اتوار 2 جولائی، 2023
”سن اے اسرائیل! خداوند ساڈا رب اک ای رب اے۔“۔
“Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord.”
5۔ تو اپنے سارے دل تے اپنی ساری جان تے اپنی ساری طاقت نال خداوند اپنے رب نال محبت کر۔
6۔تے ایہہ گلاں جنہاں دا حکم اج مَیں تینوں دیناں واں تیرے دل اْتے نقش رہن۔
7۔تے تو اوہناں نوں اپنی اولاد دے ذہن نشین کریں تے گھر بیٹھن تے راہ ٹرن تے لمے پین تے اْٹھن ویلے ایہناں دا ذکر کریں۔
12۔تے توں ہوشیار رہویں اینج نہ ہوئے پئی توں خداوند نوں جیہڑا تینوں مصر دیس یعنی غلامی دے گھر وچوں کڈھ لیایا بھْل جانویں۔
14۔تْسی ہور معبوداں دی یعنی اوہناں قوماں دے معبوداں دی جیہڑیاں تہاڈے آلے دوالے رہندیاں نیں پیروی نہ کرنا۔
17۔ توں جانفشانی نال خداوند اپنے رب دے حکماں تے شہادتاں تے آئین نوں جیہڑے اوہنے تینوں آکھے نیں منیں۔
18۔تے تْوں اوہ ای کریں جیہڑا خداوند دی نظر وچ ٹھیک تے چنگا اے تاں جو تیرا بھلا ہووے تے جیہڑے چنگے ملک دے بارے خداوند نے تیرے پیو دادے نال قسم کھادی تْوں اوس ملک وچ داخل ہو کے اوہدے اْتے قبضہ کر سکیں۔
2۔خداوند تیرا رب جیہڑا تینوں مصر دیس توں غلامی دے گھر وچوں کَڈھ لیایا مَیں واں۔
3۔میرے اَگے تْوں غیر معبوداں نوں نہ مَنیں۔
5. And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
6. And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:
7. And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
12. Beware lest thou forget the Lord, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
14. Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you.
17. Ye shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
18. And thou shalt do that which is right and good in the sight of the Lord: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the Lord sware unto thy fathers.
2. I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3. Thou shalt have no other gods before me.
درسی وعظ
17۔۔۔۔جتھے کِتے خداوند دا روح اے اوتھے آزادی اے۔
17 …where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
33۔ اے ربا مینوں اپنے آئین دی راہ دس۔ تے مَیں اخیر تیکر اوہدے اْتے ٹراں گا۔
34۔مینوں عقل دے تے مَیں تیری شریعت اْتے ٹراں گا۔ بلکہ مَیں پورے دل نال اوہنوں مناں گا۔
35۔ مینوں اپنے فرمان دی راہ اْتے چلا۔ کیوں جے ایہدے وچ میری خوشی اے۔
36۔میرے دل نوں اپنیاں شہادتاں ول لیا نہ کہ لالچ ول۔
44۔ایس لئی میں ہمیشہ تیکر تیری شریعت نوں من دا رہواں گا۔
45۔تے میں آزادی نال چلاں گا کیوں جے مَیں تیرے قانوناں دا طالب رہیا واں۔
