اتوار 20 جون،2021
”خداوند نے حکمت نال دھرتی دی نیوں رکھی تے سیان نال اسمان نوں قائم کیتا۔“۔
“The Lord by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.”
>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو
یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
1۔ آؤ اسی رب دے سامنے نغمہ سرائی کرئیے! اپنی چٹان دے سامنے خوشی نال للکارئیے۔
2۔شکر کردیاں ہوئے اوہدے کول حاضر ہوئیے۔ زبور گاؤندیاں ہوئے اوہدے اگے خوشی نال للکارئیے۔
3۔کیوں جے اوہ خداوند وڈھا رب اے۔ تے سارے الٰہیاں اْتے وڈھا بادشاہ اے۔
4۔دھرتی دیاں ڈونگیائیاں اوہدے قبضے وچ نیں پہاڑاں دیاں چوٹیاں وی اوہدیاں نیں۔
5۔سمندر اوہدا اے۔ اوہنے ای اوہنوں بنایا۔ تے اوہدے ہتھاں نے خشکی نوں وی تیار کیتا۔
6۔آؤ اسی جھکئیے تے سجدہ کرئیے! تے اپنے خالق رب دے سامنے گوڈے ٹیکئیے۔
1. O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2. Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
3. For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
4. In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
5. The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
6. O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker.
درسی وعظ
1۔ خداوند دی حمد کرو۔ اسمان اْتوں خداوند دی حمد کرو۔ اْچیائیاں اْتے اوہدی حمد کرو۔
2۔اے اوہدے فرشتیو! سارے اوہدی حمد کرو۔ اے اوہدے لشکرو! سارے اوہدی حمد کرو۔
3۔اے سورج! اے چن! اوہدی حمد کرو۔ اے چمکدے تاریو! اوہدی حمد کرو۔
4۔اے افلاک افلاک! اوہدی حمد کرو۔ تے توں وی اے فضا دے پانی۔
5۔ایہہ سارے رب دے ناں دی حمد کرن۔ کیوں جے اوہنے حکم دتا تے ایہہ پیدا ہوگئے۔
1 Praise ye the Lord. Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the heights.
2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
5 Let them praise the name of the Lord: for he commanded, and they were created.
5۔ جنہے اسمان نوں پیدا کیتا تے تان دِتا جنہے دھرتی نوں تے جو کجھ اوہدے وچوں نکلدا اے پھلائیا تے جیہڑا اوہدے باشندیاں نوں ساہ تے اوہدے اْتے ٹرن والیاں نوں روح دیندا اے یعنی خداوند رب اینج آکھدا اے۔
6۔مَیں خداوند نے تینوں سچیائی نال بلایا مَیں ای تیرا ہتھ پھڑاں گا تے تیری حفاظت کراں گا تے لوکاں دے عہد تے قوماں دی لو لئی تینوں دیواں گا۔
7۔پئی توں انھیاں دیاں اکھیاں کھولیں تے اسیراں نوں قید وچوں کڈھیں تے اوہناں نوں جیہڑے ہنیرے وچ بیٹھے نیں قید خانے وچوں چھڑائیں۔
8۔یہواہ مَیں ای آں ایہہ ای میرا ناں اے مَیں اپنا جلال کسے دوجے لئی تے اپنی حمد کھودیاں مورتیاں لئی روا نہ رکھاں گا۔
5 Thus saith God the Lord, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
6 I the Lord have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
8 I am the Lord: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
6۔ توں ای کلاہ خداوند ایں۔ توں اسمان تے اسماناں دے اسمان نوں تے اوہدے سارے لشکراں نوں تے دھرتی نوں تے جو کجھ اوہدے اْتے اے سمندراں نوں تے جو کجھ اوہناں وچ اے بنایا تے توں اوہناں ساریاں دا پروردگار ایں تے اسمان دا لشکر تینوں سجدہ کردا اے۔
