اتوار 21 جنوری، 2024



مضمون۔ حیاتی

SubjectLife

سنہری متن: 2 سیموئیل 22 باب 33 آیت

”رب میرا مضبوط قلعہ اے۔ اوہ اپنی راہ وچ کامل بندے دی راہنمائی کردا اے۔“۔



Golden Text: II Samuel 22 : 33

God is my strength and power: And he maketh my way perfect.





>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو

یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو




1۔ اے خداوند! اے میری قوت! مَیں تیرے نال پیار رکھدا واں۔

2۔خداوند میری چٹان تے میرا قلعہ تے مینوں چھڑاؤن والا اے۔ میرا رب۔ میری چٹان جیدے اْتے مَیں بھروسہ رکھاں گا۔ میری سِپر تے میری مکتی دا سِنگ۔ میرا اْچا برج۔

6۔ اپنی مصیبت وچ مَیں اپنے خداوند نوں پکاریا تے اپنے رب اگے فریاد کیتی۔ اوہنے اپنی ہیکل وچوں میری آواز سنی تے میری فریاد جیہڑی اوہدے اگے سی اوہدے کن وچ اپڑی۔

17۔ اوہنے میرے زور والے ویری تے میرے نال ویر رکھن والیاں توں مینوں چھڑالیا کیوں جے اوہ میرے لئی بوہت زبردست سی۔

20۔خداوند نے میری نیکی دے مطابق مینوں جزا دتی تے میرے ہتھاں دی صفائی دے مطابق مینوں بدلہ دِتا۔

21۔کیوں جے مَیں خداوند دیاں راہواں اْتے ٹردا رہیا۔ تے شرارت کر کے اپنے رب توں وکھ نہ ہوئیا۔

29۔ کیوں جے تیرے پاروں مَیں فوج اْتے دھاوا کرداواں تے اپنے رب دے پاروں کندھ وی ٹپ جانا واں۔

32۔رب ای مینوں قوت نال کمر بستہ کردا اے تے میری راہ کامل کردا اے۔

14۔میرے مونہہ دا کلام تے میرے دل دا خیال تیرے نیہڑے مقبول ٹھہرے۔ اے خداوند! اے میرے چٹان تے اے میرے فدیہ دین والے۔

Responsive Reading: Psalm 18 : 1, 2, 6, 17, 20, 21, 29, 32   •   Psalm 19 : 14

1.     I will love thee, O Lord, my strength.

2.     The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.

6.     In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.

17.     He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.

20.     The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

21.     For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.

29.     For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

32.     It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

14.     Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.



درسی وعظ



بائب


1 . ۔ زبور 27:1، 3توں 5، 14 آیتاں

1۔خداوند میری لو تے میری مکتی اے۔ مینوں کیدا ڈر؟ خداوند میری حیاتی دا پشتہ اے۔ مینوں کیدا خوف؟

3۔ بھانویں میرے خلاف لشکر خیمہ زن ہون میرے خلاف جنگ لگے فیر وی مَیں خاطر جمع رکھاں گا۔

4۔مَیں رب کولوں اک درخواست کیتی اے۔ مَیں اوہدا ای طالب رہواں گا مَیں ساری عمر خداوند دے گھر وچ رہواں گا تاں جو خداوند دے جلال نوں ویکھاں تے اوہدی ہیکل وچ استفسار کریا کراں۔

5۔ کیوں جے مصیبت دے دن اوہ مینوں اپنے شامیانے وچ لکو کے رکھے گا اوہ مینوں اپنے خیمے دے پردے وچ لْکا لووے گا۔ اوہ مینوں چٹان اْتے چڑھائے گا۔

14۔خداوند دی آس رکھ۔ مضبوط ہو تے تیرا دل قوی ہووے۔ ہاں خداوند ہی دی آس رکھ۔

1. Psalm 27 : 1, 3-5, 14

1     The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

3     Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

4 One thing have I desired of the Lord, that will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to behold the beauty of the Lord, and to inquire in his temple.

5     For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

14     Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.