33 Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
1۔تے موسیٰ ا پنے سَورے دیاں جیہڑا مدیان دا کاہن سی بھیڈ بکریاں چاردا سی تے اوہ بھیڈ بکریاں نوں ہنکاندا ہوئیا اوہناں نوں بیابان دے پرلے پاسیوں رب دے پہاڑ دے نیہڑے لے آیا۔
2۔تے خداوند دا اک فرشتہ جھاڑی وچوں اَگ دے چنگیاڑے وچ اوہدے اْتے ظاہر ہوئیا۔اوہنے دھیان کیتا تے کیہ ویکھدا اے پئی اک جھاڑی وچ اَگ لگی ہوئی اے پر اوہ جھاڑی سڑدی نئیں۔
3۔فیر موسیٰ نے آکھیا پئی میں ہن ذرا اودھر جا کے ایس منظر نوں ویکھاں پئی ایہہ جھاڑی کیوں نئیں سڑدی۔
4۔جدوں خداوند نے ویکھیا پئی اوہ ویکھن لئی کترا کے آرہیااے تے رب نے اوہنوں جھاڑی وچوں آواز دتی تے آکھیا اے موسیٰ!اے موسیٰ!اوہنے آکھیا میں حاضر واں۔
5۔فیر اوہنے آکھیا ایدھر کول نہ آ۔اپنے پیراں توں جوتی لا کیوں جے جیہڑی تھاں تے توْں کھلوتا ایں اوہ پاک دھرتی اے۔
6۔فیر اوہنے آکھیا میں تیرے پیو دا رب یعنی ابرہام دا رب تے یعقوب دا رب تے اضحاق دا رب واں۔موسیٰ نے اپنا منہ لکویا کیوں جے اوہ رب اْتے نظر کرن توں ڈردا سی۔
7۔تے خداوند نے آکھیا میں اپنے لوکاں دیاں تکلیفاں جیہڑے مصر وچ نیں خوب ویکھیاں تے اوہناں دی فریاد جیہڑی بیگار لین والیاں دے پاروں اے سْنی تے میں اوہناں دے دکھاں نوں جان دا واں۔
8۔ تے مَیں اْتریا واں پئی اوہناں نوں مصریاں دے ہتھوں چھڑانواں تے اوس دیس وچوں کڈھ کے اوہناں نوں اک چنگے تے کھْلے دیس وچ اپڑانواں جتھے دْدھ تے شہد وگدا اے۔
11۔موسیٰ نے رب نوں آکھیا میں کون ہْناں جیہڑا فرعون دے کول جانواں تے بنی اسرائیل نوں مصر وچوں کَڈھ لیانواں؟
12۔ اوہنے آکھیا مَیں ضرور تیرے نال رہواں گا تے ایہدا پئی مَیں تینوں گھلیا اے تیرے لئی ایہہ نشان ہووے گا پئی جد توں اوہناں لوکاں نوں مصر وچوں کڈھ کے لیانویں گا تے تسی ایس پہاڑ اْتے خداوند دی عبادت کرو گے۔
13۔ جد مَیں بنی اسرائیل دے کول جا کے اوہناں نوں آکھاں گا پئی تہاڈے پیو دادے دے رب نے مینوں تہاڈے کول گھلیا اے تے اوہ مینوں آکھن پئی اوہدا ناں کیہ اے؟ تے مَیں اوہناں نوں کیہ دساں؟
14۔رب نے موسیٰ نوں آکھیا جو مَیں ہاں سو مَیں ہاں۔ ایس لئی توں بنی اسرائیل نوں اینج آکھیں پئی مَیں جو ہاں نے مینوں تہاڈے کول گھلیا اے۔
1 Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.
2 And the angel of the Lord appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
3 And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.
4 And when the Lord saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
5 And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
6 Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.
