اتوار 21 نومبر،2021



مضمون۔ جند تے بدن

SubjectSoul and Body

سنہری متن: زبور 18: 26 آیت

”نیک دے نال نیک ہووے گا۔“۔



Golden Text: Psalm 18 : 26

With the pure thou wilt shew thyself pure.





>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو

یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو

████████████████████████████████████████████████████████████████████████



11۔خداوند نے سچیائی دے نال داؤد نال قسم کھادی اے۔ تے اوہدے توں مکرن والا نئیں۔ پئی مَیں تیری پیڑی وچوں کسے نوں تیرے تخت اْتے بٹھانواں گا۔

13۔کیوں جے خداوند نے صیون نوں چنیا اے۔ اوہنے اوہنوں اپنے گھر لئی پسند کیتا اے۔

17۔اوتھے ای مَیں داؤد لئی اک سنگ کڈھاں گا۔ مَیں اپنے ممسوح نوں اک دیوے نال تیار کیتا اے۔

18۔مَیں اوہدے ویریاں نوں شرمندگی دے کپڑے پانواں گا۔ پر اوہدے اْتے اوہدا ای تاج سجے گا۔

70۔اوہنے اپنے بندے داؤد نوں وی چنیا تے بھیڈ سالاں وچوں اوہنوں لے لیا۔

71۔اوہ اوہنوں بالاں والیاں بھیڈاں دی چوپانی توں ہٹا لیایا تاں جو اوہدی قوم یعقوب تے اوہدی میراث اسرائیل دی گلہ بانی کرے۔

72۔ایس لئی اوہنے دل دے خلوص نال اوہناں دی راکھی کیتی۔

Responsive Reading: Psalm 132 : 11, 13, 17, 18; Psalm 78 : 70-72

11.     The Lord hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.

13.     For the Lord hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.

17.     There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

18.     His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

70     He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:

71.     From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

72.     So he fed them according to the integrity of his heart.



درسی وعظ



بائب


1 . ۔ زبور 24: 3، 4 (توں؛) آیتاں

3۔خداوند دے پہاڑ اْتے کون چڑھے گا تے اوہدے پاک تھاں اْتے کون کھڑا ہووے گا۔

4۔ اوہ ای جیدے ہتھ صاف نیں تے جیدا دل پاک اے۔

1. Psalm 24 : 3, 4 (to ;)

3     Who shall ascend into the hill of the Lord? or who shall stand in his holy place?

4     He that hath clean hands, and a pure heart;

2 . ۔ 1سیموئیل 16 باب 1، 4 (توں۔)، 5 (تے اوہنے پاک کیتا)، 7، 11 (توں تیجا،)، 12، 13 (توں پہلا)، 14، 23 آیتاں

1۔ تے خداوند نے سیموئیل نوں آکھیا پئی تْو کدوں تیکر داؤد دا دْکھ کردا رہوویں گا جد کہ مَیں اوہنوں اسرائیل دا بادشاہ ہوون توں رد کردتا اے؟ تْو اپنے سنگ وچ تیل بھر تے جا۔ مَیں تینوں بیت الحم دے یسی دے کول گھل دا واں کیوں جے مَیں اوہدے پتراں وچوں اک نوں اپنے ولوں بادشاہ چن لیا اے۔

4۔تے سیموئیل نے اوہ ای جو خداوند نے آکھیا سی کیتا تے اوہ بیت الحم وچ آیا۔

5۔تے اوہنے یسی نوں تے اوہدے پتراں نوں پاک کیتا تے اوہناں نوں قربانی دی دعوت دتی۔

7۔پر خداوند نے سیموئیل نوں آکھیا پئی تْواوہدے مکھڑے تے اوہدے قد دی بلندی نوں نہ ویکھ ایس لئی پئی مَیں اوہنوں ناپسند کیتا اے کیوں جے خداوند انسان وانگر نظر نئیں کردا پئی انسان ظاہری صورت نوں ویکھدا اے پر خداوند دل اْتے نظر کردا اے۔

11۔فیر سیموئیل نے یسی نوں پچھیا پئی تیرے مْنڈے ایہہ ای نیں؟ اوہنے آکھیا ساریاں توں نکا ہلے رہ گیا اے۔

