اتوار 21فروری،2021
”خداونددا ڈر حکمت داشروع اے تے اوس قدوس دی پچھان فہم اے۔“۔
“The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.”
>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو
یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
3۔بلکہ سیان نوں بلاوے تے فہم لئی آواز اْچی کرے۔
4۔تے اوہنوں اینج لبھے جیویں چاندی نوں تے اوہدی اجیہی تلاش کرے جیویں لْکے ہوئے خزانیاں دی۔
5۔ تے توں خداوند دے ڈر نوں سمجھیں گا تے رب دی معرفت نوں حاصل کریں گا۔
6۔ کیوں جے خداوند حکمت دیندا اے۔ علم تے فہم اوہدے مونہوں ای نکلدے نیں۔
7۔ اوہ راستبازاں لئی مدد تیار رکھدا اے تے راست رو لئی سِپر اے۔
8۔ تاں جو اوہ عدل دیاں راہواں دی نگہبانی کرے تے اپنے مقدساں دی راہ نوں محفوظ رکھے۔
9۔تد توں سچیائی تے عدل تے راستی نوں بلکہ ہر چنگی راہ نوں سمجھیں گا۔
3. If thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4. If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5. Then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
6. For the Lord giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7. He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8. He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9. Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
درسی وعظ
89۔اے خداوند! تیرا کلام اسمان اْتے ہمیشہ تیکر قائم اے۔
97۔آہ! مَیں تیری شریعت نال کیسی محبت رکھدا واں۔ مینوں سارا دن اوہدا ای خیال رہندا اے۔
98۔تیرے فرمان مینوں میرے ویریاں توں بوہتا سیانا بناؤندے نیں۔ کیوں جے اوہ ہمیشہ میرے نال نیں۔
99۔مَیں اپنے سارے استاداں توں سیانا واں۔ کیوں جے تیریاں شہادتاں اْتے میرا دھیان رہندا اے۔
100۔مَیں وڈھیر عمراں توں بوہتی سمجھ رکھدا واں۔کیوں جے مَیں تیرے قانوناں نوں منیا اے۔
101۔ مَیں ہر بھبیڑی راہ توں اپنے پیر روک کے رکھے نیں۔ تاں جو تیری شریعت اْتے عمل کراں۔
102۔مَیں تیرے حکماں توں کنارہ نئیں کیتا۔کیوں جے توں مینوں تعلیم دتی اے۔
103۔تیریاں گلاں میرے لئی کِنیاں مٹھیاں نیں! اوہ میرے مونہہ نوں شہد توں وی بوہتیاں مٹھیاں لگدیاں نیں۔
104۔تیرے قانوناں توں مینوں فہم حاصل ہْندا اے۔ ایس لئی مینوں ہر جھوٹی راہ توں نفرت اے۔
89 For ever, O Lord, thy word is settled in heaven.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
1۔تے صور دے بادشاہ حیرام نے اپنے خادماں نوں سلیمان دے کول گھلیا کیوں جے اوہنے سنیا سی پئی اوہناں نے اوہنوں اوہدے پیو دی تھاں مسح کر کے بادشاہ بنایا اے ایس لئی حیرام ہمیشہ داؤد دا یار رہیا سی۔
2۔ تے سلیمان نے حیرام نوں ایہہ آکھن نوں گھلیا پئی۔
3۔ توں جان دا ایں پئی میرا پیو داؤد خداوند اپنے رب دے ناں لئی گھر نئیں بنا سکیا کیوں جے اوہدے آل دوال ہر پاسے لڑائیاں ہْندیاں رہیاں جد تیکر کہ خداوند نے اوہناں ساریاں نوں اوہدے پیراں ہیٹھاں نہ کر دِتا۔
5۔ ایس لئی ویکھ! خداوند اپنے رب دے ناں لئی اک گھر بناؤن دا میرا ارادہ اے جیویں خداوند نے میرے پیو داؤد نوں آکھیا سی پئی تیرا پتر جنہوں مَیں تیری تھاں تیرے تخت اْتے بٹھانواں گا اوہ ای میرے ناں لئی گھر بناووے گا۔
6۔ ایس لئی ہن توں حکم کر پئی اوہ میرے لئی لبنان توں دیودار دے رْکھ وڈھن تے میرے ملازم تیرے ملازماں نال رہن گے تے مَیں تیرے ملازماں لئی جنہی دیہاڑی توں آکھیں گا دیواں گا کیوں جے توں جان دا ایں پئی ساڈے وچوں اجیہا کوئی نئیں جیہڑا صیدانیاں وانگر لکڑ وڈھناں جان دا ہووے۔
7۔ جد حیرام نے سلیمان دیاں گلاں سنیاں تے بوہت خوش ہوئیا تے آکھیا پئی اج دے دن خداوند دھن ہووے جنہے داؤد نوں ایس وڈھی قوم لئی اک سیانا پتر دِتا۔
10۔ایس لئی حیرام نے سلیمان نوں اوہدی مرضی دی دیودار دی لکڑ تے صنوبر دی لکڑ دتی۔