6 Thou, even thou, art Lord alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.
1۔ جد یسوع اپنے بارہ چیلیاں نوں حکم دے ہٹیا تے اینج ہوئیا پئی اوتھوں ٹر گیا تاں جو اوہناں دے شہراں وچ تعلیم دیوے تے منادی کرے۔
20۔او اوس ویلے اوہناں شہراں نوں ملامت کرن لگیا جنہاں وچ اوہدے اکثر معجزے ظاہر ہْندے سی کیوں جے اوہناں نے توبہ نئیں کیتی سی۔
21۔اے خرازین! تیرے اْتے افسوس! اے بیتِ صیدا! تیرے اْتے افسوس! کیوں جے جیہڑے معجزے تیرے وچ ظاہر ہوئے جے صدوم وچ ہْندے تے اج تیکر قائم رہندا۔
22۔پر مَیں تینوں آکھدا واں پئی عدالت دے دن صور تے صیدا دا حال تہاڈے حال نالوں بوہتا برداشت دے قابل ہووے گا۔
23۔تے اے کفر نحوم کیہ توں اسمان تیکر اْچا کیتا جانویں گا۔ توں تے عالم ارواح وچ اْتریں گا کیوں جے جیہڑے معجزے تیرے وچ ظاہر ہوئے جے صدوم وچ ہْندے تے اج تیکر قائم رہندا۔
24۔پر مَیں تینوں آکھدا واں پئی عدالت دے دن صدوم دے علاقے دا حال تیرے حال نالوں بوہتا برداشت دے قابل ہووے گا۔
25۔اوس ویلے یسوع نے آکھیا اے باپ اسمان تے دھرتی دے خداوند مَیں تیری وڈیائی کردا واں پئی توں ایہہ گلاں سیانیاں تے عقلمنداں توں لْکوئیاں تے بالاں اْتے ظاہر کیتیاں۔
26۔ہاں اے باپ! کیوں جے تینوں اینج ای چنگا لگیا۔
27۔میرے پیو ولوں مینوں سب کجھ دِتا گیا اے تے کوئی پتر نوں نئیں جان دا سوائے پیو دے تے کوئی پیو نوں نئیں جان دا سوائے پتر دے تے اوہدے جیدے اْتے پتر اوہنوں ظاہر کرنا چاہوے۔
28۔اے محنت کرن والے تے بھار نال دبے لوکو سارے میرے کول آوو۔ مَیں تہانوں آرام دیواں گا۔
29۔میرا جوا اپنے اْتے چک لوو تے میتھوں سکھو۔ کیوں جے مَیں حلیم تے دل دا فروتن واں۔ تے تہاڈیاں جاناں آرام پاؤن گیاں۔
30۔کیوں جے میرا جوا ملائم اے تے میرا بوجھ ہلکا اے۔
1 And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
20 Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:
21 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
22 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
23 And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
24 But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
25 At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
26 Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
27 All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.
28 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
30 For my yoke is easy, and my burden is light.
46۔جد اوہ جتھے نوں ایہہ آکھ رہیا سی تے اوہدی ماں تے بھرا باہر کھڑے سی تے اوہدے نال گل کرنا چاؤندے سی۔
47۔کسے نے اوہنوں آکھیا ویکھ تیری ماں تے تیرے بھرا باہر کھڑے نیں تے تیرے نال گل کرنا چاؤندے نیں۔
48۔اوہنے خبر دین والے نوں جواب وچ آکھیا کون اے میری ماں تے کون نیں میرے بھرا؟
49۔تے اپنے چیلیاں ول ہتھ ودھا کے آکھیا ویکھو میری ماں تے میرے بھرا ایہہ نیں۔
50۔کیوں جے جیہڑا وی میرے اسمانی پیو دی مرضی اْتے چلے گا اوہ ای میرا بھرا تے میری بہن تے میری ماں اے۔
46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
47 Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.
48 But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
49 And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!
50 For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
10۔۔۔۔خداوند سچا رب اے۔ اوہ زندہ رب تے ہمیشہ دا بادشاہ اے۔ اوہدے غصے نال دھرتی کمبدی اے تے قوماں وچ اوہدے غصے دی تاب نئیں۔
11۔تسی اوہناں نوں ایہہ آکھنا پئی ایہہ معبود جنہاں نے اسمان تے دھرتی نوں نئیں بنایا دھرتی اْتوں تے اسمانوں دے ہیٹھاں تباہ ہو جان گے۔
12۔اوہنے ای اپنی قدرت نال دھرتی نوں بنایا۔ اوہنے ای اپنی قدرت نال جہان نوں قائم کیتا تے اپنی سیان نال اسمان نوں تان دِتا۔
13۔اوہدی آواز نال اسمان وچ پانی دی فراوانی ہْندی اے تے اوہ دھرتی دی انتہا توں بخارات بناؤندا اے۔ اوہ مینہ لئی بجلی چمکاؤندا اے تے اپنے خزانیاں وچوں ہوا چلاؤندا اے۔
10 …the Lord is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
11 Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.
