اتوار 22 مارچ،2020
’’اے بنی آدم خداوند دے حضور چپ رہوو۔۔‘‘
“Be silent, O all flesh, before the Lord.”
>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو
یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
9۔بلکہ جیویں لکھیا اے اونج ای ہوئیا پئی جیہڑیاں شیواں نہ اَکھیاں نے ویکھیاں نہ کَناں نے سْنیاں نہ بندے دے دل وچ آئیاں۔اوہ ساریاں رب نے اپنے محبت کرن والیاں لئی تیار کر دِتیاں۔
10۔پر ساڈے اْتے رب نے اوہناں نوں روح دے پاروں ظاہر کیتا۔
12۔بلکہ اسی نہ جگ دا روح بلکہ اوہ روح پایا جیہڑا رب وَلوں اے تاں جو اوہناں گلاں نوں جانئیے جیہڑیاں رب نے ساہنوں عنایت کیتیاں نیں۔
13۔تے اسی اوہناں گلاں نوں اوہناں لفظاں وچ بیان نئیں کردے جیہڑے انسانی حکمت نے ساہنوں سکھائے نیں بلکہ اوہناں لفظاں وچ جیہڑے روح نے سکھائے نیں تے روحانی گلاں دا روحانی گلاں نال مقابلہ کردے آں۔
14۔پر نفسانی بندہ رب دے روح دیاں گلاں نوں نئیں مَن دا کیوں جے اوہ اوہدے نیہڑے بے وقوفی دیاں گلاں نیں تے نہ اوہ اوہناں نوں سمجھ سکدا اے کیوں جے اوہ روحانی طور تے پرکھیاں جاندیاں نیں۔
9. As it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
10. But God hath revealed them unto us by his Spirit.
12. Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
13. Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
14. But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
درسی وعظ
1۔اْٹھ روشن ہو کیوں جے تیرا چانن آگیا تے خداوند دا جلال تیرے اْتے ظاہر ہوئیا۔
2۔کیوں جے ویکھ ہنیرا دھرتی اْتے چھا جاوے گا تے تیریاں اْمتاں اْتے پر خداوند تیرے اْتے ظاہر ہووے گا تے اوہدا جلال تیرے اْتے ظاہر ہووے گا۔
3۔تے قوماں تیری لَو وَل آون گیاں تے سلاطین تیرے طلوع دی روشنی وچ ٹْرن گے۔
4۔اپنیاں اَکھیاں چْک کے چاراں پاسے ویکھ۔
1 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
2 For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
3 And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
4 Lift up thine eyes round about, and see:
8۔تے شاہ رام شاہ اسرائیل نال لڑ رہیا سی تے اوہنے اپنے خادماں نال مشورہ کیتا تے آکھیا پئی مَیں فلاں فلاں تھاں تے ڈیرا لاواں گا۔
9۔ایس لئی رب دے بندے نے شاہ اسرائیل نوں سْنیہاں گھلیا خبردار تْوں فلاں تھاں توں نہ لنگی کیوں جے اوتھوں ارامی آؤن والے نیں۔
10۔تے شاہ اسرائیل نے اوس تھاں تے جیدی خبر رب دے بندے نے دِتی سی تے اوہنوں دَس دِتا سی بندے گھلے تے اوتھوں اپنے آپ نوں بچایا تے ایہہ صرف اک یا دو واری نئیں ہوئیا۔
11۔ایس گل دے پاروں شاہ ارام دا دل بڑا بے چین ہوئیا تے اوہنے اپنے خادماں نوں سَد کے اوہناں نوں آکھیا کیہ تْسی مینوں نئیں دسو گے پئی ساڈے وچوں کیہڑا شاہ اسرائیل وَل اے۔
12۔فیر اوہدے خادماں وچوں اک نے آکھیا نئیں اے میرے مالک!اے میرے بادشاہ!بلکہ الیشع جیہڑا اسرائیل وچ نبی اے تیریاں اوہناں گلاں نوں جیہڑیاں تْوں خلوت گاہ وچ آکھدا ایں شاہ اسرائیل نوں دَس دیندا اے۔
13۔اوہنے آکھیا جا کے ویکھو اوہ کِتھے اے تاں جو مَیں اوہنوں پھڑانواں تے اوہنوں ایہہ دَسیا گیا پئی اوہ دوتن وچ اے۔
14۔فیراوہنے اوتھے گھوڑیاں تے رتھاں تے اک وڈھے لشکر نوں گھلیا ایس لئی اوہناں نے راتوں رات آ کے اوس شہر نوں گھیر لیا۔
15۔تے جدوں اوس رب دے بندے دا خادم صبح نوں اْٹھ کے باہر نکلیا تے ویکھیا اک لشکرگھوڑیاں تے رتھاں دے نال شہر دے آلے دوالے اے ایس لئی اوس خادم نے جا کے اوہنوں آکھیا ہائے اے میرے مالک!اسی کیہ دعا کرئیے؟
16۔اوہنے جواب دِتا ڈر نہ کیوں جے ساڈے نال والے اوہناں دے نال والیاں توں بوہتے نیں۔
17۔تے الیشع نے دعا کیتی تے آکھیا اے خداوند اوہدیاں اَکھیاں کھول دے تاں جو اوہ ویکھ سکے فیر خداوند نے اوس جوان دیاں اَکھیاں کھول دِتیاں تے اوہنے جدوں نظر کیتی تے ویکھیا پئی الیشع دے آلے دوالے دا پہاڑ آتشی گھوڑیاں تے رتھاں نال بَھریا اے۔