12۔تد اوہ اوہنوں بلوا کے اندر لیایا اوہ لال رنگ دا تے سوہنا تے سنکھا سی تے خداوند نے آکھیا اْٹھ تے اوہنوں پاک کر کیوں جے ایہہ اوہ ای اے۔

13۔تد سیموئیل نے تیل دا سنگ لیا تے اوہنوں اوہدے بھرانواں وچوں پاک کیتا تے خداونددی روح اوس دن توں اگاں نوں داؤد اْتے زور نال نازل ہْندی رہئی۔

14۔تے خداوند دی روح ساؤل توں وکھ ہوگئی تے خداوندو لوں اک بھیڑی روح اوہنوں ستاؤن لگ گئی۔

23۔ایس لئی جد اوہ بھیڑی روح خداوند ولوں ساؤل اْتے چڑھدی سی تے داؤد بربط لے کے ہتھ نال وجاؤندا سی تے اوہ بھیڑی روح اوہدے اْتوں لتھ جاندی سی۔

2. I Samuel 16 : 1, 4 (to .), 5 (And he sanctified), 7, 11 (to 3rd ,), 12, 13 (to 1st .), 14, 23

1     And the Lord said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Beth-lehemite: for I have provided me a king among his sons.

4     And Samuel did that which the Lord spake, and came to Beth-lehem.

5     And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.

7     But the Lord said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the Lord seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the Lord looketh on the heart.

11     And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest,

12     And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the Lord said, Arise, anoint him: for this is he.

13     Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the Lord came upon David from that day forward.

14     But the Spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord troubled him.

23     And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.

3 . ۔ 1 سیموئیل 23 باب15توں 17 (توں دوجاا،) آیتاں

15۔تے داؤد نے ویکھیا پئی ساؤل اوہدی جان لین لئی نکلیا اے۔ اوس ویلے داؤدزیف دے جنگل والے غار وچ سی۔

16۔تے ساؤل دا پتر یونتن اْٹھ کے داؤد دے کول غار وچ گیا،تے رب وچ اوہدا ہتھ مضبوط کیتا۔

17۔اوہنے اوہنوں آکھیا توں نہ ڈر کیوں جے توں میرے پیو ساؤل دے ہتھ وچ نہ پویں گا تے توں اسرائیل دا بادشاہ ہونویں گاتے میں تیتھوں دوجے درجے اْتے ہونواں گا،ایہہ میرے پیو ساؤل نوں وی پتہ اے۔

3. I Samuel 23 : 15-17 (to 2nd ,)

15     And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

16     And Jonathan Saul’s son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.

17     And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel,

4 . ۔ 1 سیموئیل 25 باب29 (توں؛) آیت

29۔بھانویں انسان تیرا پچھا کرن تے تیری جان لین نوں اْٹھے فیر وی میرے مالک دی جند حیاتی دے بْقچے وچ خداوند تیرے رب دے نال بنھی رہوے۔

4. I Samuel 25 : 29 (to ;)

29     Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the Lord thy God;

5 . ۔ 1 سیموئیل 24 باب1 (توں دوجا)، 3 (اوہ) تا 6، 8، 10 توں 12، 16توں 18، 20 آیتاں

1۔جد ساؤل فلستیاں دا پچھا کرکے پرتیا؛

3۔۔۔۔اوہ راہ وچ بھیڈسالاں دے کول اپڑیا جتھے اک غار سی تے ساؤل اوس غار وچ آرام کرن لئی وڑھیا تے داؤد اپنے لوکاں سمیت اوس غار دے اندروالے خانیاں وچ بیٹھا سی۔

4۔ تے داؤد دے لوکاں نے اوہنوں آکھیا ویکھ ایہہ اوہ دن اے جیدے بارے خداوند نے تینوں آکھیا پئی ویکھ مَیں تیرے ویری نوں تیرے ہتھ وچ کر دیواں گا تے جو تیرا دل چاہوے اوہدے نال کریں۔ ایس لئی داؤد اْٹھ کے ہولی جئی ساؤل دے جبے دا دامن کٹ کے لے گیا۔