12 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
13 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
2۔ مَیں روح وچ آگیا تے کیہ ویکھدا واں پئی اسمان اْتے اک تخت رکھیا اے تے اوس تخت اْتے کوئی بیٹھیا اے۔
4۔ تے اوس تخت دے آل دوال چووی تخت نیں تے اوہناں تختاں اْتے چووی بزرگ چٹی پوشاک پا ئے ہوئے بیٹھے نیں تے اوہناں دے سراں اْتے سونے دے تاج نیں۔
10۔تے اوہ چووی بزرگ اوہدے سامنے جیہڑا تخت اْتے بیٹیھا اے ڈگ پین گے تے اوہنوں سجدہ کرن گے جیہڑا ہمیشہ تیکر جیوندہ رہووے گا تے اپنے تاج ایہہ آکھدیاں ہوئے اوس تخت دے سامنے دھر دین گے پئی
11۔اے ساڈے خداوند تے رب توں ای وڈیائی تے عزت تے قدرت دے لائق ایں کیوں جے توں ای ساریاں شیواں پیدا کیتیاں تے اوہ تیری ای مرضی نال سی تے پیدا ہوئیاں۔
2 I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
4 And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
10 The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
6۔ فیر مَیں اک ہور فرشتے نوں اسمان دے وِچکار اْڑدیاں ویکھیا جیدے کول دھرتی اْتے رہن والیاں دی ہر قوم تے قبیلہ تے اہلِ زبان تے امت نوں سناؤن لئی ہمیشہ دی خوشخبری سی۔
7۔ تے اوہنے بڑی آواز نال آکھیا پئی رب توں ڈرو تے اوہدی وڈیائی کرو کیوں جے اوہدی عدالت دا ویلہ آگیا اے تے اوہدی ای عبادت کرو جنہے اسمان تے دھرتی تے سمندر تے پانی دے چشمے پیدا کیتے۔
6 And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,
7 Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.
خالق۔۔۔اصول،رب جنہے اوہ سب کجھ بنایا جیہڑا بنیا ہوئیا سی تے اپنے آپ دے مخالف کوئی ایٹم یا عنصر نہ بنا سکیا۔
Creator. … Principle; God, who made all that was made and could not create an atom or an element the opposite of Himself.
رب سنسار نوں، جیہدے وچ انسان وی شامل اے، بناؤندا اے تے اوہدے اْتے حکومت کردا اے، ایہہ سنسار روحانی خیالاں نال بھریا ہوئیا اے،جنہاں نوں اوہ تیار کردا اے، تے اوہ اوس سیان دی فرمانبرداری کردے نیں جیہڑی اوہناں نوں بناؤندی اے۔ فانی سیان نوں روحانی وچ بدل دیووے گی، تے فیر انسان دی اصلی خودی نوں غلطی دی فانیت نال رہا کرن لئی ٹھیک کرے گی۔ فانی لوک غیر فانیاں وانگر رب دی صورت اْتے نئیں بنائے گئے، بلکہ لامحدود روحانی ہستی وانگر فانی ضمیر اخیریں سائنس دی اصلیت نوں منے گاتے غائب ہو جاووے گا، تے ہستی دی کامل تے ہمیشہ قائم رہن والی سیان سامنے آوے گی۔
God creates and governs the universe, including man. The universe is filled with spiritual ideas, which He evolves, and they are obedient to the Mind that makes them. Mortal mind would transform the spiritual into the material, and then recover man's original self in order to escape from the mortality of this error. Mortals are not like immortals, created in God's own image; but infinite Spirit being all, mortal consciousness will at last yield to the scientific fact and disappear, and the real sense of being, perfect and forever intact, will appear.