7 And the Lord said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
8 And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey;
11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
12 And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.
13 And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?
14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
10۔ تد موسیٰ نے خداوند نوں آکھیا اے خداوند! مَیں فصیح نئیں۔ نہ تے پہلے ای سی تے نہ جد توں اپنے بندے نال کلام کیتا بلکہ رْک رْک کے بولدا واں تے میری زبان کْند اے۔
11۔تد خداوند نے اوہنوں آکھیا پئی بندے دا مونہہ کِنہے بنایا اے؟ تے کون گْنگا یا بولاہ یا سجاکھا یا انھا کردا اے؟ کیہ مَیں ای جیہڑا خداوند واں ایہہ نئیں کردا؟
12۔ایس لئی ہْن توں جا تے مَیں تیری زبان دا ذمہ لینا واں تے تینوں سکھاؤندا رہواں گا پئی توں کیہ کیہ آکھ۔
27۔تے خداوند نے ہارون نوں آکھیا پئی بیابان وچ جا کے موسیٰ نوں مل۔
28۔ تے موسیٰ نے ہارون نوں دسیا پئی رب نے کیہ کیہ گلاں اوہنوں آکھ کے گھلیا تے کیہڑے کیہڑے معجزے وکھان دا اوہناں حکم دتا اے۔
29۔تد موسیٰ تے ہارون نے جا کر بنی اسرائیل دے سارے بزرگاں نوں اک تھاں تے اکٹھا کیتا۔
30۔ تے ہارون نے ساریاں گلاں جیہڑیاں خداوند نے موسیٰ نوں آکھیاں سی اوہناں نوں دسیاں تے لوکاں دے سامنے معجزے کیتے۔
31۔ تد لوکاں نے اوہناں دا یقین کیتا تے ایہہ سن کے پئی خداوند نے بنی اسرائیل دی خبر لئی تے اوہناں دے دْکھاں تے نظر کیتی اوہناں نے اپنے سر جھکا کے سجدہ کیتا۔
10 And Moses said unto the Lord, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
11 And the Lord said unto him, Who hath made man’s mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the Lord?
12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.
27 And the Lord said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses.
28 And Moses told Aaron all the words of the Lord who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
29 And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:
30 And Aaron spake all the words which the Lord had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.
31 And the people believed: and when they heard that the Lord had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
1۔ ایہدے بعدوں موسیٰ تے ہارون نے جا کے فرعون نوں آکھیا پئی خداوند اسرائیل دا رب اینج آکھدا اے پئی میرے لوکاں نوں جان دے۔
1 And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the Lord God of Israel, Let my people go,
1۔ خداوند دی وڈیائی کرو۔خداوند دا شکر کرو کیوں جے اوہ چنگا اے۔تے اوہدی شفقت ہمیشہ دی اے۔
2۔ کون خداوند دی قدرت دے کماں نوں بیان کر سکدا اے یا اوہدی پوری ستائش سنا سکدا اے؟
7۔ ساڈے پیو دادے مصر وچ تیرے عجیب کماں نوں نہ سمجھے۔ اوہناں نے تیری شفقت دی کثرت نوں یاد نہ کیتا۔بلکہ سمندر اْتے یعنی بحرِ قلزم اْتے باغی ہوگئے۔
8۔ فیر وی اوہنے اوہناں نوں اپنے ناں دی خاطر بچایا۔ تاں جو اپنی قدرت ظاہر کرے۔
9۔ اوہنے بحر قلزم نوں جھِڑکیا تے اوہ سْک گیا۔اوہناں نوں گہراؤ وچوں اینج کڈھ کے لے گیا جیویں بیابان وچوں۔
10۔ تے اوہنے اوہناں نوں ویر رکھن والے دے ہتھوں بچایا۔تے ویری دے ہتھوں چھڑایا۔
48۔خداوند اسرائیل دا رب ازل توں ابد تیکر دھن ہووے! تے ساری قوم آکھے آمین۔ خداوند دی وڈیائی کرو۔
1 Praise ye the Lord. O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can shew forth all his praise?
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
48 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the Lord.