2 . ۔ گنتی 13باب1، 2(توں:)، 17، 18، 25، 26، (توں پہلی)، 27، 28، 32، 33 آیتاں

1۔تے خداوند نے موسیٰ نوں آکھیاپئی

2۔توں بندیاں نوں گھل پئی اوس دیس داجیہڑا مَیں اسرائیلی قوم نوں دیناواں حال پتا کرن۔

17۔تے موسیٰ نے اوہناں نوں گھلیا پئی اور کعنان دیس دا حال پتا کرن تے اوہناں نوں آکھیا پئی تسی اودھر جنوب ول جا کے پہاڑاں وچ ٹر جانا۔

18۔ تے ویکھنا پئی اوہ دیس کیسا اے تے اوہ لوکی جیہڑے اوتھے وسدے نیں کیہو جئے نیں تگڑے نیں یا ماڑے نیں، تھوڑے نیں یا بوہتے نیں۔

25۔تے چالی دناں بعد اوہ اوس دیس دا حال پتا کر کے پرتے۔

26۔تے اوہ ٹرے تے موسیٰ دے کول آئے۔

27۔تے موسیٰ نوں آکھن لگے پئی جیس دیس وچ توں ساہنوں گھلیا سی اسی اوتھے گئے سی تے سچ مچ اوتھے شہد تے دْدھ وگدا اے تے ایہہ اوتھے دا پھل اے۔

28۔پر اوہ لوکی جیہڑے اوتھے وسدے نیں اوہ تگڑے نیں تے اوہناں دے شہر وڈھے وڈھے تے فصیل دار نیں تے اسی بنی عناق نوں وی اوتھے ویکھیا۔

32۔تے اوہناں بندیاں نے اسرائیلی قوم نوں جنہوں ویکھن اوہ اوتھے گئے سی بھیڑی خبر دتی تے آکھیا پئی اوہ دیس جیدا حال پتا کرن لئی اسی اوہدے وچوں لنگے سی اک اجیہا دیس اے جیہڑا اپنے رہن والیاں نوں کھا جاندا اے تے اسی جنہے بندے اوتھے ویکھے اوہ وڈھے قد والے سی۔

33۔تے اسی بنی عناق نوں وی ویکھیا جیہڑے جبار نیں تے جباراں دی پیڑی وچوں نیں تے اسی اپنی نظر وچ ای اینج سی جیویں ٹڈے ہندے نیں تے اینج ای اوہناں دی نظر وچ وی سی۔

2. Numbers 13 : 1, 2 (to :), 17, 18, 25, 26 (to 1st ,), 27, 28, 32, 33

1     And the Lord spake unto Moses, saying,

2     Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel:

17     And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:

18     And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many;

25     And they returned from searching of the land after forty days.

26     And they went and came to Moses,

27     And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.

28     Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.

32     And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.

33     And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

3 . ۔ گنتی 14 باب6توں 9، 26، 27، 30 آیتاں

6۔ تے نون دا پتر یشوع تے یفنہ دا پتر کالب جیہڑے اوس دیس دا حال پتا کرن والیاں وچوں سی اپنے اپنے کپڑے پھاڑ کے:

7۔ بنی اسرائیل دی ساری جماعت نوں آکھن لگے پئی اوہ دیس جیدا حال پتا کرن نوں اسی اوہدے وچوں لنگے بوہت چنگا دیس اے۔

8۔جے رب ساتھوں راضی رہووے تے اوہ ساہنوں اوس دیس وچ اپڑائے گا تے اوہ ای دیس جیدے وچ شہد تے دْدھ وگدا اے ساہنوں دیوے گا۔

9۔بس ایہہ ہووے پئی تسی خداوند توں بغاوت نہ کرو تے نہ اوس دیس دے لوکاں توں ڈرو اوہ تے ساڈی خوراک نیں اوہناں دی پناہ اوہناں دے سروں جاندی رہئی اے تے ساڈے نال رب اے ایس لئی اوہناں توں نہ ڈرو۔

26۔ تے خداوند نے موسیٰ تے ہارون نوں آکھیا۔

27۔ مَیں کدوں تیکر ایس خبیث گروہ نوں جیہڑا میری شکایت کردا اے برداشت کراں؟ بنی اسرائیل جیہڑے خلاف شکایتاں کردے رہندے نیں مَیں اوہناں دیاں ساریاں شکایتاں سنیاں نیں۔

30۔ اوہناں وچوں کوئی اوس دیس وچ جیدے بارے مَیں قسم کھادی سی پئی تہانوں اوتھے وسانواں گا جا نہ سکے گا سوائے یفنہ دے پتر کالب تے نون دے پتر یشوع توں۔

3. Numbers 14 : 6-9, 26, 27, 30

6     And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes:

7     And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land.

8 If the Lord delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.

9     Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not.