5۔تے اوہدے بعد اینج ہوئیا پئی داؤددا دل بے چین ہوئیا ایس لئی پئی اوہنے ساؤل دے جبے دا دامن کٹ لیا سی۔

6۔تے اوہنے اپنے لوکاں نوں آکھیا پئی خداوند نہ کرے پئی مَیں اپنے مالک نال جیہڑا خداوند دا ممسوح اے اینج دا کم کراں پئی اپنا ہتھ اوہدے اْتے چْکاں ایس لئی پئی اوہ خداوند دا ممسوح اے۔

8۔تے ایہدے بعد داؤد وی اٹھیا تے اوس غار وچوں نکلیا تے ساؤل دے مگر بول کے آکھن لگیا پئی اے میرے مالک بادشاہ! جد ساؤل نے پچھاں مڑ کے ویکھیا تے داؤدنے منہ بھرنے ڈگ کے سجدہ کیتا۔

10۔ویکھ اج دے دن توں اپنیاں اکھیاں نال ویکھیا پئی خداوند نے غار وچ اج تینوں میرے ہتھ وچ کر دتا تے کجھ لوکاں نے مینوں آکھیا وی پئی تینوں مار دیواں پر میریاں اکھیاں نے تیرا لحا ظ کیتا تے مَیں آکھیا پئی مَیں اپنے مالک اْتے ہتھ نئیں چْکاں گا کیوں جے اوہ خداوند دا ممسوح اے۔

11۔ایہدے سوا پئی اے میرے باپ ویکھ۔ ایہہ وی ویکھ پئی تیرے جبے دا دامن کٹیا تے تینوں ماریا نئیں ایس لئی توں جان لے تے ویکھ پئی میرے ہتھ وچ کسے طراں دی بدی یا بریائی نئیں تے مَیں تیرا پاپ نئیں کیتا بھانویں توں میری جان لین تے تْلیا ایں۔

12۔خداوند میرے تے تیرے وچکار انصاف کرے تے خداوند تیتھوں میرا انتقام لوے پر میرا ہتھ تیرے اْتے نئیں اٹھے گا۔

16۔تے اینج ہوئیا پئی داؤد جد ایہہ گلاں ساؤل نوں آکھ چکیا تے ساؤل نے آکھیا پئی اے میرے پتر داؤد کیہ ایہہ تیری آواز اے؟ تے ساؤل اْچی اْچی رون لگ پیا۔

17۔تے اوہنے داؤد نوں آکھیا پئی توں میتھوں بوہتا سچا ایں ایس لئی پئی توں میرے نال بھلیائی کیتی اے حالانکہ مَیں تیرے نال بریائی کیتی۔

18۔تے توں اج دے دن ایہہ ظاہر کردتا پئی توں میرے نال بھلیائی کیتی اے کیوں جے خداوند نے مینوں تیرے ہتھ وچ کر دتا تے توں مینوں قتل نہ کیتا۔

20۔تے ہن ویکھ مَیں چنگی طراں جان دا واں پئی توں یقیناً بادشاہ ہونویں گا تے اسرائیل دی سلطنت تیرے ہتھ وچ پے کے قائم ہووے گی۔

5. I Samuel 24 : 1 (to 2nd ,), 3 (he)-6, 8, 10-12, 16-18, 20

1     And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines,

3     … he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet: and David and his men remained in the sides of the cave.

4     And the men of David said unto him, Behold the day of which the Lord said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul’s robe privily.

5     And it came to pass afterward, that David’s heart smote him, because he had cut off Saul’s skirt.

6     And he said unto his men, The Lord forbid that I should do this thing unto my master, the Lord’s anointed, to stretch forth mine hand against him, seeing he is the anointed of the Lord.

8     David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed himself.

10     Behold, this day thine eyes have seen how that the Lord had delivered thee to day into mine hand in the cave: and some bade me kill thee: but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he is the Lord’s anointed.

11     Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in mine hand, and I have not sinned against thee; yet thou huntest my soul to take it.

12     The Lord judge between me and thee, and the Lord avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.

16     And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

17     And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil.

18     And thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the Lord had delivered me into thine hand, thou killedst me not.

20     And now, behold, I know well that thou shalt surely be king, and that the kingdom of Israel shall be established in thine hand.