11۔تے سلیمان نے حیرام نوں اوہدے خانوادے دے کھان نوں وی ہزار گیہوں تے وی کور خالص تیل دِتا۔اینج ای سلیمان حیرام نوں سال بسال دیندا رہیا۔
12۔تے خداوند نے سلیمان نوں جیویں اوہنے اوہدے نال وعدہ کیتا سی سیان دِتی تے حیرام تے سلیمان دے وچالے صلح سی تے اوہناں دونواں نے اک دوجے نال عہد بنھ لیا۔
1 Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
2 And Solomon sent to Hiram, saying,
3 Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the Lord his God for the wars which were about him on every side, until the Lord put them under the soles of his feet.
5 And, behold, I purpose to build an house unto the name of the Lord my God, as the Lord spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.
6 Now therefore command thou that they hew me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants: and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint: for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians.
7 And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the Lord this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
10 So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.
11 And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year.
12 And the Lord gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
16۔اوس ویلے دو بْڈھیاں جیہڑیاں کسبیاں سی بادشاہ دے کول آئیاں تے اوہدے اگے کھڑیاں ہوئیاں۔
17۔تے اک بْڈھی آکھن لگی اے میرے مالک! مَیں تے ایہہ عورت دونویں اک ای گھر وچ رہنیاں واں تے ایہدے نال گھر وچ رہندیاں ہوئے میرا اک بچہ ہوئیا۔
18۔تے میرے زچہ ہون تو بعد تیجے دن اینج ہوئیا پئی ایہہ عورت وچ زچہ ہوگئی تے اسی اکٹھیاں ای سی۔کوئی غیر بندہ اوس گھر وچ نئیں سی۔سوائے ساڈے دونواں دے جیہڑیاں اوتھے رہندیاں سی۔
19۔تے ایس بڈھی دا بچہ رات نوں مر گیا کیوں جے ایہہ اوہدے اْتے پے گئی سی۔
20۔تے ایس لئی اوہ ادھی رات نوں اْٹھی تے جیس ویلے تیری لونڈی سوندی سی میرے پتر نوں میری چولی وچوں لے اپنی چولی وچ پا لیا تے اپنا مریا بچہ میری چولی وچ پا دِتا۔
21۔صبح نوں جد مَیں اٹھی پئی اپنے بال نوں دْدھ پلانواں تے کیہ ویکھدی آں پئی اوہ مریا پیا اے پر جد مَیں صبح نوں غور کیتا تے ویکھیا پئی ایہہ میرا مْنڈا نئیں اے جیہڑا میرے ہوئیاسی۔
22۔فیر اوہ دوجی بڈھی آکھن لگی نئیں ایہہ جیہڑا جیوندہ اے میرا پتر اے تے مریا ہوئیا تیرا پتر اے۔ایہنے جواب دِتا پئی نئیں مریا ہوئیا تیرا پتر اے تے جیوندہ میرا پتر اے۔ تے اینج اوہ بادشاہ دے سامنے آکھدیاں رہیاں۔
23۔تد بادشاہ نے آکھیا پئی اک آکھدی اے ایہہ جیہڑا جیوندہ اے میرا پتر اے تے جیہڑا مر گیا اے تیرا پتر اے، تے دوجی آکھدی اے پئی نئیں جیہڑا مر گیا اے اوہ تیرا پتر اے تے جیہڑا جیوندہ اے اوہ میرا پتر اے۔
24۔تد بادشاہ نے آکھیا مینوں اک تلواد دیوو۔تد اوہ بادشاہ دے کول تلوار لیائے۔
25۔فیر بادشاہ نے آکھیا ایس جیوندے بچے نوں چیر کے دو ٹوٹے کر دیوو تے ادھا اک نوں تے ادھا دوجی نے دے دیوو۔
26۔تد اوہ بڈھی نے جیدا اوہ جیوندہ بچہ سی بادشاہ اگے منت کیتی کیوں جے اوہدے دل وچ اپنے پتر لئی مامتا سی تے اوہ آکھن لگی اے میرے مالک! جیوندہ بچہ اوہنوں ای دے دیوو پر اوہنوں جان توں نہ مارو پر دوجی نے آکھیا ایہہ ناں میرا ہووے تے نہ تیرا ہووے ایہنوں چیر دیوو۔
27۔تد بادشاہ نے حکم کیتا پئی جیوندہ بچہ اوہنوں ای دیوو تے اوہنوں جان توں نہ مارو کیوں جے اوہ ای اوہدی ماں اے۔
28۔تے سارے اسرائیل نے ایہہ انصاف جیہڑا بادشاہ نے کیتا سی سنیا تے اوہ بادشاہ توں ڈرن لگے کیوں جے اوہناں نے ویکھیا پئی عدالت کرن لئی رب دی حکمت اوہدے دل وچ اے۔
16 Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.