14۔فیر یسوع روح دی قوت نال بھریا ہوئیا گلیل نوں مڑیا تے سارے پاسے اوہدی شہرت پھیل گئی۔
15۔ تے اوہ اوہناں دے عبادتخانے وچ تعلیم دیندا رہیا تے سارے اوہدی وڈیائی کردے رہئے۔
17۔تے یسعیاہ نبی دی کتاب اوہنوں دِتی گئی تے کتاب کھول کے اوہنے اوہ مقام کڈھیا جتھے لکھیا سی پئی۔
18۔خداوند دا روح میرے اْتے اے۔ایس لئی پئی اوہنے مینوں غریباں نوں خوشخبری دین لئی مسح کیتا۔اوہنے مینوں گھلیا اے پئی قیدیاں نوں رہائی تے اَنھیاں نوں بینائی پان دی خبر سنانواں۔ کچلے ہوئیاں نوں آزاد کراں۔
19۔تے خداوند دے سا ل مقبول دی منادی کراں۔
20۔فیر اوہ کتاب بند کر کے تے خادم نوں واپس دے کے بیٹھ گیا تے جنہے عبادتخانے وچ سی ساریاں دیاں اَکھیاں اوہدے اْتے لگیاں ہوئیاں سی۔
21۔اوہ اوہناں نوں آکھن لگیاپئی اَج ایہہ نوشتہ تہاڈے سامنے پورا ہوئیا۔
14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
15 And he taught in their synagogues, being glorified of all.
17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
19 To preach the acceptable year of the Lord.
20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
1۔مسیح نے ساہنوں آزاد رہن لئی آزاد کیتا اے ایس لئی قائم رہوو تے دوبارہ غلامی دے جوئے وچ نہ جتو۔
13۔اے بھراوو!تسی آزادی لئی سدے گئے اوہ پر اینج نہ ہووے پئی اوہ آزادی بدنی گلاں دا موقع بنے بلکہ پیار دی راہ نال اک دوجے دی سیوا کرو۔
1 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
13 For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
14۔ایس لئی پئی جنہے رب دی روح دی ہدایت نال ٹردے نیں اوہ ای رب دے پتر نیں۔
15۔کیوں جے تہانوں غلامی دی روح نئیں ملی جیدے نال فیر ڈر پیدا ہووے بلکہ لے پالک ہوون دی روح ملی اے جیدے نال اسی ابا یعنی اے باپ آکھ کے پکاردے آں۔
14 For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
15 For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
ایتھے صرف اک مَیں یا اَسی آں،صرف اک الٰہی اصول یا سیّان اے جیہڑی سارے وجود رکھن والے مرد تے عورتاں اْتے حکمرانی کردی اے جیہڑی اپنے انفرادی کردار وچ ہمیشہ اونج ای رہندی اے، فیر وی اوہ صرف اک اصول دے ہیٹھاں ہندے نیں۔
There is but one I, or Us, but one divine Principle, or Mind, governing all existence; man and woman unchanged forever in their individual characters, even as numbers which never blend with each other, though they are governed by one Principle.
خداوند۔ عبرانی وچ، ایہہ اصطلاح کدی کدی اک خطاب دے طور تے ورتی جاندی اے، جیدے وچ کسے مالک یا حاکم دے حوالے نال کمتری دا احساس پایا جاندا اے۔۔۔۔ایہدے الٰہی معنیاں وچ برتر حاکم اے۔
Lord. In the Hebrew, this term is sometimes employed as a title, which has the inferior sense of master, or ruler. … Its higher signification is Supreme Ruler.
انسان رب یعنی روح دا معاون اے ہور کسے دا نئیں۔ رب دا ہونا لامتناہی،آزادی، ہم آہنگی تے بوہت زیادہ سکون دا ہونا اے۔ ’جتھے کِتے رب دا روح اے اوتھے آزادی اے۔“ یور دے آرچ کاہن وانگر ”پاک ترین تھاں وچ داخل ہوون لئی“ انسان آزاد اے، یعنی رب دی سلطنت وچ۔
Man is tributary to God, Spirit, and to nothing else. God's being is infinity, freedom, harmony, and boundless bliss. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty." Like the archpriests of yore, man is free "to enter into the holiest," — the realm of God.
لافانی سیان نوں، جیہڑی ساریاں اْتے حکمرانی کردی اے، بدنی سلطنت ایہدے نال نال روحانی وچ وی سب توں اعلیٰ منیا جانا چاہیدا اے۔
Immortal Mind, governing all, must be acknowledged as supreme in the physical realm, so-called, as well as in the spiritual.
