا کرن دی لوڑ اے۔

2. 3 : 32-5

While the heart is far from divine Truth and Love, we cannot conceal the ingratitude of barren lives.

What we most need is the prayer of fervent desire for growth in grace, expressed in patience, meekness, love, and good deeds.

3 . ۔ 232 :26۔31

سچیائی دی پاک بادشاہی وچ مضبوط درآمد دیاں آوازاں آؤندیاں نیں، پر اسی اوہناں اْتے دھیان نئیں کردے۔ایہہ بس اوہدوں ای ہْندا اے جدوں ساڈیاں حیاتیاں وچوں فہم دیاں تکلیفاں تے خوشیاں مک جاندیاں نیں پئی اسی غلطی دے کفن دفن تے روحانی حیاتی دے جی اٹھن دی نا قابل اعتراض علامتاں نوں سمجھدے آں۔

3. 232 : 26-31

In the sacred sanctuary of Truth are voices of solemn import, but we heed them not. It is only when the so-called pleasures and pains of sense pass away in our lives, that we find unquestionable signs of the burial of error and the resurrection to spiritual life.

4 . ۔ 593 :4۔5

نبی۔ اک روحانی نظر رکھن والا؛ روحانی سچیائی دیاں باخبر اصلیتاں دے سامنے مادی حساں دا نہ ہونا۔

4. 593 : 4-5

Prophet. A spiritual seer; disappearance of material sense before the conscious facts of spiritual Truth.

5 . ۔ 308 :14۔15

روح توں بھرے بزرگاں نے سچیائی دی آواز سنی، تے اوہناں نے رب دے نال اوسے طراں ای گل کیتی جیویں انسان انساناں دے نال گل کرد ااے۔

5. 308 : 14-15

The Soul-inspired patriarchs heard the voice of Truth, and talked with God as consciously as man talks with man.

6 . ۔ 213 :30۔4

ایس توں پہلاں انسانی علم شیواں دے بارے جھوٹے فہم وچ ڈونگا غرق ہْندا، یعنی اوہناں مادی اصلیتاں وچ جیہڑیاں واحد سیان تے ہستی دے اصلی وسیلے نوں خارج کر دیندیاں نیں، ایہہ ممکن اے پئی سچیائی وچوں نکلن والے اثر آواز وانگر واضح ہْندے تے ایہہ پئی پرانے نبیاں اْتے آواز دے طور تے نازل ہوئے۔جے سنن دا وسیلہ پوری طراں روحانی اے تے ایہہ عام تے لازوال اے۔

6. 213 : 30-4

Before human knowledge dipped to its depths into a false sense of things, — into belief in material origins which discard the one Mind and true source of being, — it is possible that the impressions from Truth were as distinct as sound, and that they came as sound to the primitive prophets. If the medium of hearing is wholly spiritual, it is normal and indestructible.

7 . ۔ 388 :1۔4

مسیحی شہید کرسچن سائنس دے نبی سی۔ الٰہی سچیائی دی ترقی دین والی تے مخصوص کیتی ہوئی طاقت دے راہیں اوہناں نے بدنی حساں اْتے فتح پائی، اجیہی فتح جنہوں بس سائنس ای واضح کر سکدی اے۔

7. 388 : 1-4

The Christian martyrs were prophets of Christian Science. Through the uplifting and consecrating power of divine Truth, they obtained a victory over the corporeal senses, a victory which Science alone can explain.