17 And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
18 And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.
19 And this woman’s child died in the night; because she overlaid it.
20 And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.
21 And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.
22 And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.
23 Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.
24 And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.
25 And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
26 Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.
27 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.
28 And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment.
13۔دھن اے اوہ بندہ جیہڑا حکمت نوں پاندا اے تے اوہ جیہڑا فہم حاصل کردا اے۔
14۔کیوں جے ایہدا حصول چاندی دے حصول توں تے ایہدا نفع سونے توں چنگا اے۔
15۔اوہ مرجان توں بوہتا قیمتی اے تے تیریاں مرغوب شیواں وچوں بے مثال اے۔
16۔اوہدے سجے ہتھ وچ لمی عمر اے تے اوہدے کھبے ہتھ وچ دولت تے عزت اے۔
17۔اوہدیاں راہواں خوشگوار راہواں نیں تے اوہدے سارے راستے سلامتی دے راستے نیں۔
18۔جیہڑے اوہنوں پھڑی رکھدے نیں اوہ اوہناں لئی حیاتی دا رْکھ اے تے ہر کوئی جیہڑا اوہدے لئی رہندا اے دھن اے۔
19۔خداوند نے حکمت نال دھرتی دی نیوں رکھی تے فہم نال اسمان نوں قائم کیتا۔
13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
19 The Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
23۔خداوند اینج آکھدا اے پئی نہ صاحبِ حکمت اپنی حکمت اْتے تے ناں قوی اپنی طاقت اْتے تے نہ مال دار اپنے مال اْتے آکڑے۔
24۔پر جیہڑا آکڑ دا اے اوہ ایس گل اْتے آکڑے پئی اوہ سمجھدا تے مینوں جان دا اے پئی مَیں ای خداوند آں جیہڑا جگ وچ شفقت تے عدل تے راستبازی نوں عمل وچ لیاؤنا واں کیوں جے میری خوشی ایہناں گلاں وچ ای اے خداوند آکھدا اے۔
23 Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:
24 But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the Lord which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the Lord.
سیان، کلاّ مَیں، یا اسی، کلّی روح، ہستی، الٰہی اصول، اصل، حیاتی، سچیائی، پیار، کلّا رب، اوہ نئیں جیہڑا انسان وچ اے، بلکہ الٰہی اصول یا رب، انسان جیدا پورا تے کامل اظہار اے، الوہیت، جیہڑی واضح کردی اے پر آپ واضح نئیں ہْندی۔
Mind. The only I, or Us; the only Spirit, Soul, divine Principle, substance, Life, Truth, Love; the one God; not that which is in man, but the divine Principle, or God, of whom man is the full and perfect expression; Deity, which outlines but is not outlined.
سیّان،اپنی ساریاں اصلاحاتاں اْتے برتر تے ایہناں ساریاں اْتے حکمرانی کرن والی،اپنے خود دے نظاماں داک مرکزی شمس اے،یعنی اپنی خود دی وسیع تخلیق دی لو تے حیاتی؛تے انسان الٰہی سیّان دا معاون اے۔
Mind, supreme over all its formations and governing them all, is the central sun of its own systems of ideas, the life and light of all its own vast creation; and man is tributary to divine Mind.