6 . ۔ 2 سیموئیل 22 باب 1، 3، 7، 21، 25، 27 (توں؛) آیتاں

1۔ جد خداوند نے داؤد نوں اوہدے سارے ویریاں تے ساؤل دے ہتھوں رہائی دِتی تے اوہنے خداوند دے سامنے ایس مضمون دا گیت گایا۔

3۔رب میری چٹان اے۔ مَیں اوہدے اْتے ای بھروسہ رکھاں گا۔ اوہ ای میری سِپر تے میری چٹان اے۔ میرا اْچا بْرج تے میری پناہ اے۔ مینوں مکتی دین والے! تْو ای مینوں ظلم توں بچاؤنا ایں۔

7۔اپنی مصیبت وچ مَیں خداوند نوں پکاریا۔ مَیں اپنے رب دے اگے چلایا۔ اوہنے اپنی ہیکل وچوں میری آواز سنی تے میری فریاد اوہدے کناں تیکر اپڑی۔

21۔خداوند نے میری نیکی دے مطابق مینوں جزا دِتی تے میرے ہتھاں دی صفائی دے مطابق مینوں بدلہ دِتا۔

25۔ ایسے پاروں خداوند نے مینوں میرے راستی دے موافق بلکہ اپنی اوس پاکیزگی دے مطابق جیہڑی اوہدی نظر دے سامنے سی بدلہ دتا۔

27۔نیک دے نال نیک ہووے گا۔

6. II Samuel 22 : 1, 3, 7, 21, 25, 27 (to ;)

1     And David spake unto the Lord the words of this song in the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:

3     The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.

7     In my distress I called upon the Lord, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.

21     The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

25     Therefore the Lord hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.

27     With the pure thou wilt shew thyself pure;

7 . ۔ متی 5 باب8 آیت

8۔ دھن نیں اوہ جیہڑے پاک دل والے نیں کیوں جے اوہ رب نوں ویکھن گے۔

7. Matthew 5 : 8

8     Blessed are the pure in heart: for they shall see God.



سائنس تے صحت


1 . ۔ 280 :26 (رب)۔30

رب، جیہڑا انسان تے ساری مخلوق دی جِند اے، اپنی انفرادیت، ہم آہنگی تے لافانیت وچ ہمیشہ تیکر ہْندیاں ہوئے، منفرد رہندا تے انسان وچ ایہناں خوبیاں نوں، سیان دے راہیں، نہ کہ مادے دے راہیں، جاری رکھدا اے۔

1. 280 : 26 (God)-30

God, the Soul of man and of all existence, being perpetual in His own individuality, harmony, and immortality, imparts and perpetuates these qualities in man, — through Mind, not matter.

2 . ۔ 70 :12۔16

الٰہی سیان ساریاں شناختاں نوں، منفرد تے ابدی دے طور تے، کاہ وڈھن والی تلوار توں ستارے تیکر، محفوظ رکھدا اے۔ سوال ایہہ نیں:رب دی پچھان کیہ اے؟جان کیہ اے؟کیہ حیاتی یا جان بنائی گئی شے وچ موجود ہندی اے؟

2. 70 : 12-16

The divine Mind maintains all identities, from a blade of grass to a star, as distinct and eternal. The questions are: What are God's identities? What is Soul? Does life or soul exist in the thing formed?

3 . ۔ 71 :6 (روح)۔9

روح یا ساریاں دا الٰہی اصول،روح دیاں بناوٹاں نئیں۔ جان روح، رب، خالق،حکمران محدود شکل توں باہر لا محدود اصول دے اْلٹ اے،جیہڑا صرف عکس دی تشکیل کردا اے۔

3. 71 : 6 (Spirit)-9

Spirit, or the divine Principle of all, is not in Spirit's formations. Soul is synonymous with Spirit, God, the creative, governing, infinite Principle outside of finite form, which forms only reflect.