ایہہ آکھنا غلط اے پئی سچیائی تے غلطی پیدائش وچ باہم ملدے نیں۔
یسوع دی الٰہی پیدائش نے اوہنوں تخلیق دیاں حقیقتاں نوں وسیع کرن تے اوس واحد سیان نوں جیہڑا انسان تے کائنات نوں بناؤندا اے تے اوہدے اْتے حکمرانی کردا اے، ظاہر کرن لئی انسانی طاقت نالوں بوہتا عطا کیتا۔ تخلیق دی سائنس نے، جیہڑی یسوع دی پیدائش وچ بوہتی واضح سی، اوہدے بوہت سیانے تے گھٹ سمجھے جان والے قولاں نوں الہامی بنایا، تے ایہہ اوہدے حیران کرن والے اظہاراں دی نیو سی۔
It is false to say that Truth and error commingle in creation.
The divine origin of Jesus gave him more than human power to expound the facts of creation, and demonstrate the one Mind which makes and governs man and the universe. The Science of creation, so conspicuous in the birth of Jesus, inspired his wisest and least-understood sayings, and was the basis of his marvellous demonstrations.
یسوع نے کسے بدنی رشتے نوں نئیں منیا۔ اوہنے آکھیا: ”دھرتی اْتے کسے نوں اپنا پیو نہ آکھو کیوں جے تہاڈا پیو اک ای اے جیہڑا اسمانی اے۔“ اوہنے دوبارہ آکھیا: ”کون اے میری ماں تے کون نیں میرے بھرا“، ایہہ مطلب دیندیاں ہوئے پئی اوہ ای نیں جیہڑے اوہدے پیو دی مرضی پوری کردے نیں۔ ساڈے کول ایس گل دا کوئی ریکارڈ نئیں اے پئی اوہ کسے بندے نوں باپ دے ناں توں بلاؤندا ہووے۔ اوہ روح، رب نوں کلے خالق دے روپ وچ جان دا سی تے ایس لئی اوہنوں ساریاں دے پیو دے طور تے وی جان دا سی۔
Jesus acknowledged no ties of the flesh. He said: "Call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven." Again he asked: "Who is my mother, and who are my brethren," implying that it is they who do the will of his Father. We have no record of his calling any man by the name of father. He recognized Spirit, God, as the only creator, and therefore as the Father of all.
لا متناہی سیّان ابدیت دے ذہنی مالیکول ولوں ساریاں نوں خلق کردی تے اوہناں اْتے حکومت کردی اے۔ساریاں دا ایہہ الٰہی اصول اوہدی تخلیق دی پوری سائنس تے آرٹ تے انسان تے سنسار دی لافانیت نوں ظاہر کردا اے۔تخلیق ہمیشہ توں ظاہر ہندی اے تے اوہنوں اپنے لازوال ذریعاں دی فطرت دے پاروں ظاہر ہونا جاری رکھنا چاہیدا اے۔انسانی فہم ایس ظہور نوں اْلٹ کردیندا اے تے خیالاں نوں مادی آکھدا اے۔ایس لئی غلط تشریح دے نال الٰہی خیال انسانی یا مادی عقیدے دے معیار تیکر ڈِگدادا وکھائی دیندا اے،جنہوں مادی انسان آکھیا جاندا اے۔پر بیج ایہدے اندر ای اے،بس اینج ای جیویں الٰہی سیّان سب کجھ اے تے سب کجھ پیدا کردی اے،جیویں سیّان کثیر کرن والی اے، تے سیّان دا لامتناہی خیال،انسان تے سنسار دی پیداوار اے۔واحد ذہانت یا سوچ دا مواد،اک بیج یا اک پھْل رب اے،جیہڑا ایہدا خالق اے۔
Infinite Mind creates and governs all, from the mental molecule to infinity. This divine Principle of all expresses Science and art throughout His creation, and the immortality of man and the universe. Creation is ever appearing, and must ever continue to appear from the nature of its inexhaustible source. Mortal sense inverts this appearing and calls ideas material. Thus misinterpreted, the divine idea seems to fall to the level of a human or material belief, called mortal man. But the seed is in itself, only as the divine Mind is All and reproduces all — as Mind is the multiplier, and Mind's infinite idea, man and the universe, is the product. The only intelligence or substance of a thought, a seed, or a flower is God, the creator of it.