انسان، لامحدود روح دا مرکب خیال، رب دی روحانی صورت تے شبیہ؛ سیان دا پورا نمائندہ کار ااے۔
Man. The compound idea of infinite Spirit; the spiritual image and likeness of God; the full representation of Mind.
سیان خیالاں وچ اپنے آپ دی شبیہ پیدا کردی اے، تے خیال دا مواد غیر ذہین مادے دے فرضی مواد توں بوہت دور اے۔ ایس لئی سیان دا پیو مادے دا پیو نئیں اے۔
Mind creates His own likeness in ideas, and the substance of an idea is very far from being the supposed substance of non-intelligent matter. Hence the Father Mind is not the father of matter.
سیان دی لامحدودیت وچ، مادہ یقیناً گواچیا ہووے گا۔مخالفت تے تباہی دیاں علامتاں تے عنصر لامحدود، کامل تے ابدی کْل دیاں پیداوار نئیں۔ محبت وچوں تے اوس لو تے ہم آہنگی وچوں جیدا گھر روح اے، بس چنگیائی دیاں کرناں نکل سکدیاں نیں۔ ساریاں سوہنیاں تے بے ضرر شیواں سیان دے خیال نیں۔سیان اوہناں نوں بناؤندی تے ودھاؤندی اے، تے ایہہ پیداوار ذہنی ہْندی اے۔
In the infinitude of Mind, matter must be unknown. Symbols and elements of discord and decay are not products of the infinite, perfect, and eternal All. From Love and from the light and harmony which are the abode of Spirit, only reflections of good can come. All things beautiful and harmless are ideas of Mind. Mind creates and multiplies them, and the product must be mental.
سیان ساریاں حرکتاں دا وسیلہ اے، تے ایہدے لگاتار تے ہم آہنگ عمل نوں پرکھن یا ایہدے اْتے مزاحمت کرن والی کسے طراں دی سْستی نئیں پائی جاندی۔ سیان ”کل، اج تے ہمیشہ تیکر“ حیاتی، پیار تے حکمت نال یکساں اے۔ مادہ تے ایہدے اثر، پاپ، بیماری تے موت، فانی سیان دیاں حالتاں نیں جیہڑیاں عمل کردیاں، رد عمل کردیاں تے فیر خاتمے نوں اپڑدیاں نیں۔ اوہ سیان دیاں اصلیتاں نئیں۔ اوہ خیال نئیں بلکہ وہم نیں۔ اصول ای مطلق اے۔ ایہہ غلطی نال نئیں منیا جاندا، بلکہ فہم اْتے تکیہ کردا اے۔
Mind is the source of all movement, and there is no inertia to retard or check its perpetual and harmonious action. Mind is the same Life, Love, and wisdom "yesterday, and to-day, and forever." Matter and its effects — sin, sickness, and death — are states of mortal mind which act, react, and then come to a stop. They are not facts of Mind. They are not ideas, but illusions. Principle is absolute. It admits of no error, but rests upon understanding.
الٰہی سائنس دا صاف نقطہ ایہہ اے پئی رب، روح، سب دا حاکم اے، تے اوہدے علاوہ کوئی طاقت اے نہ کوئی سیان اے، پئی رب محبت اے، تے ایس لئی اوہ الٰہی اصول اے۔
الٰہی طبعیات، جیویں روحانی سیان اْتے ظاہر ہوئی اے، واضح طور تے دسدی اے پئی سب کجھ سیان ای اے، تے ایہہ سیان رب، قادر مطلق، قادر الظہور، علام الغیوب، یعنی ساری قدرت والا،ہر تھاں تے حاضر تے سب کجھ جانن والا اے۔ ایس لئی اوہ سب کجھ جو سچ مچ اے اوہ سیان نوں ظاہر کردا اے۔
The starting-point of divine Science is that God, Spirit, is All-in-all, and that there is no other might nor Mind, — that God is Love, and therefore He is divine Principle.
Divine metaphysics, as revealed to spiritual understanding, shows clearly that all is Mind, and that Mind is God, omnipotence, omnipresence, omniscience, — that is, all power, all presence, all Science. Hence all is in reality the manifestation of Mind.