26     And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying,

27     How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

30     Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

4 . ۔ استثنا 31 باب1توں 3 (توں دوجی)، 3 (تے یشوع)، 6توں 8 آیتاں

1۔ تے موسیٰ نے جا کے ایہہ ساریاں گلاں سارے اسرائیلیاں نوں سنائیاں۔

2۔ تے اوہناں نوں آکھیا پئی مَیں اج دے دن اک سو وی ورھیاں دا واں۔مَیں ٹر پھر نئیں سکدا تے خداوند نے مینوں آکھیا اے پئی توں اوس یردن دے پار نئیں جانویں گا۔

3۔ ایس لئی خداوند تیرا رب ای تیرے اگے اگے پار جاووے گا،۔۔۔تے جیویں خداوند نے آکھیا اے پئی یشوع تیرے اگے اگے پار جاووے گا۔

6۔توں مضبوط ہوجا تے حوصلہ کر۔ ڈر نہ تے نہ اوہناں دا خوف کھا کیوں جے خداوند تیرا رب آپ ای تیرے نال جاندا اے۔اوہ تیتھوں درست بردار نئیں ہووے گا تے نہ تینوں چھڈے گا۔

7۔ فیر موسیٰ نے یشوع نوں بلا کے سارے اسرائیلیاں دے سامنے اوہنوں آکھیا پئی توں مضبوط ہوجا تے حوصلہ کر کیوں جے توں ایس قوم دے نال اوس دیس وچ جانویں گا جنہوں خداوند نے اوہناں دے پیو دادے نال قسم کھا کے دین دا آکھیا سی تے توں اوہناں نوں اوہدا وارث بنانویں گا۔

8۔تے خداوند ای تیرے اگے اگے چلے گا۔ اوہ تیرے نال رہوے گا۔ اوہ تیتھوں دست بردار نہ ہووے گا تے نہ تینوں چھڈے گا ایس لئی توں خوف نہ کر تے بے دل نہ ہو۔

4. Deuteronomy 31 : 1-3 (to 2nd ,), 3 (and Joshua), 6-8

1     And Moses went and spake these words unto all Israel.

2     And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the Lord hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.

3     The Lord thy God, he will go over before thee, … and Joshua, he shall go over before thee, as the Lord hath said.

6     Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the Lord thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.

7     And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage: for thou must go with this people unto the land which the Lord hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.

8     And the Lord, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.

5 . ۔ یشوع 3 باب7 آیت

7۔ تے خداوند نے یشوع نوں آکھیا اج دے دن توں میں تینوں سارے اسرائیلیاں دے سامنے سرفراز کرنا شروع کراں گا تاں جو اوہ جان لین پئی جیویں مَیں موسیٰ دے نال رہیا اونج ای تیرے نال رہواں گا۔

5. Joshua 3 : 7

7     And the Lord said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee.

6 . ۔ یسعیاہ 40باب28توں 31 آیتاں

28۔کیہ تْوں نئیں جان دا؟کیہ تْوں نئیں سْنیا پئی خداوند خدائے ابدی تے ساری دھرتی دا خالق تھکدا نئیں تے ماندہ نئیں ہندااوہدی حکمت سمجھ توں باہر اے۔

29۔اوہ تھکے ہوئے نوں زور بخشدا اے تے ماڑے دی طاقت نوں بوہتا کردا اے۔

30۔نوجوان وی تھک جان گے تے ماندہ ہو ون گے تے سورما بالکل ڈِگ پین گے۔

31۔ پر خداوند دی اْڈیک کرن والے نویں سرے توں زور حاصل کرن گے۔اوہ عقاباں وانگر والاں تے پراں نال اْڈن گے تے دوڑن گے تے نہ تھکن گے۔اوہ چلن گے تے ماندہ نہ ہوون گے۔

6. Isaiah 40 : 28-31

28     Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.