رب نے انسان نوں ناگزیر حق نال نوازیا اے، جنہاں وچ خود مختیاری، سمجھداری تے ضمیر شامل نیں۔ انسان بس اوہدوں ای ٹھیک طور تے خود مختیار ہندا اے جد اوہ پوری طراں اپنے خالق، الٰہی سچیائی تے پیار دے اختیار وچ رہندا اے تے ہدایت پاندا اے۔
انسان دے حق اْتے اوہدوں حملہ ہندا اے جد الٰہی ترتیب وچ مداخلت ہندی اے تے ایس جرم دے پاروں ذہنی طور تے خلل پان والا الٰہی سزا اپنے اْتے لے لیندا اے۔
God has endowed man with inalienable rights, among which are self-government, reason, and conscience. Man is properly self-governed only when he is guided rightly and governed by his Maker, divine Truth and Love.
Man's rights are invaded when the divine order is interfered with, and the mental trespasser incurs the divine penalty due this crime.
مشرقی سلطنتاں تے قوماں دیوتا دے بارے اوتھے غالب غلط فہمیاں لئی اپنی جھوٹھی حکومت دے قرض دار نیں۔ظلم،عدم برداشت تے خون ریزی جتھے کتے وی پائے جاندے نیں،ایہہ ایس عقیدے توں جنم لیندے نیں پئی فانی شخصیت،جذبے تے تحریک دے سانچے اْتے ای لا متناہی بنیا اے۔
The eastern empires and nations owe their false government to the misconceptions of Deity there prevalent. Tyranny, intolerance, and bloodshed, wherever found, arise from the belief that the infinite is formed after the pattern of mortal personality, passion, and impulse.
غیر قوم والیاں دی پرستش پورے زور نال شروع ہوگئی،پر سیناء دی پہاڑی دی شریعت نے داؤد دے گیت والے خیال نوں ترقی دِتی۔ موسیٰ نے مادے دی بجائے روح وچ رب دی پرستش ول قوم نوں لایا، تے لافانی سیان ولوں ہستی دیاں وڈھیاں انسانی صلاحیتاں دے بخشے جان نوں دسیا۔
Pagan worship began with muscularity, but the law of Sinai lifted thought into the song of David. Moses advanced a nation to the worship of God in Spirit instead of matter, and illustrated the grand human capacities of being bestowed by immortal Mind.
سچیائی آزادی دے عنصر پیدا کر دی اے۔ایہدے جھنڈے اْتے روح د ا الہامی نعرہ ”غلامی مْک گئی اے“لکھیا ہوئیا اے۔رب دی قدرت قیدیاں لئی آزادی لیاؤندی اے۔کوئی طاقت الٰہی محبت دا مقابلہ نئیں کر سکدی۔ اوہ کیہڑی فرض کیتی گئی طاقت اے جیہڑی اپنے آپ نوں رب دے خلاف کھڑا کردی اے؟ایہہ کِتھوں آؤندی اے؟اوہ کیہڑی شے اے جیہڑی انسان نوں لوہے دیاں بیڑیاں دے نال پاپ،موت تے بیماری نال بنھیا رکھدی اے؟ جو کجھ وی انسان نوں غلام بناؤندا اے اوہ الٰہی حکمران دا مخالف اے۔سچیائی انسان نوں آزاد کردی اے۔
Truth brings the elements of liberty. On its banner is the Soul-inspired motto, "Slavery is abolished." The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love. What is this supposed power, which opposes itself to God? Whence cometh it? What is it that binds man with iron shackles to sin, sickness, and death? Whatever enslaves man is opposed to the divine government. Truth makes man free.