8 . ۔ 225 :5۔13

تسی جان دے اوہ پئی کِدوں پہلی سچیائی ایہدے مگر ٹرن والیاں دی وفاداری تے گھاٹے دے پاروں فتح مند ہندی اے۔ایہہ اوہدوں ہندی اے جدوں ویلے دا احتجاج آزاد ی داجھنڈا چْک کے اَگے ودھدا اے۔ دنیاوی قوتاں لڑن گئیاں،تے اپنے پاسباناں نوں حکم دین گئیاں پئی ایس سچیائی نوں بْوہے و چوں نہ لنگن دیوو جدوں تیکر پئی ایہہ اوہناں دے نظاماں دی تائید نہ کرے؛پر سائنس چْھرے دی نوک دی پرواہ کیتے بغیر،اَگے ودھدی اے۔ایتھے ہمیشہ کوئی نہ کوئی ہنگامہ ہندا اے،پر سچیائی دے معیار دا ایہہ اک جلسہ ہندا اے۔

8. 225 : 5-13

You may know when first Truth leads by the fewness and faithfulness of its followers. Thus it is that the march of time bears onward freedom's banner. The powers of this world will fight, and will command their sentinels not to let truth pass the guard until it subscribes to their systems; but Science, heeding not the pointed bayonet, marches on. There is always some tumult, but there is a rallying to truth's standard.

9 . ۔ 238 :12۔13، 15۔21

تکلیفاں دے ویلے سچیائی توں ہٹ جانا ظاہر کردا اے پئی اسی سچیائی نوں کدی نئیں سمجھیا۔۔۔۔

غیر ترقی یافتہ موقعے ساہنوں ملامت کرن گے جدوں اسی اوس تجربے دے فائدے چْکن دا دعویٰ کردے آں جیہڑا اسی آپ کدی نئیں کیتا، اوہ فصل وڈھن دی کوشش کردے آں جیہڑی اسی کدی نئیں بیجی تے غیر قانونی طور تے دوجیاں دی محنت اْتے حق جتاؤن دی تاہنگ رکھدے آں۔ سچیائی اکثر غیر مطلوب ای رہندی اے جد تیکر پئی اسی انسانی دْکھ دا علاج لبھدے آں کیوں جے اسی غلطی دے پاروں بوہت تکلیف سہنے آں۔

9. 238 : 12-13, 15-21

To fall away from Truth in times of persecution, shows that we never understood Truth. …

Unimproved opportunities will rebuke us when we attempt to claim the benefits of an experience we have not made our own, try to reap the harvest we have not sown, and wish to enter unlawfully into the labors of others. Truth often remains unsought, until we seek this remedy for human woe because we suffer severely from error.

10 . ۔ 28 :24۔31

ایہہ فرض کرنا پئی راستبازی دی خاطر تکلیفاں سہناں ماضی نال تعلق رکھدا اے تے ایہہ پئی اج مسیحت پورے جگ دے نال امن وچ اے کیوں جے سارے شعبے تے معاشرے ایہدی عزت کردے نیں، ایہہ مذہب دی فطرت دی غلطی ہووے گی۔ غلطی اپنے آپ نوں دوہراؤندی اے۔ اوس نبی، رسول تے شاگرد نے”جگ جیدے قابل نئیں سی“، جیس تکلیف دا سامنا کیتا اوہ، کسے نہ کسے صورت وچ، سچیائی دے ہر راہنما دی اْڈیک کردی اے۔

10. 28 : 24-31

To suppose that persecution for righteousness' sake belongs to the past, and that Christianity to-day is at peace with the world because it is honored by sects and societies, is to mistake the very nature of religion. Error repeats itself. The trials encountered by prophet, disciple, and apostle, "of whom the world was not worthy," await, in some form, every pioneer of truth.

11 . ۔ 540 :11۔16

اخلاقی کیمیائی مادے دے استعمال وچ، جدوں بدی، دھوکے دیاں نشانیاں نوں بھڑکا دِتا جاندا اے، اسی اپنی گھٹ علمی وچ ایہہ سمجھ سکدے آں پئی رب نے بدی نوں جنم دِتا اے؛ پر ساہنوں ایہہ جاننا چاہیدا اے پئی رب دی شریعت نام نہاد پاپ تے ایہدے اثراں نوں سامنے لیاؤندی اے، بس ایس لئی پئی سچیائی بدی دیاں ساریاں حساں نوں تے پاپ کرن لئی ایس طاقت نوں فنا کر سکے۔

11. 540 : 11-16

In moral chemicalization, when the symptoms of evil, illusion, are aggravated, we may think in our ignorance that the Lord hath wrought an evil; but we ought to know that God's law uncovers so-called sin and its effects, only that Truth may annihilate all sense of evil and all power to sin.