29     He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.

30     Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:

31     But they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.

7 . ۔ 1 پطرس 5 باب6توں 9 (توں،)، 10آیتاں

6۔ ایس لئی رب دے بھارے ہتھ ہیٹھاں فروتنی نال رہوو تاں جو اوہ تہانوں ویلے سر اْچا کرے:

7۔تے اپنی ساری فکر اوہدے اْتے ای سٹ دیوو کیوں جے اوہنوں تہاڈا خیال اے۔

8۔تسی ہوشیار تے جاگدے رہوو۔ تہاڈا ویری ابلیس گجن والے شیر ببر وانگر لبھدا پھردا اے پئی کنہوں پھاڑ کے کھاووے۔

9۔ ایمان وچ مضبوط رہوو۔

10۔ہن رب جیہڑا ہر طراں دے فضل دا چشمہ اے جنہے تہانوں مسیح وچ اپنے ابدی جلال لئی بلایا تہاڈے تھوڑے چِر تیکر دْکھ سہن دے بعدوں آپ ای تہانوں کامل تے قائم تے مضبوط کرے گا۔

7. I Peter 5 : 6-9 (to ,), 10

6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

7     Casting all your care upon him; for he careth for you.

8     Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:

9     Whom resist stedfast in the faith,

10     But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

8 . ۔ یسعیاہ 30 باب15 (توں:) آیت

15۔ کیوں جے رب یہواہ اسرائیل دا قدوس اینج آکھدا اے پئی پرت کے آؤن تے چپ رہن وچ تہاڈی سلامتی اے۔ چْپ تے توکل وچ تہاڈی قوت اے۔

8. Isaiah 30 : 15 (to :)

15     For thus saith the Lord God, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength.



سائنس تے صحت


1 . ۔ 203 :32 (رب کلاہ)

رب کلاہ ای انسان دی حیاتی ہے۔

1. 203 : 32 (God alone)

God alone is man's life.

2 . ۔ 228 :25(بس)

رب توں وکھ کوئی طاقت نئیں اے۔

2. 228 : 25(only)

There is no power apart from God.

3 . ۔ 183 :16۔25

فرضی قانون جنہاں دا نتیجہ مایوسی تے بیماری نکلدا اے اوہدے قانون نئیں،کیوں جے سچیائی دا کّلا جائز تے ممکن عمل ہم آہنگی دی ای پیداوار اے۔فطرت دے قانون روح دے قانون نیں۔ الٰہی سیان جائز طور تے انسان دی پوری فرمانبرداری، پیار تے طاقت دی مانگ کردی اے۔ ایہدے توں گھٹ وفاداری لئی کوئی تحفظ نئیں رکھے جاندے۔ سچیائی دی تابعداری انسان نوں طاقت تے قوت عطا کردی اے۔ غلطی نوں حوالگی طاقت دا گھاٹا پین نوں ودھا دیندی اے۔

3. 183 : 16-25

The supposed laws which result in weariness and disease are not His laws, for the legitimate and only possible action of Truth is the production of harmony. Laws of nature are laws of Spirit; but mortals commonly recognize as law that which hides the power of Spirit. Divine Mind rightly demands man's entire obedience, affection, and strength. No reservation is made for any lesser loyalty. Obedience to Truth gives man power and strength. Submission to error superinduces loss of power.

4 . ۔ 262: 9۔16

اسی فانی عقیدے دیاں کھائیاں وچ غوطہ کھان نال رب دی تخلیق دے معیار تے فطرت نوں نئیں ناپ سکدے۔ ساہنوں مادے وچ سچیائی تے حیاتی نوں لبھن لئی ساڈے کمزور اضطراب نوں پلٹناچاہیدا اے،تے مادی حواس دی شہادت توں اْچا،فانی خیال توں رب دے لافانی خیال تیکر اْچا اٹھناچاہیدا اے۔ایہہ واضح تر تے اْچے خیال رب دے بندے نوں اپنی ہستی دے احاطے تے مکمل مرکز تیکر اپڑن لئی حوصلہ افزائی دیندے نیں۔

4. 262 : 9-16

We cannot fathom the nature and quality of God's creation by diving into the shallows of mortal belief. We must reverse our feeble flutterings — our efforts to find life and truth in matter — and rise above the testimony of the material senses, above the mortal to the immortal idea of God. These clearer, higher views inspire the Godlike man to reach the absolute centre and circumference of his being.