لافانیت دے بارے ایہدی تاریخ وچ، ڈارون دا ارتقائی نظریہ مادی بنیاداں اْتے دوجیاں نظریاں دے مقابلے بوہتا مناسب اے۔ مختصرطور تے، ڈارون دا نظریہ ایہہ اے پئی سیان اپنے آپ دے مخالف، مادے نوں جنم دیندی اے تے ایس مادے نوں سنسار، انسان نوں شامل کر کے، تقویت دین لئی طاقت دیندی اے۔ مادی ارتقاء دس دا اے پئی وڈھی پہلی وجہ نوں مادی بننا چاہیدا اے تے ایہدے بعد سیان دے کول یا مٹی وچ تے عدم وچ پرت کے ٹر جانا چاہیدا اے۔
صحیفے بوہت پاک نیں۔ ساڈا مقصد اوہناں دے روحانی فہم نوں حاصل کرنا ہونا چاہیدا اے، کیوں جے بس فہم دے راہیں ہی اسی سچیائی پا سکدے آں۔ سنسار دا، انسان سمیت، اصلی نظریہ مادی تاریخ وچ نئیں بلکہ روحانی ترقی وچ اے۔الہامی سوچ سنسار دے اک مادی، جسمانی تے فانی نظریے نوں ترک کردی، تے روحانی تے لافانی نوں اپناؤندی اے۔
In its history of mortality, Darwin's theory of evolution from a material basis is more consistent than most theories. Briefly, this is Darwin's theory, — that Mind produces its opposite, matter, and endues matter with power to recreate the universe, including man. Material evolution implies that the great First Cause must become material, and afterwards must either return to Mind or go down into dust and nothingness.
The Scriptures are very sacred. Our aim must be to have them understood spiritually, for only by this understanding can truth be gained. The true theory of the universe, including man, is not in material history but in spiritual development. Inspired thought relinquishes a material, sensual, and mortal theory of the universe, and adopts the spiritual and immortal.
بس روحانی ارتقاء ای الٰہی قوت دی مشق کرن دے قابل اے۔
Spiritual evolution alone is worthy of the exercise of divine power.
مادی فہم وجودیت دیاں اصلیتاں نوں اجاگر نئیں کردا؛ بلکہ روحانی فہم انسانی شعور نوں ہمیشہ دی سچیائی وچ اْچا کردا اے۔انسانیت روحانی سمجھ وچ پاپ دے فہم وچوں ہولی ہولی باہر نکلدی اے؛ ساریاں گلاں نوں چنگی طراں سمجھن لئی ناپسندیدگی مسیحی مملکت نوں بیڑیاں وچ جکڑدی اے۔
Material sense does not unfold the facts of existence; but spiritual sense lifts human consciousness into eternal Truth. Humanity advances slowly out of sinning sense into spiritual understanding; unwillingness to learn all things rightly, binds Christendom with chains.
جو کجھ سیان، حیاتی، سچیائی تے پیار دا پرچھانواں بن دا اے اوہ روحانی طور تے سمجھیا تے سامنے لیایا جاندا اے؛ پر ایہہ بیان ایس ہمیشہ دی سچیائی دی مخالفت کردا اے پئی انسان نے روحانی تے مادی دونواں طراں یا رب تے انسان دونواں ولوں جنم لیا تے فروغ پایا اے۔ زمانیاں دی ساری خود نمائی ایہناں دونواں تضاداں نوں سچ کدی نئیں بنا سکدی۔الٰہی سائنس ایس بھرم دی جڑ اْتے کواڑھا رکھدی اے پئی حیاتی یا سیان مادی بدن دے وچ یا پاروں بنائی گئی اے تے سائنس نتیجے دے طور تے غلطی آپ تباہ ہوون دے پاروں ایس بھرم نوں نیست کردی اے تے حیاتی دی سائنس دے فہم نوں سوہنابناؤندی اے۔
Whatever reflects Mind, Life, Truth, and Love, is spiritually conceived and brought forth; but the statement that man is conceived and evolved both spiritually and materially, or by both God and man, contradicts this eternal truth. All the vanity of the ages can never make both these contraries true. Divine Science lays the axe at the root of the illusion that life, or mind, is formed by or is in the material body, and Science will eventually destroy this illusion through the self-destruction of all error and the beatified understanding of the Science of Life.