8 Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
9 And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.
10 And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.
11 Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?
12 And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
13 And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
14 Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.
15 And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
16 And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
17 And Elisha prayed, and said, Lord, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
7۔اوس دن انسان اپنے خالق وَل نظر کرے گا تے اوہدیاں اَکھیاں اسرائیل دے قدوس وَل ویکھن گیاں۔
8۔تے اوہ مذبحیاں یعنی اپنے ہتھ دے کم اْتے نظر کرے گا تے اپنی دستکاری یعنی یسرتاں تے بْتاں دی فکر نہ کرے گا۔
7 At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
8 And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.
1۔اوسے دن یسوع گھروں نکل کے جھیل دے کنڈے جا بیٹھیا۔
2۔تے اوہدے کول اجیہا جتھا جمع ہو گیا پئی اوہ کشتی اْتے چڑھ بیٹھیا تے سارا جتھا کنارے اْتے ای کھڑا رہیا۔
3۔تے اوہنے اوہناں نوں بوہت ساریاں گلاں تمثیلاں وچ آکھیاں۔
10۔چیلیاں نے کول آکے اوہنوں آکھیا پئی تْوں اوہناں نال تمثیلاں وچ کیوں گلاں کردا ایں؟
11۔اوہنے جواب وچ اوہناں نوں آکھیا ایس لئی پئی تہانوں اَسمان دے بھیداں دی سمجھ دِتی گئی اے پر اوہناں نوں نئیں دِتی گئی۔
12۔کیوں جے جیدے کول ہے اے اوہنوں دِتا جاوے گا تے اوہدے کول بوہتا ہو جاوے گا تے جیدے کول نئیں اے اوہدے کولوں اوہ وی لے لیا جاوے گا جیہڑا اوہدے کول اے۔
13۔مَیں اوہناں نال تمثیلاں وچ ایس لئی گلاں کرداں واں پئی اوہ ویکھدیاں ہوئے نئیں ویکھدے تے سْن دیاں ہوئے نئیں سْن دے تے نئیں سمجھدے۔
14۔تے اوہناں دے حق وچ یسعیاہ دی ایہہ پیشن گوئی پوری ہندی اے پئی تْسی کناں توں سْنوں گے پر ہر گز نہ سمجھو گے تے اَکھیاں توں ویکھو گے پر ہر گز نہ جانو گے۔
15۔کیوں جے ایس امت دے دل اْتے چربی چھا گئی اے تے اوہ کناں توں اْچا سْن دے نیں تے اوہناں نے اپنیاں اَکھیاں بند کر لئیاں نیں تاں اینج نہ ہووے پئی اَکھیاں نال جانن تے کَناں نال سْنن تے دل نال سمجھن تے منن تے مَیں اوہناں نوں شفا بخشاں گا۔
16۔پر دھن نیں تہاڈیاں اَکھیاں ایس لئی پئی اوہ ویکھدیاں نیں تے تہاڈے کَن ایس لئی پئی اوہ سْن دے نیں۔
17۔پر مَیں تہانوں سچ آکھداں واں پئی بوہت سارے نبیاں تے راستبازاں نوں خواہش سی پئی جو کجھ تْسی ویکھدے او ویکھن پر نہ ویکھیا تے جیہڑیاں گلاں تْسی سْن دے او سْنن پر نہ سْنیاں۔
1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
2 And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
3 And he spake many things unto them in parables,
10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
11 He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
12 For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
13 Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
14 And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
15 For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
16 But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
17 For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