5 . ۔ 192 :17۔31

اخلاقی تے روحانی شاید روح نال تعلق رکھدے نیں، جیہڑا ”ہوا نوں مٹھی“ وچ اکٹھا کر لیندا اے؛ تے ایہہ تعلیم سائنس تے ہم آہنگی دے نال اک ہْندی اے۔ سائنس وچ، رب دے خلاف تسی کوئی طاقت نئیں رکھ سکدے، تے جسمانی احساساں نوں اوہناں دی جھوٹی گواہی توں پچھاں ہٹنا پیندا اے۔ چنگیائی لئی تہاڈی پہنچ دا انحصار ایس وزن اْتے اے جیہڑا تسی ٹھیک سکیل اْتے پاندے او۔ جیہڑی نیکی تسی کردے او تے ظاہری جسم تہانوں بس حاصل ہوون دے قابل طاقت دیندا اے۔ بریائی کوئی طاقت نئیں اے۔ ایہہ طاقت دا مذاق اے جیہڑا چھیتی نال ای اپنی کمزوری نوں دھوکہ دیندا اے تے فیر کدی نہ اْٹھن لئی ہیٹھاں ڈِگ جاندا اے۔

الٰہی مابعد الطبیعات دے فہم وچ اسی اپنے مالک دے نمونے مگر ٹردیاں ہوئے پیار تے سچیائی دے پیراں اْتے ٹر دے آں۔مسیحت اصلی شفا دی نیوں اے۔بے غرض پیار دے معاملے وچ انسان دی سوچ جو کجھ وی اپناؤندی اے اوہ الٰہی قوت نوں سِدھا حاصل کر لیندی اے۔

5. 192 : 17-31

Moral and spiritual might belong to Spirit, who holds the "wind in His fists;" and this teaching accords with Science and harmony. In Science, you can have no power opposed to God, and the physical senses must give up their false testimony. Your influence for good depends upon the weight you throw into the right scale. The good you do and embody gives you the only power obtainable. Evil is not power. It is a mockery of strength, which erelong betrays its weakness and falls, never to rise.

We walk in the footsteps of Truth and Love by following the example of our Master in the understanding of divine metaphysics. Christianity is the basis of true healing. Whatever holds human thought in line with unselfed love, receives directly the divine power.

6 . ۔ 193: 32۔2

میرے اْتے ایہہ ظاہر کیتا گیا اے پئی حیاتی رب اے تے ایہہ پئی قادر مطلق روح دی قوت اپنی طاقت مادے یا انسانی مرضی دے نال نئیں ونڈدی۔

6. 193 : 32-2

It has been demonstrated to me that Life is God and that the might of omnipotent Spirit shares not its strength with matter or with human will.

7 . ۔ 426 :9۔11

سچیائی لئی کوشش کرنا کسے بندے نوں مضبوط بناؤندا اے نہ کہ ماڑا، آرام دیندا اے نہ کہ تھکاوٹ۔

7. 426 : 9-11

The struggle for Truth makes one strong instead of weak, resting instead of wearying one.

8 . ۔ 97 :5۔7، 21۔25

اصلیت وچ،جنہی بوہتی قربت دے نال غلطی سچیائی دی نقل کردی اے تے نام نہاد مادا ایہدے جوہر،فانی سیّان،نال بوہت مشابہت رکھدا اے اوہنی ای کمزور غلطی اک عقیدے دے طور تے سامنے آؤندی اے۔

وسیع اصلیتاں اپنے آپ دے خلاف وڈھیاں غلطیاں ترتیب دیندیاں نیں،کیوں جے اوہ خفیہ طور تے غلطی نوں لیاؤندیاں نیں۔ سچ بولن لئی ہمت دی لوڑ ہندی اے؛کیوں جے سچیائی جنہی بوہتی اپنی آواز اْچی کردی اے،غلطی دی چیخ اوہنی ای اْچی ہووے گی،جد تیکر پئی فراموشی وچ ایہدی غیر واضح آواز نوں ہمیشہ لئی خاموش نہ کر دِتا جاوے۔

8. 97 : 5-7, 21-25

In reality, the more closely error simulates truth and so-called matter resembles its essence, mortal mind, the more impotent error becomes as a belief.

The broadest facts array the most falsities against themselves, for they bring error from under cover. It requires courage to utter truth; for the higher Truth lifts her voice, the louder will error scream, until its inarticulate sound is forever silenced in oblivion.