4 . ۔ 467 :17۔23

سائنس جان، روح نوں بدن وچ غیر موجود ظاہر کردی اے، تے رب نوں انسان وچ نئیں بلکہ انسان دے راہیں منعکس ظاہر کردی اے۔ وڈھا کمتر نئیں ہو سکدا۔ ایہہ عقیدہ پئی وڈھا کمتر وچ ہو سکدا اے اک غلطی اے جیہڑی ناکام ہو جاندی اے۔ جان دی سائنس وچ ایہہ اک صاف نقطہ اے پئی اصول اپنے خیال وچ نئیں ہْندا۔روح، جان انسان وچ محدود نئیں اے، تے مادے وچ کدی نئیں ہْندی۔

4. 467 : 17-23

Science reveals Spirit, Soul, as not in the body, and God as not in man but as reflected by man. The greater cannot be in the lesser. The belief that the greater can be in the lesser is an error that works ill. This is a leading point in the Science of Soul, that Principle is not in its idea. Spirit, Soul, is not confined in man, and is never in matter.

5 . ۔ 478 :3۔13

فانیت دے اندر تہاڈے کول روح یا لافانیت دا کیہ ثبوت اے؟ ایتھے تیکر پئی فطری سائنس دے مطابق وی بدن نوں چھڈن تے ایہدے وچ وڑھن لگیاں انسان نے کدی روح یا جند نوں نئیں پھڑیا۔ فانی عقیدے دے دعویٰ دے علاوہ روح دے اندر وسن دے نظریے دی بنیاد کیہ اے؟ ایس بارے کیہ اظہارِ خیال ہووے گا پئی اک گھر آباد سی، جیدے وچ کجھ لوکی رہندے سی، جد کہ اوہناں وچوں کسے نوں وی نہ اندر آؤندیاں ویکھیا گیا نہ باہر جاندیاں ویکھیا گیا، تے نہ ای کوئی باری وچ کدی نظر آیا؟ بدن دے اندر روح نوں کون ویکھ سکد ا اے؟

5. 478 : 3-13

What evidence of Soul or of immortality have you within mortality? Even according to the teachings of natural science, man has never beheld Spirit or Soul leaving a body or entering it. What basis is there for the theory of indwelling spirit, except the claim of mortal belief? What would be thought of the declaration that a house was inhabited, and by a certain class of persons, when no such persons were ever seen to go into the house or to come out of it, nor were they even visible through the windows? Who can see a soul in the body?

6 . ۔ 300 :23۔4

روح رب تے جان اے ایسے لئی جان مادے وچ نئیں ہندی۔ جے روح مادے وچ ہندی، تے رب دا کوئی نمائندہ نہ ہندا، تے مادہ رب دی شبیہ وانگر ہندا۔ ایہہ نظریہ پئی روح، جان، ذہانت مادے وچ وسدی اے، سکولاں وچ پڑھایا جاندا اے۔ ایہہ غیر سائنسی نظریہ اے۔ سنسار الٰہی مواد یا سیان دی عکاسی کردا یا ظاہر کردا اے، ایس لئی رب بس روحانی سنسار تے روحانی انسان وچ ای وکھالی دیندا اے، جیویں پئی سورج لو دی اوس کرن وچ ای وکھالی دیندا اے جیہڑی ایہدے وچوں نکلدی اے۔ رب صرف اوہدے وچ ظاہر ہندا اے جیہڑا حیاتی،سچیائی تے محبت دی عکاسی کردا اے،ہاں،جیہڑا رب دیاں خوبیاں تے قدرت نوں ظاہر کردا اے،جیویں پئی انسانی صورت شیشے وچ وکھالی دیندی اے،شیشے دے سامنے کھلوتے بندے دے رنگ،شکل تے حرکتاں نوں دوہراندی اے۔

6. 300 : 23-4

Spirit is God, Soul; therefore Soul is not in matter. If Spirit were in matter, God would have no representative, and matter would be identical with God. The theory that soul, spirit, intelligence, inhabits matter is taught by the schools. This theory is unscientific. The universe reflects and expresses the divine substance or Mind; therefore God is seen only in the spiritual universe and spiritual man, as the sun is seen in the ray of light which goes out from it. God is revealed only in that which reflects Life, Truth, Love, — yea, which manifests God's attributes and power, even as the human likeness thrown upon the mirror, repeats the color, form, and action of the person in front of the mirror.