اک خودی،اک سیّان یا روح جنہوں رب آکھیا جاندا اے لا متناہی انفرادیت اے،جیہڑا سارا روپ تے خوبصورتی عطا کردا اے تے جیہڑا انفرادی تے روحانی انسان تے شیواں وچ اصلیت تے الوہیت دا پرچھانوا ں بن دااے۔
The one Ego, the one Mind or Spirit called God, is infinite individuality, which supplies all form and comeliness and which reflects reality and divinity in individual spiritual man and things.
انسان ابدیت دا پرچھانواں اے، تے ایہہ پرچھانواں رب دا اصلی خیال اے۔
ایہدی وسعت تے حدوں باہر بنیاداں توں اْچی پرواز نوں ودھاؤندیاں ہوئے رب انسان وچ لامحدود خیال نوں ظاہر کردا اے۔ سیان اوس سب نوں ظاہر کردی اے جو کجھ سچیائی دی ابدیت وچ پایا جاندا اے۔ اسی اصلی الٰہی صورت تے شبیہ دے بارے ایہناں نئیں جان دے جنہاں اسی رب دے بارے جان دے آں۔
Man reflects infinity, and this reflection is the true idea of God.
God expresses in man the infinite idea forever developing itself, broadening and rising higher and higher from a boundless basis. Mind manifests all that exists in the infinitude of Truth. We know no more of man as the true divine image and likeness, than we know of God.
ایہہ فہم پئی انا سیان اے،تے ایہہ پئی ماسوائے اک سیان تے ذہانت دے ہور کجھ نئیں،فانی حس دیاں غلطیاں نوں تباہ کرن تے فانی حس دی سچیائی دی فراہمی لئی اک دم شروع ہو جاندا اے۔ایہہ فہم بدن نوں ہم آہنگ بناؤندا اے؛ایہہ عصاب،ہڈیاں،دماغ وغیرہ نوں غلام بناؤندااے نہ پئی مالک بناؤندا اے۔جے انسان اْتے الہیٰ سیان دے قانون دی حکمرانی ہندی اے تے اوہدا بدن ہمیشہ دی حیاتی تے سچیائی تے محبت دے سپرد اے۔بشر دی ساریاں توں وڈھی غلطی ایہہ اے پئی اوہ انسان،یعنی رب دی شبیہ تے صورت،نوں مادہ تے روح،چنگیائی تے بْریائی دونویں فرض کردا اے۔
The understanding that the Ego is Mind, and that there is but one Mind or intelligence, begins at once to destroy the errors of mortal sense and to supply the truth of immortal sense. This understanding makes the body harmonious; it makes the nerves, bones, brain, etc., servants, instead of masters. If man is governed by the law of divine Mind, his body is in submission to everlasting Life and Truth and Love. The great mistake of mortals is to suppose that man, God's image and likeness, is both matter and Spirit, both good and evil.
جدوں ہستی دی سچیائی نال ہم آہنگی لئی سائنس وچ بوہت ترقی کیتی، تے انسان غیر ارادی طور تے غیب دان تے نبی بن گیا، جیہڑاں بھوتاں، بدروحاں یا نیم دیوتانواں دے اختیار وچ نئیں بلکہ واحد روح دے قابو وچ سی۔ ایہہ ہر ویلے موجود، الٰہی سیان تے اوس خیال دا استحقاق اے جیہڑا ایس سیان نال تعلق رکھدا اے تاں جو ماضی، حال تے مستقبل نوں جانے۔
ہستی دی سائنس نوں جانناساہنوں ہور وسیع پیمانے اْتے الٰہی سیان دے نال گل کرن دے قابل بناؤندی اے، تاں جو اوہناں واقعیاں دی پیش گوئی تے پیش بینی کیتی جاوے جیہڑے کائنات دی بھلیائی نال تعلق رکھدے نیں، تاں جو الٰہی لحاظ نال متاثر ہوئیا جا سکے تے ہاں آزاد سیان دی وسعت نوں چھوئیا جا سکے۔
ایہہ سمجھنا پئی سیان لا محدود اے، مادیت وچ جکڑی نئیں، ویکھن تے سْنن لئی اکھ تے کن دی محتاج نئیں نہ ای حرکت دی طاقت لئی پٹھیاں یا ہڈیاں تے انحصار کردی اے، سیان دی اوس سائنس ول اک قدم اے جیدے راہیں اسی انسان دی فطرت تے وجود بارے آگاہی حاصل کر دے آں۔
When sufficiently advanced in Science to be in harmony with the truth of being, men become seers and prophets involuntarily, controlled not by demons, spirits, or demigods, but by the one Spirit. It is the prerogative of the ever-present, divine Mind, and of thought which is in rapport with this Mind, to know the past, the present, and the future.