9 . ۔ 514: 10۔18

اخلاقی حوصلہ ”یہودہ دے قبیلے دا ببر“، ذہنی بادشاہت دا بادشاہ۔ ایہہ جنگل وچ آزاد تے بغیر ڈر دے کْمدا اے۔ کھلے میداناں وچ ایہہ چپ کر کے بیٹھیا رہندا اے یا ”ہریاں چراہگاہواں وچ۔۔۔پانی دے چشمیاں کول“ ایہہ آرام کردا اے۔ الٰہی فراست توں انسانی تشبیہی ترسیل وچ، جانفشانی، چالاکی تے ثابت قدمی ”ہزاراں پہاڑاں دے چوپائیاں“ وانگر سمجھے جاندے نیں۔ اوہ پکا حل ہوون والا سامان لیندے نیں تے وڈھے مقصداں لئی رفتار ودھاؤندے نیں۔

9. 514 : 10-18

Moral courage is "the lion of the tribe of Juda," the king of the mental realm. Free and fearless it roams in the forest. Undisturbed it lies in the open field, or rests in "green pastures, ... beside the still waters." In the figurative transmission from the divine thought to the human, diligence, promptness, and perseverance are likened to "the cattle upon a thousand hills." They carry the baggage of stern resolve, and keep pace with highest purpose.

10 . ۔ 28 :32۔6

معاشرے وچ جانوراں والی حوصلہ افزائی بوہت اے تے اخلاقی حوصلہ افزائی نئیں اے۔مسیحیاں نوں گھر وچ تے باہر غلط شے دے خلاف ہتھ چْکنے چاہیدے نیں۔ اوہناں نوں اپنے تے دوجیاں دے پاپاں دے خلاف محاذ کھولنا چاہیدا اے، تے اپنا مقصد حاصل ہوون تیکر ایہہ جنگ جاری رکھنی چاہیدی اے۔ جے اوہ ایمان رکھدے نیں تے اوہناں نوں خوشی دا تاج ملے گا۔

10. 28 : 32-6

There is too much animal courage in society and not sufficient moral courage. Christians must take up arms against error at home and abroad. They must grapple with sin in themselves and in others, and continue this warfare until they have finished their course. If they keep the faith, they will have the crown of rejoicing.

11 . ۔ 417 :5۔10

بیمار نوں ایہہ کدی نہ دسو پئی اوہناں وچ طاقت توں بوہتا حوصلہ اے۔ ایہدی بجائے اوہناں نوں دسو، پئی اوہناں دی طاقت اوہناں دے حوصلے دے حساب نال اے۔ جے تسی بیمار نوں ایس وڈھی سیاحت دا احساس دواندے او، تے بوہتی مشقت دی یا جوش والیاں حالتاں ولوں کوئی ردِ عمل نئیں آوے گا۔

11. 417 : 5-10

Never tell the sick that they have more courage than strength. Tell them rather, that their strength is in proportion to their courage. If you make the sick realize this great truism, there will be no reaction from overexertion or from excited conditions.

12 . ۔ 455: 3۔6، 8۔16

خود دی ملامت تے جرم دے احساس دی ذہنی حالت یا سچیائی اْتے اک ڈانواں ڈول تے شکی قسم دا بھروسہ بیمار دی شفا لئی غیر مناسب حالتاں نیں۔ اجیہاں ذہنی حالتاں صحت دی بجائے کمزوری ول اشارہ کردیاں نیں۔۔۔۔غلطی دیاں چھَلاں اْتے ٹرن تے اظہار دے راہیں اپنے دعویاں دی حمایت کرن لئی تہانوں سیان دی ہور طاقت نوں ورتناں چاہیدا اے۔جے تسی اپنے آپ نوں بیماری یا پاپ دے ڈر تے عقیدے وچ گوا بیٹھے او، تے جے، تسی علاج جان دیاں ہوئے، اپنے آپ ولوں سیان دیاں توانائیاں نوں ورتن وچ ناکام ہوگئے او، تے تسی دوجیاں دی مدد لئی بوہت گھٹ یا کسے وی طاقت دی مشق نئیں کر سکدے۔ ”اپنی اَکھ وچوں تے شہتیر کڈھ فیر ای اپنے بھرا دی اَکھ وچوں تنکے نوں چنگی طراں ویکھ کے کڈھ سکیں گا۔“

12. 455 : 3-6, 8-16

A mental state of self-condemnation and guilt or a faltering and doubting trust in Truth are unsuitable conditions for healing the sick. Such mental states indicate weakness instead of strength. … You must utilize the moral might of Mind in order to walk over the waves of error and support your claims by demonstration. If you are yourself lost in the belief and fear of disease or sin, and if, knowing the remedy, you fail to use the energies of Mind in your own behalf, you can exercise little or no power for others' help. "First cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye."