کرسچن سائنس تخلیق نوں نئیں بلکہ افشائی نوں پیش کردی اے، ایہہ مالیکیول توں سیان تیکر مادی ترقی نوں نئیں بلکہ انسان تے سنسار لئی الٰہی سیان دی عنایت نوں ظاہر کردی اے۔ متناسب طور تے جد انسانی نسل ابدی دے نال رابطیاں نوں مکا دیندی اے، تے ہم آہنگ ہستی نوں روحانی طور تے سمجھیا جاووے گا، تے اوہ انسان ظاہر ہووے گا جیہڑا زمینی نہ ہووے بلکہ رب دے نال باہم ہووے۔ ایہہ سائنسی اصلیت پئی انسان تے سنسار روح نال مرتب ہْندے نیں، تے ایسے طراں روحانی وی ہْندے نیں، الٰہی سائنس وچ ایہنی ای مضبوط ہْندی اے جنہاں ایہہ ثبوت اے پئی فانی بشر بس اوہدوں ای صحتمندی دا فہم پاؤندے نیں جدوں اوہ پاپ تے بیماری دا فہم کھو دیندے نیں۔ ایہہ من دیاں ہوئے پئی رب خالق اے بشر رب دی تخلیق نوں کدی نئیں سمجھ سکدے۔ پہلے توں تخلیق شدہ رب دے پْتر بس اوہدوں ای اپنی پچھان پاؤندے نیں جدوں انسان ہستی دی سچیائی نوں پا لیندا اے۔سچیائی ایہہ اے پئی اصلی، مثالی انسان ایسے تناسب وچ ظاہر ہْندے نیں جد جھوٹے تے مادی غائب ہْندے نیں۔ مزید ویاہ نہ کرنا یا ”ویاہ وچ دتے“ جانا نہ ای انسان دے تسلسل نوں بند کردا اے تے نہ ای رب دے لامتناہی منصوبے وچ اوہدی ودھ دی ہوئی تعداد دے فہم نوں بند کردا اے۔ روحانی طور تے ایہہ سمجھنا پئی سوئے اک خالق، رب دے ہور کوئی نئیں، ساری تخلیق نوں ایاں کردا، صحیفیاں دی تصدیق کردا، علیحدگی، یا پیڑ تے ازلی تے کامل تے ابدی انسانیت دی مِٹھی یقین دہانی لاؤندا اے۔
Christian Science presents unfoldment, not accretion; it manifests no material growth from molecule to mind, but an impartation of the divine Mind to man and the universe. Proportionately as human generation ceases, the unbroken links of eternal, harmonious being will be spiritually discerned; and man, not of the earth earthly but coexistent with God, will appear. The scientific fact that man and the universe are evolved from Spirit, and so are spiritual, is as fixed in divine Science as is the proof that mortals gain the sense of health only as they lose the sense of sin and disease. Mortals can never understand God's creation while believing that man is a creator. God's children already created will be cognized only as man finds the truth of being. Thus it is that the real, ideal man appears in proportion as the false and material disappears. No longer to marry or to be "given in marriage" neither closes man's continuity nor his sense of increasing number in God's infinite plan. Spiritually to understand that there is but one creator, God, unfolds all creation, confirms the Scriptures, brings the sweet assurance of no parting, no pain, and of man deathless and perfect and eternal.
تخلیقی اصول،حیاتی،سچیائی تے محبت رب اے۔سنسار رب دی عکاسی کردا اے۔اک خالق تے اک تخلیق دے علاوہ ہور کجھ نئیں۔ایہہ تخلیق روحانی خیالاں تے ایہناں دیاں پچھاناں دے ظاہر ہوون تے مشتمل اے،جیہڑے لامحدود سیّان دے دامن نال جڑے نیں تے ہمیشہ منعکس ہندے نیں۔ایہہ خیال محدود توں لامحدود تیکر وسیع نیں تے بوہت اْچے خیال رب دیاں دھیاں تے پْتر نیں۔
The creative Principle — Life, Truth, and Love — is God. The universe reflects God. There is but one creator and one creation. This creation consists of the unfolding of spiritual ideas and their identities, which are embraced in the infinite Mind and forever reflected. These ideas range from the infinitesimal to infinity, and the highest ideas are the sons and daughters of God.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔
████████████████████████████████████████████████████████████████████████