7 . ۔ 477 :20 (شناخت)۔31

شناخت روح دا پرچھانواں اے، اوہ پرچھانواں جیہڑا الٰہی اصول، یعنی پیار دیاں کئی شکلاں وچ پایا جاندا اے۔ جِند مادا، حیاتی، انسان دی ذہانت اے، جیدی انفرادیت ہْندی اے پر مادے وچ نئیں۔جِند روح توں گھٹ کسے شے دا پرچھانواں نئیں بن سکدی۔

انسان روح دا اظہار اے۔بھارتیاں نے بنیادی اصلیت دیاں کجھ جھلکیاں پھڑیاں نیں، جدوں اوہناں نے اک سوہنی جھیل نوں ”وڈھی روح دی مسکراہٹ“ دا ناں دِتا۔ انسان توں وکھ، جیہڑا جند نوں ظاہر کردا اے، روح غیر دیوتائی ہووے گی؛ انسان جیہڑا روح نال دریافت شدہ اے، اپنی الوہیت گوا دیووے گا۔

7. 477 : 20 (Identity)-31

Identity is the reflection of Spirit, the reflection in multifarious forms of the living Principle, Love. Soul is the substance, Life, and intelligence of man, which is individualized, but not in matter. Soul can never reflect anything inferior to Spirit.

Man is the expression of Soul. The Indians caught some glimpses of the underlying reality, when they called a certain beautiful lake "the smile of the Great Spirit." Separated from man, who expresses Soul, Spirit would be a nonentity; man, divorced from Spirit, would lose his entity.

8 . ۔ 337 :2 (انسان)۔4

۔۔۔ انسان، رب دی عکاسی کردیاں ہوئے، اپنی انفرادیت نئیں گوا سکدا؛ پر مادی احساس دے طور تے، یا بدن وچ اک جان دے طور تے، انھے بندے روحانی انفرادیت دی بینائی ضرور گوا دین گے۔

8. 337 : 2 (man)-4

…man, reflecting God, cannot lose his individuality; but as material sensation, or a soul in the body, blind mortals do lose sight of spiritual individuality.

9 . ۔ 216 :30۔5

سیان وچ مادے تے اپنے فانی عقیدے نوں ترک کر دیوو،تے بس اک سیان یعنی رب نوں اپناؤ؛ کیوں جے ایہہ سیان اپنے آپ دی شبیہ بناؤندی اے۔اوس سمجھ دے پاروں جیدا سامنا سائنس کردی اے انسان دا اپنی شناخت گوا دینا ناممکن اے؛ تے اجیہے امکان دا خیال ایہہ نتیجہ اخذ کرن توں وی بوہتا مضحکہ خیز اے پئی انفرادی موسیقی دیاں آوازاں شروع دی ہم آہنگی وچ گواچ جاندیاں نیں۔

9. 216 : 30-5

Give up your material belief of mind in matter, and have but one Mind, even God; for this Mind forms its own likeness. The loss of man’s identity through the understanding which Science confers is impossible; and the notion of such a possibility is more absurd than to conclude that individual musical tones are lost in the origin of harmony.

10 . ۔ 261 :21۔27

بدن یا مادے توں فہم نوں وکھ کردیوو، جیہڑا انسانی عقیدے بس اک شکل اے، تے تسی رب، یا چنگیائی دا مطلب تے ازلی تے لافانی دی فطرت نوں جان سکو گے۔فہم تے ویلے دیاں تبدیلیاں توں آزاد ہندیاں ہوئے تسی حیاتی دیاں مضبوط شیواں تے سریاں نوں تے نہ اپنی شناخت نوں گواؤ گے۔

10. 261 : 21-27

Detach sense from the body, or matter, which is only a form of human belief, and you may learn the meaning of God, or good, and the nature of the immutable and immortal. Breaking away from the mutations of time and sense, you will neither lose the solid objects and ends of life nor your own identity.

11 . ۔ 265 :10۔15

ہستی دا ایہہ سائنسی فہم،روح دے مادے نوں ترک کردیاں ہوئے،کسے وسیلے دے بغیر الوہیت وچ انسان دے رْکھے پن تے اوہدی شناخت دی گمشدگی دی صلاح دیندا اے،پر انسان اْتے اک وسیع تر انفرادیت نچھاور کردا اے،یعنی اعمالاں تے خیا لاں دا اک وڈھا دائرہ،وسیع پیار تے اک اْچا تے ہور مستقل امن عطا کر دا اے۔

11. 265 : 10-15

This scientific sense of being, forsaking matter for Spirit, by no means suggests man's absorption into Deity and the loss of his identity, but confers upon man enlarged individuality, a wider sphere of thought and action, a more expansive love, a higher and more permanent peace.