21۔اوسے ویلے اوہ روح پاک نال خوشی وچ بَھر گیا تے آکھن لگیا اے باپ اَسمان تے دھرتی دے خداوندمیں تیری حمد کردا واں پئی تْوں ایہہ گلاں داناواں تے سیّانیاں توں لکوئیاں تے بچیاں اْتے ظاہر کیتیاں۔ہاں اے باپ!کیوں جے اینج ای تینوں پسند آیا۔
21 In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
7۔دھوکہ نہ کھاوو۔ رب مذاق وچ نئیں اْڑایا جاندا کیوں جے بندہ جو کجھ بیج دا اے اوہ ای وڈے گا۔
8۔جیہڑا کوئی اپنے بدن لئی بیج دا اے اوہ بدن توں ہلاکت دی فصل وَڈے گا تے جیہڑا روح لئی بیج دا اے اوہ روح توں ہمیشہ دی حیاتی دی فصل وَڈے گا۔
9۔اسی نیک کم کرن وچ ہمت نہ ہارئیے کیوں جے جے بے دل نہ ہونواں گے تے پورے ویلے اْتے وَڈاں گے۔
7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
15۔نہ جگ نال محبت رکھو نہ ای اوہناں شیواں نال جیہڑیاں جگ وچ نیں۔جیہڑا کوئی جگ نال محبت رکھدا اے اوہدے وچ پیو دی محبت نئیں۔
16۔کیوں جے جو کجھ جگ وچ اے یعنی بدن دی خواہش تے اَکھیاں دی خواہش تے حیاتی دی شوخی اوہ پیو وَلوں نئیں بلکہ جگ وَلوں اے۔
17۔جگ تے اوہدی خواہش دونویں مٹ دیاں جاندیاں نیں پر جیہڑا رب دی مرضی اْتے ٹْردا اے اوہ ہمیشہ تیکر قائم رہوے گا۔
15 Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
16 For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
17 And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
روح، یعنی رب نے ساریاں نوں اپنے آپ توں تے اپنے آپ وچ بنایا۔ روح نے مادے نوں کدی نئیں بنایا۔ روح وچ اجیہا کجھ نئیں ہے جیدے نال مادے نوں بنایا جا سکے۔ کیوں جے جیویں کہ بائبل واضح کردی اے پئی ”جو کجھ وی پیدا ہوئیا اوہدے وچوں کوئی شے وی“ لوگوس، ایؤن یا رب دے کلمے دے بغیر پیدا نئیں ہوئی۔ روح ای کّلا مواد اے،یعنی دیدہ تے نہ دیدہ لا محدود رب۔روحانی تے ابدی ساریاں شیواں حقیقی نیں۔مادی تے عارضی شیواں غیر مادی نیں۔
Spirit, God, has created all in and of Himself. Spirit never created matter. There is nothing in Spirit out of which matter could be made, for, as the Bible declares, without the Logos, the Æon or Word of God, "was not anything made that was made." Spirit is the only substance, the in-visible and indivisible infinite God. Things spiritual and eternal are substantial. Things material and temporal are insubstantial.
مادہ فانی سیان دا پہلا عقیدہ اے، کیوں جے ایس نام نہاد سیان نوں روح دی کوئی سمجھ نئیں اے۔ فانی سیان لئی مادہ اصلی اے تے بدی اصلی اے۔ بشر دیاں نام نہاد حساں مادی نیں۔ ایس لئی بشراں دی نام نہاد حیاتی مادے اْتے انحصا ر کردی اے۔
مادی انسان تے فانی سّیان دی ابتدا نوں واضح کردیاں ہوئے یسوع نے آکھیا:”تْسی میریاں گلاں کیوں نئیں سمجھدے؟ایس لئی کہ میرا کلام سْن نئیں سکدے۔تْسی اپنے پیو ابلیس (بدکار)وچوں او تے اپنے پیو دیاں خواہشاں نوں پورا کرنا چاؤندے او۔اوہ شروع توں ای خونی اے تے سچیائی اْتے قائم نئیں رہیا کیوں جے اوہدے وچ سچیائی ہے ای نئیں۔جدوں اوہ جھوٹ بول دا اے تے اپنی ای آکھدا اے کیوں جے اوہ جھوٹا اے بلکہ جھوٹ دا پیو اے۔“
Matter is the primitive belief of mortal mind, because this so-called mind has no cognizance of Spirit. To mortal mind, matter is substantial, and evil is real. The so-called senses of mortals are material. Hence the so-called life of mortals is dependent on matter.