12 . ۔ 30 :19۔25

سچیائی دے انفرادی نمونے دے طور تے،یسوع مسیح ربونی غلطی تے سارے پاپ،بیماری تے موت نوں رد کرن آیا،تاں جو سچیائی تے حیاتی دی راہ ہموار کرے۔روح دے پھلاں تے مادی فہم،سچیائی تے غلطی دے وچکار فرق نوں واضح کردیاں ہوئے،ایہہ نمونہ یسوع دی پوری زمینی حیاتی دے دوران ظاہر ہندا رہیا۔

12. 30 : 19-25

As the individual ideal of Truth, Christ Jesus came to rebuke rabbinical error and all sin, sickness, and death, — to point out the way of Truth and Life. This ideal was demonstrated throughout the whole earthly career of Jesus, showing the difference between the offspring of Soul and of material sense, of Truth and of error.

13 . ۔ 229 :23۔8

جے رب بیماری دی وجہ بن دا تے اوہ بیماری چنگی ہندی تے اوہدی مخالف صحت،بْری ہندی،کیوں جے اوہ سارا کجھ جیہڑا اوہ بناوندا اے چنگا اے تے اوہ ہمیشہ قائم ریندا اے۔جے رب دی شریعت توں بغاوت بیماری پیدا کر دی اے،تے بیمار ہونا چنگا اے،تے اسی چاہ کے وی حکمت دے حکماں نوں رد نئیں کر سکدے تے کر سکن دے باوجود ساہنوں ایہہ نئیں کرنا چائیدا۔ایہہ فانی سیاّن دے یقین دی بغاوت ای اے جیہڑی بیماری دے یقین دی وجہ بن دی اے،نہ پئی مادے دے قانون تے نہ ای الٰہی سیّان دے خلاف بغاوت اے۔علاج سچیائی اے نہ پئی ماد ا،یعنی ایہہ سچیائی پئی بیماری غیر حقیقی اے۔

جے بیماری اصلی اے،تے ایہہ لافانیت نال واسطہ رکھدی اے؛جے سچی اے تے ایہہ سچیائی نال واسطہ رکھدی اے۔کیہ تسی منشیات دے نال یا بِنا سچیائی دے معیار یا حالت نوں برباد کرن دی کوشش کر و گے؟پر جے بیماری یا پاپ فریب نظری نیں،تے ایس فانی خواب یا دھوکے توں جاگنا، ساڈے لئی صحت،پاکیزگی تے لافانیت پیدا کرے گا۔ایہہ بیداری مسیح دی ہمیشہ لئی آمد اے،یعنی سچیائی دا ترقی یافتہ اظہار،جیہڑا غلطی نوں دور کر دا تے بیمار نوں شفا دیندا اے۔

13. 229 : 23-8

If God causes man to be sick, sickness must be good, and its opposite, health, must be evil, for all that He makes is good and will stand forever. If the transgression of God's law produces sickness, it is right to be sick; and we cannot if we would, and should not if we could, annul the decrees of wisdom. It is the transgression of a belief of mortal mind, not of a law of matter nor of divine Mind, which causes the belief of sickness. The remedy is Truth, not matter, — the truth that disease is unreal.

If sickness is real, it belongs to immortality; if true, it is a part of Truth. Would you attempt with drugs, or without, to destroy a quality or condition of Truth? But if sickness and sin are illusions, the awakening from this mortal dream, or illusion, will bring us into health, holiness, and immortality. This awakening is the forever coming of Christ, the advanced appearing of Truth, which casts out error and heals the sick.