Acquaintance with the Science of being enables us to commune more largely with the divine Mind, to foresee and foretell events which concern the universal welfare, to be divinely inspired, — yea, to reach the range of fetterless Mind.
To understand that Mind is infinite, not bounded by corporeality, not dependent upon the ear and eye for sound or sight nor upon muscles and bones for locomotion, is a step towards the Mind-science by which we discern man's nature and existence.
غلطی نوں تباہ کرن والی اعلیٰ سچیائی رب یعنی چنگیائی کلی سیان اے تے ایہہ پئی لامحدود سیان دی جعلی مخالف، جنہوں شیطان یا بدی آکھیا جاندا اے، سیان نئیں، سچیائی نئیں بلکہ غلطی اے، جیہڑی اصلیت تے ذہانت توں وکھ اے۔ایتھے بس اک سیان ہوسکدی اے کیوں جے رب بس اک اے؛ تے جے بشر نے کسے ہور سیان دا دعویٰ نئیں کیتا تے کسے ہور نوں قبول نئیں کیتا تے پاپ گمنام ہووے گا۔ساڈے کول بس اک سیان ہو سکدی اے جے اوہ لامحدود ہووے تے۔ جد اسی ایہہ من دے آں پئی بھانویں رب لامحدود اے پر بدی ایس لامحدودیت وچ اک تھاں رکھدی اے تے اسی لامحدودیت دے فہم نوں
The exterminator of error is the great truth that God, good, is the only Mind, and that the supposititious opposite of infinite Mind — called devil or evil — is not Mind, is not Truth, but error, without intelligence or reality. There can be but one Mind, because there is but one God; and if mortals claimed no other Mind and accepted no other, sin would be unknown. We can have but one Mind, if that one is infinite. We bury the sense of infinitude, when we admit that, although God is infinite, evil has a place in this infinity, for evil can have no place, where all space is filled with God.
رب انسان دا خالق اے، تے انسان دا الٰہی اصول کامل ہون نال الٰہی خیال یا پرچھانواں یعنی انسان کامل ای رہندا اے۔ انسان رب دی ہستی دا اظہار اے جے کوئی اجیہا ویلہ سی جدوں انسان نے الٰہی کاملیت دا اظہار نئیں کیتا تے ایہہ اوہ ای ویلہ سی جدوں انسان نے رب نوں ظاہر نئیں کیتا، تے نتیجے دے طور تے ایہہ اوہ ویلہ سی جدوں الوہیت یعنی وجود غیر یقینی سی۔جے بندے نے اپنی کاملیت گوا لئی اے تے اوہنے اپنا کامل اصول، الٰہی سیان وی گوا لئی اے۔ جے انسان ایس کامل اصول یا سیان دے بغیر کدی وجود رکھدا سی تے فیر انسان دی وجودیت اک فرضی کہانی سی۔
سائنس وچ رب تے انسان، الٰہی اصول تے خیال دے تعلقات لازوال نیں؛ تے سائنس بھْل چْک جان دی اے نہ ہم آہنگی ول پرت کے آؤنا، پر ایہہ الٰہی ترتیب یا روحانی قانون رکھدی اے جیدے وچ رب تے جو کجھ اوہ بناؤندا اے کامل تے ابدی نیں، جیہڑے اوہدی پوری تاریخ وچ نہ بدلن والے رہئے نیں۔
God is the creator of man, and, the divine Principle of man remaining perfect, the divine idea or reflection, man, remains perfect. Man is the expression of God's being. If there ever was a moment when man did not express the divine perfection, then there was a moment when man did not express God, and consequently a time when Deity was unexpressed — that is, without entity. If man has lost perfection, then he has lost his perfect Principle, the divine Mind. If man ever existed without this perfect Principle or Mind, then man's existence was a myth.
The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔
████████████████████████████████████████████████████████████████████████