Explaining the origin of material man and mortal mind, Jesus said: "Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word. Ye are of your father, the devil [evil], and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it."
مادہ۔ خرافاں؛ فانیت؛ فانی سیان دا دوجا ناں؛ بھرم، ذہانت، مواد، تے غیر ذہانت تے فانیت وچ حیاتی؛۔۔۔ سچائی دا مخالف۔
Matter. Mythology; mortality; another name for mortal mind; illusion; intelligence, substance, and life in non-intelligence and mortality; … the opposite of Truth;
یسوع نے دوجیاں لئی راہ تیار کیتی۔اوہنے مسیح دا نقاب چْکیا،جیہڑا الٰہی محبت دا روحانی خیال اے۔ جیہڑے لوک بس اپنی خوشی تے حواس دی تسکین وچ جیوندیاں ہوئے پاپ اْتے یقین کرن تے اپنے آپ وچ ای دفن نیں اوہناں لئی اوہنے مادیت وچ آکھیا: اکھاں ہے نیں پر تسی ویکھدے ئیں، کن ہے نیں پر تسی سْن دے نئیں؛ پئی کِتے دلوں نہ سمجھ لو تے باز آؤ تے میں تہانوں شفا دیواں۔ اوہنے تعلیم دتی پئی مادی حواس سچیائی نوں تے اوہدی شفا دین والی طاقت نوں چْپ کراؤندے نیں۔
Jesus mapped out the path for others. He unveiled the Christ, the spiritual idea of divine Love. To those buried in the belief of sin and self, living only for pleasure or the gratification of the senses, he said in substance: Having eyes ye see not, and having ears ye hear not; lest ye should understand and be converted, and I might heal you. He taught that the material senses shut out Truth and its healing power.
کیہ دیوتا نوں مادی حِساں دے پاروں جانیا جا سکدا اے؟کیہ اوہ مادی حِساں جیہڑیاں روح دی براہ راست گواہی حاصل نئیں کردیاں، اوہ روحانی حیاتی،سچیائی تے محبت دی صحیح گواہی نئیں دیندیاں؟
بدنی حساں رب دا کوئی ثبوت حاصل نئیں کر سکدیاں۔اوہ نہ تے اَکھ توں روح نوں ویکھ سکدے نیں نہ کن نال سن سکدے نیں،نہ ای روح نوں محسوس کر سکدے،چکھ سکدے یا سْنگھ سکدے نیں۔
کرسچن سائنس دے مطابق،انسان دیاں صرف اوہ ای حساں روحانی نیں،جیہڑیاں الٰہی سیّان توں ظاہر ہندیاں نیں۔خیال رب توں انسان وچ منتقل ہندے نیں،پر نہ ای احساس تے نہ ای رپورٹ مادی بدن توں سیّان وچ جاندے نیں۔باہمی رابطہ ہمیشہ رب توں ہو کے اوہدے خیال،یعنی انسان تیکر جاندا اے۔
Can Deity be known through the material senses? Can the material senses, which receive no direct evidence of Spirit, give correct testimony as to spiritual life, truth, and love?
The physical senses can obtain no proof of God. They can neither see Spirit through the eye nor hear it through the ear, nor can they feel, taste, or smell Spirit.
According to Christian Science, the only real senses of man are spiritual, emanating from divine Mind. Thought passes from God to man, but neither sensation nor report goes from material body to Mind. The intercommunication is always from God to His idea, man.
روحانی فہم رب نوں سمجھن دی اک باخبر،متواتر صلاحیت اے۔
Spiritual sense is a conscious, constant capacity to understand God.
مسیحت دا اصول تے ثبوت روحانی فہم دے پاروں سمجھے جاندے نیں۔ایہناں نوں یسوع دے اظہار دے سامنے رکھیا جاندا اے،اوہدے بیمار نوں شفا دین،بدروحواں نوں کڈھن تے اوہ موت یعنی جیہڑا ”سب توں پچھلا وَیری اے جنہوں برباد کیتا جاوے گا“، ایہنوں برباد کرن دے پاروں مادے تے ایہدے نام نہاد قانوناں لئی اوہدی لاپروائی وکھاؤندے نیں۔
The Principle and proof of Christianity are discerned by spiritual sense. They are set forth in Jesus' demonstrations, which show — by his healing the sick, casting out evils, and destroying death, "the last enemy that shall be destroyed," — his disregard of matter and its so-called laws.