14 . ۔ 120 :15۔24

صحت مادے دی حالت نئیں بلکہ سیّان دی حالت اے؛تے نہ ای مادی حِساں صحت دے موضوع اْتے بھروسے دے قابل گواہی پیش کرسکدیاں نیں۔شفائیہ سیّان دی سائنس کسے کمزور لئی ایہہ ہونا نہ ممکن بیان کردی اے جد کہ سیّان لئی ایہدی اصل تصدیق کرنا یا انسان دی اصلی حالت نوں ظاہر کرنا ممکن پیش کردی اے۔ ایس لئی سائنس دا الٰہی اصول بدنی حِساں دی گواہی نوں بدلدیاں ہوئے انسان نوں بطور سچیائی ہم آہنگی دے نال موجود ہونا ظاہر کردا اے،جیہڑا صحت دی کّلی نیو اے؛تے اینج سائنس ساری بیماری توں انکار کردی،بیمار نوں شفا دیندی، جھوٹی گواہی نوں برباد کردی تے مادی منطق دی تردید کردی اے۔

14. 120 : 15-24

Health is not a condition of matter, but of Mind; nor can the material senses bear reliable testimony on the subject of health. The Science of Mind-healing shows it to be impossible for aught but Mind to testify truly or to exhibit the real status of man. Therefore the divine Principle of Science, reversing the testimony of the physical senses, reveals man as harmoniously existent in Truth, which is the only basis of health; and thus Science denies all disease, heals the sick, overthrows false evidence, and refutes materialistic logic.

15 . ۔ 242 :9۔21

اسمان اْتے جان دا کلّا راستہ ہم آہنگی اے تے مسیح الٰہی سائنس وچ ساہنوں ایہہ راستہ وکھاؤندا اے۔ ایہدا مطلب رب، چنگیائی تے اوہدے پرچھانویں توں علاوہ کسے ہور اصلیت نوں نہ جاننا، حیاتی دے کسے ہور ضمیر نوں نہ جاننا اے، تے بس ناں دی ای پِیڑ تے خوشی دے احساساں توں برتر ہونا اے۔

خود پرستی اک مضبوط جسم توں بوہتی غیر شفاف اے۔ صابر رب دی صابر تابعداری وچ آؤ غلطی، خودارادی، خود جوازی تے خود پرستی دے سخت پتھر نوں پیار دے محلول نال حل کرن لئی کوشش کرئیے جیہڑا روحانیت دے خلاف جنگ کردااے تے ایہہ پاپ تے موت دا قانون اے۔

حیاتی دا کْرتا سچیائی اے۔

15. 242 : 9-21

There is but one way to heaven, harmony, and Christ in divine Science shows us this way. It is to know no other reality — to have no other consciousness of life — than good, God and His reflection, and to rise superior to the so-called pain and pleasure of the senses.

Self-love is more opaque than a solid body. In patient obedience to a patient God, let us labor to dissolve with the universal solvent of Love the adamant of error, — self-will, self-justification, and self-love, — which wars against spirituality and is the law of sin and death.

The vesture of Life is Truth.

16 . ۔ 255 :1۔6

ہمیشہ دی سچیائی کائنات نوں بدل رہئی اے۔جد انسان اپنے ذہنی پوتڑے لا دیندا اے، تے خیال اظہار وچ وسیع ہندے نیں۔ ”لو ہوجا،“ سچائی تے پیار ولوں ہمیشہ دی مانگ اے، جیہڑی افراتفری نوں تہذیب وچ تے بے سْرے نوں کائنات دی موسیقی وچ بدل دیندی اے۔

16. 255 : 1-6

Eternal Truth is changing the universe. As mortals drop off their mental swaddling-clothes, thought expands into expression. "Let there be light," is the perpetual demand of Truth and Love, changing chaos into order and discord into the music of the spheres.


روزانہ دے فر

میری بیکر ایڈی ولو

روز انہ دی دع

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س

مقصداں تے کماں دا اک اصول

نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔

فرض لئی چْستی

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔


████████████████████████████████████████████████████████████████████████