13 . ۔ 387 :8 (جد)۔12، 18۔24

۔۔۔جدوں ساہنوں ایہہ احساس ہْندا اے پئی فانی سیان ہمیشہ چوکس اے، تے ایہہ روحانی طاقتاں پھِکیاں نئیں ہو سکدیاں تے نہ ای ایہہ ناں دا ای مادی قانون خدا دِیاں دِتیاں ہوئیاں طاقتاں تے وسیلیاں وچ لت اڑا سکدا اے، اسی سچیائی وچ آرام کرن دے قابل آں، فانیت دے خلاف لافانیت دی ضمانت اْتے تازہ دم ہْندیاں ہوئے۔

جیہڑا بندہ بوہتی نیکی کردا اے اوہ شدید سزا نئیں پاندا۔ حیاتی دے قانون دی فرمانبرداری نال موت آؤندی اے، تے ایہہ پئی رب نیکی کرن اْتے انسان نوں سزا دیندا اے، اینج دیاں پْٹھیاں سوچاں دے بارے مضمون پڑھن دی بجائے ہمیشہ دی وجودیت دیاں اصلیتاں اْتے جمے رہن نال کوئی بندہ پیار دی مزدوری دے نتیجے وچ تکلیف نئیں سہہ سکدا، بلکہ اوہ ایہدے پاروں مضبوط ہندا اے۔

13. 387 : 8 (when)-12, 18-24

…when we realize that immortal Mind is ever active, and that spiritual energies can neither wear out nor can so-called material law trespass upon God-given powers and resources, we are able to rest in Truth, refreshed by the assurances of immortality, opposed to mortality.

That man does not pay the severest penalty who does the most good. By adhering to the realities of eternal existence, — instead of reading disquisitions on the inconsistent supposition that death comes in obedience to the law of life, and that God punishes man for doing good, — one cannot suffer as the result of any labor of love, but grows stronger because of it.

14 . ۔ 79: 29۔5

سیّان دی سائنس تعلیم دیندی اے پئی انسان نوں ”چنگے کم کرن لئی فکر مند ہوون“دی لوڑ نئیں۔ایہہ نیک کم کرن دی تھکان نوں ختم کر دیندا اے۔خیرات دینا ساہنوں ساڈے خالق دی خدمت وچ غریب نئیں بناؤندا،نہ ای ایہنوں روکنا ساہنوں دولتمند بناؤندا اے۔سچیائی دے بارے ساڈی سمجھ دے تناسب وچ ساڈے اندر طاقت اے تے ساڈی طاقت سچیائی نوں ظاہر کرن نال گھٹ نئیں ہندی۔ چاہ یا کافی دا اک پیالہ سچیائی دے برابر نئیں ہندا، بھانویں اوہ کسے وعظ لئی تلقینی ہووے یا بدنی برداشت لئی مدد ہووے۔

14. 79 : 29-5

Mind-science teaches that mortals need "not be weary in well doing." It dissipates fatigue in doing good. Giving does not impoverish us in the service of our Maker, neither does withholding enrich us. We have strength in proportion to our apprehension of the truth, and our strength is not lessened by giving utterance to truth. A cup of coffee or tea is not the equal of truth, whether for the inspiration of a sermon or for the support of bodily endurance.

15 . ۔ 249 :6۔10

ساڈے لئی حیاتی وچ جدت آؤندی محسوس کردیاں ہوئے تے کسے فانی یا مادی طاقت نوں بربادی لیاؤن دے قابل نہ سمجھدیاں ہوئے،آؤ روح دی طاقت نوں محسوس کرئیے۔تے آؤ اسی خوش ہوئیے پئی اسی ”ہوون والیاں قوتاں“ دے ہیٹھاں آں۔ ہستی دی اصلی سائنس اینج دی اے۔

15. 249 : 6-10

Let us feel the divine energy of Spirit, bringing us into newness of life and recognizing no mortal nor material power as able to destroy. Let us rejoice that we are subject to the divine "powers that be." Such is the true Science of being.


روزانہ دے فر

میری بیکر ایڈی ولو

روز انہ دی دع

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س

مقصداں تے کماں دا اک اصول

نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔

فرض لئی چْستی

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