12 . ۔ 323 :6۔8 (تا دوسرا)،32۔6

محبت دی صحت دین والی ملامت دے راہیں اسی راستبازی، امن تے پاکیزگی ول ودھ دے آں،

اک نِکے بچے وانگر بنن دی تاہنگ تے نویں سوچ لئی پرانی نوں چھڈنا ایس دانش نوں پیدا کردا اے جیہڑی نویں نظریے نوں قبول کرن والی ہووے۔ غلط نشانیاں نوں چھڈن دی خوشی تے اوہناں نوں غائب ہْندیاں ویکھن دی خوشی، ایہہ صلاح ساری ہم آہنگی نوں تیزی نال پورا کرن وچ مدد دیندی اے۔ سمجھ تے اپنے آپ دی پاکیزگی ترقی دا ثبوت اے۔ ”دھن نیں اوہ جیہڑے پاکدل نیں؛ کیوں جے اوہ رب نوں ویکھن گے۔“

12. 323 : 6-8 (to 2nd ,), 32-6

Through the wholesome chastisements of Love, we are helped onward in the march towards righteousness, peace, and purity,

Willingness to become as a little child and to leave the old for the new, renders thought receptive of the advanced idea. Gladness to leave the false landmarks and joy to see them disappear, — this disposition helps to precipitate the ultimate harmony. The purification of sense and self is a proof of progress. "Blessed are the pure in heart: for they shall see God."

13 . ۔ 467 :1۔16

سوال۔ جند دی سائنس دیاں کیہ شرطاں نیں؟

جواب۔ ایس سائنس دا پہلا مطالبہ ایہہ اے پئی ”تْوں میرے حضور غیر معبوداں نوں نہ منیں۔“ لہٰذا ایس حکم دا مطلب اے ایہہ:تْوں میرے سامنے نہ کوئی ذہانت،نہ حیاتی،نہ مواد،نہ سچیائی،نہ محبت رکھِیں سوائے اوہدے جیہڑا روحانی اے۔دوجا وی اینج ای اے،”تْوں اپنے گوانڈی نال اپنے وانگر محبت رکھ۔“ ایس گل دی پوری طراں سمجھ آجانی چاہیدی اے پئی سارے انسانں دی عقل اک اے، اک رب تے پیو، اک حیاتی، سچیائی تے پیار اے۔ جدوں ایہہ حقیقت اک تناسب وچ سامنے آوے گی تے انسان کامل ہوجاوے گا، جنگ مْک جائے گی تے انساناں دی سْچی بھرا بندی قائم ہو جائے گی۔ دوجے دیوتا نہ ہونا، دوجیاں ول جان دی بجائے اک کامل عقل ول جاندیاں ہوئے، انسان رب وانگر پاک تے ابدی ہو جاندا اے، جیدے کول اوہ ای عقل اے جیہڑی مسیح وچ وی سی۔

13. 467 : 1-16

Question. — What are the demands of the Science of Soul?

Answer. — The first demand of this Science is, "Thou shalt have no other gods before me." This me is Spirit. Therefore the command means this: Thou shalt have no intelligence, no life, no substance, no truth, no love, but that which is spiritual. The second is like unto it, "Thou shalt love thy neighbor as thyself." It should be thoroughly understood that all men have one Mind, one God and Father, one Life, Truth, and Love. Mankind will become perfect in proportion as this fact becomes apparent, war will cease and the true brotherhood of man will be established. Having no other gods, turning to no other but the one perfect Mind to guide him, man is the likeness of God, pure and eternal, having that Mind which was also in Christ.


روزانہ دے فر

میری بیکر ایڈی ولو

روز انہ دی دع

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س

مقصداں تے کماں دا اک اصول

نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔

فرض لئی چْستی

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔


████████████████████████████████████████████████████████████████████████