ایہہ بھروسہ پئی مادا سوچدا،ویکھدا یا محسوس کردا اے ایس بھروسے نالوں بوہتا اصلی اے پئی مادا مز ا لیندا تے دْکھ سہندا اے۔ایہہ فانی عقیدہ،جیدا اْلٹ ناں انسان یا غلطی اے،آکھ رہیااے:”مادے وچ ذہانت تے احساس ہندا اے۔ حِساں محسوس کردیاں نیں۔دماغ سوچ دا تے پاپ کردا اے۔معدہ اک انسان نوں غضب ناک بنا سکدا اے۔زخم انسان نوں معذور تے مادا انسان نوں قتل کر سکدا اے۔“ نام نہاد مادی حِساں دا ایہہ فیصلہ انسان نوں نشانہ بناؤندا اے تے جسمانیات تے امراضیات وانگر اوہناں نوں جھوٹی گواہی دا،تے ایتھوں تیکر پئی اوہناں غلطیاں داادب کرنا سکھاؤندا اے جیہڑیاں روحانی حس تے سائنس دے پاروں برباد کیتیاں جاندیاں نیں۔
The belief that matter thinks, sees, or feels is not more real than the belief that matter enjoys and suffers. This mortal belief, misnamed man, is error, saying: “Matter has intelligence and sensation. Nerves feel. Brain thinks and sins. The stomach can make a man cross. Injury can cripple and matter can kill man." This verdict of the so-called material senses victimizes mortals, taught, as they are by physiology and pathology, to revere false testimony, even the errors that are destroyed by Truth through spiritual sense and Science.
بدنی حِساں دا ثبوت کئی واری ہستی دی اصلی سائنس نوں بدل دیندا اے،تے اینج پاپ،بیماری تے موت نوں ظاہری طاقت عطاکردیاں ہوئے مخالفت دی سلطنت قائم کردا اے؛پر چنگا سمجھیا جاوے تے حیاتی دے وڈھے حقائق غلطیاں دی ایس تکون نوں شکست دیندے، ایہدی جھوٹی گواہی دی مخالفت کردے،تے اَسمان دی بادشاہی نوں ظاہر کردے نیں،جیہڑا دھرتی اْتے ہم آہنگی دی اصل سلطنت اے۔ مادی حِساں دا روح دی سائنس نوں بدلنا عملی طور تے اْنّی سو سال پہلاں یسوع دے اظہار دے پاروں سامنے لیایا گیا،ایس لئی ایہہ نام نہاد حِساں ہالے وی فانی سیّان نوں فانی بدن دے مددگار بناؤندے تے دماغ تے اعصاب ورگے مادے دے خاص حصیاں نوں پِیڑ تے خوشی دیاں نشستاں دے طور تے لاگو کردے نیں، جِتھوں ایہہ نام نہاد سیّان اپنی خوشی یا دْکھ دی حالت نوں بیان کردی اے۔
The evidence of the physical senses often reverses the real Science of being, and so creates a reign of discord, — assigning seeming power to sin, sickness, and death; but the great facts of Life, rightly understood, defeat this triad of errors, contradict their false witnesses, and reveal the kingdom of heaven, — the actual reign of harmony on earth. The material senses' reversal of the Science of Soul was practically exposed nineteen hundred years ago by the demonstrations of Jesus; yet these so-called senses still make mortal mind tributary to mortal body, and ordain certain sections of matter, such as brain and nerves, as the seats of pain and pleasure, from which matter reports to this so-called mind its status of happiness or misery.
سائنس بدنی حساں دی جھوٹی گواہی نوں تبدیل کردی اے،تے ایس تبدیلی دے پاروں انسان ہستی دے بنیادی حقائقاں تیکر اپڑدے نیں۔
صحت مادے دی حالت نئیں بلکہ سیّان دی حالت اے؛ تے نہ ای مادی حِساں صحت دے موضوع اْتے بھروسے دے قابل گواہی پیش کرسکدیاں نیں۔شفائیہ سیّان دی سائنس کسے کمزور لئی ایہہ ہونا نہ ممکن بیان کردی اے جد کہ سیّان لئی ایہدی اصل تصدیق کرنا یا انسان دی اصلی حالت نوں ظاہر کرنا ممکن پیش کردی اے۔ ایس لئی سائنس دا الٰہی اصول بدنی حِساں دی گواہی نوں بدلدیاں ہوئے انسان نوں بطور سچیائی ہم آہنگی دے نال موجود ہونا ظاہر کردا اے،جیہڑا صحت دی کّلی نیو اے؛تے اینج سائنس ساری بیماری توں انکار کردی،بیمار نوں شفا دیندی، جھوٹی گواہی نوں برباد کردی تے مادی منطق دی تردید کردی اے۔
Science reverses the false testimony of the physical senses, and by this reversal mortals arrive at the fundamental facts of being.
Health is not a condition of matter, but of Mind; nor can the material senses bear reliable testimony on the subject of health. The Science of Mind-healing shows it to be impossible for aught but Mind to testify truly or to exhibit the real status of man. Therefore the divine Principle of Science, reversing the testimony of the physical senses, reveals man as harmoniously existent in Truth, which is the only basis of health; and thus Science denies all disease, heals the sick, overthrows false evidence, and refutes materialistic logic.
ایہہ سمجھنا پئی سیاّن لامحدود اے،مادیت وچ جکڑی نئیں،ویکھن تے سْنن لئی اَکھ تے کَن دی متھاج نئیں نہ ای طاقت حرکت لئی پٹھیاں تے ہڈیاں اْتے انحصار کردی اے،سیّان اوس سائنس وَل اک قدم اے جیدے پاروں اسی فطرت تے وجود دے بارے جان سکدے آں۔
To understand that Mind is infinite, not bounded by corporeality, not dependent upon the ear and eye for sound or sight nor upon muscles and bones for locomotion, is a step towards the Mind-science by which we discern man's nature and existence.
۔۔۔غلام بناؤن والیاں حِساں دے دعویاں توں انکار تے اوہناں نوں برطرف کیتا جانا چاہیدا اے۔الٰہی سّیان دے قانون نوں انسان دی قید نوں ختم کرنا چاہیدا اے نئیں تے انسان انسان دے غیر منفک حقوق توں لاعلمی تے نہ اْمید غلامی دی محکومی نوں جاری رکھے گا،کیوں جے کجھ عوامی استاد الٰہی طاقت نال لا علمی دی اجازت دیندے نیں،یعنی اجیہی لاعلمی جیہڑی انسان دی غلامی دے دْکھاں دے تسلسل دی نیو اے۔
جگ دے واسیو! ”رب دے بچیاں دی جلالی آزادی“ نوں قبول کرو، تے آزاد ہوو! ایہہ تہاڈا الٰہی حق اے۔ مادی حس دے وہم نے، نہ کہ الٰہی قانون نے، تہانوں بنھیاں ہوئیا اے، تہاڈے آزاد حصیاں نوں جکڑیا ہوئیا اے، تہاڈی صلاحتاں نوں پھڑ کے رکھیا اے، تہاڈے جسم نوں ماڑا کیتا ہوئیا اے، تے تہاڈی ہستی والی تختی نوں خراب کر کے رکھیا اے۔
…the claims of the enslaving senses must be denied and superseded. The law of the divine Mind must end human bondage, or mortals will continue unaware of man's inalienable rights and in subjection to hopeless slavery, because some public teachers permit an ignorance of divine power, — an ignorance that is the foundation of continued bondage and of human suffering.
Citizens of the world, accept the "glorious liberty of the children of God," and be free! This is your divine right. The illusion of material sense, not divine law, has bound you, entangled your free limbs, crippled your capacities, enfeebled your body, and defaced the tablet of your being.
سیان بدنی حِساں دی مالک اے، تے بیماری، پاپ تے موت نوں فتح کر سکدی اے۔ ایس رب دے دِتے ہوئے اختیار دی مشق کرو۔ اپنے بدن دی ملکیت رکھو، تے ایہدے احساس تے عمل اْتے حکمرانی کرو۔ روح دی قوت وچ جاگو تے اوہ سب کجھ جیہڑا چنگیائی ورگا نئیں اوہنوں رد کر دیوو۔ رب نے انسان نوں ایس قابل بنایا اے، تے کوئی وی شے ایس قابل تے طاقت نوں وگاڑ نئیں سکتی جیہڑی الٰہی طور تے انسان نوں دِتی گئی اے۔
Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔
████████████████████████████████████████████████████████████████████████