ساڈے دیس دی تاریخ، باقی تاریخ وانگر، سیان دی طاقت بیان کردی اے تے انسانی قوت نوں ٹھیک سوچ وچ مجسم ہون نال متناسب ظاہر کردی اے۔ الٰہی انصاف دی طاقت دا دم بھردیاں ہوئے، کجھ لافانی جملے آمراں دیاں بیڑیاں نوں توڑن تے کوڑے مارن والی ٹکٹکی تے غلاماں والی منڈی نوں مکان دی طاقت رکھدے نیں؛ پر نہ تے لہو وچ ظلم گھٹ ہوئیا، تے نہ ای توپ دے مونہہ وچوں آزادی دا ساہ نکلیا۔پیار آزاد کرن والا اے۔
فانی سیان وچ جمن والے تے ہمیشہ ظلم دیاں نویاں صورتاں وچ پنپن والے مہذب رجحاناں نوں الٰہی سیان دے عمل دے راہیں مْڈھوں پْٹ کے سْٹناچاہیدا اے۔
ہر خطے تے نسل دے بندے تے بْڈیاں ہلے وی مادی فہم دی قید وچ نیں تے ایہدے توں انجان نیں پئی اپنی آزادی کیویں پائیے۔
The history of our country, like all history, illustrates the might of Mind, and shows human power to be proportionate to its embodiment of right thinking. A few immortal sentences, breathing the omnipotence of divine justice, have been potent to break despotic fetters and abolish the whipping-post and slave market; but oppression neither went down in blood, nor did the breath of freedom come from the cannon's mouth. Love is the liberator.
The despotic tendencies, inherent in mortal mind and always germinating in new forms of tyranny, must be rooted out through the action of the divine Mind.
Men and women of all climes and races are still in bondage to material sense, ignorant how to obtain their freedom.
افریقہ دے غلام ولوں رب دی آواز اج وی ساڈی دھرتی وچ گونج دی اے، جد ایس نویں تحریک دے قاصد دی آواز سنسار دی آزادی دے بنیادی سْر وانگر سْنی، رب دے پتر دے طور تے انسان دے حقوق دی پوری منظوری طلب کردیاں ہوئے، ایہہ مطالبہ رکھدیاں ہوئے پئی پاپ، بیماری تے موت دیاں کڑیاں انسانی سیان توں سخت ہون تے ایہدی آزادی جتی جاووے انسانی جنگ دے راہیں نئیں، لہو تے خنجر نال نئیں بلکہ مسیح دی الٰہی سائنس دے راہیں۔
رب نے انسانی حقوق دی اک اْچی تھاں بنا کے رکھی اے، تے ایہنوں اوہنے الٰہی دعویاں اْتے بنایا اے۔ایہہ دعوے اشاریاں یا عقیدیاں دے راہیں نئیں بنائے گئے بلکہ ”دھرتی اْتے اوہناں بندیاں نال جنہاں توں راضی ہووے صلح“ دے اظہار نال۔انسانی اصول، نظریہ پرستی والی الٰہیات، مادی دوائی تے صحت دے اصول، ایمان تے روحانی سمجھ نوں بیڑی پاندے نیں۔ الٰہی سائنس ایہناں بیڑیاں نوں چورا چورا توڑ دیندی اے، تے انسان دا اپنے خالق دے نال بغیر کسے دی شراکت دے تابعداری دا جماندرو حق اپنے آپ نوں پکا کرلیندا اے۔
The voice of God in behalf of the African slave was still echoing in our land, when the voice of the herald of this new crusade sounded the keynote of universal freedom, asking a fuller acknowledgment of the rights of man as a Son of God, demanding that the fetters of sin, sickness, and death be stricken from the human mind and that its freedom be won, not through human warfare, not with bayonet and blood, but through Christ's divine Science.
God has built a higher platform of human rights, and He has built it on diviner claims. These claims are not made through code or creed, but in demonstration of "on earth peace, good-will toward men." Human codes, scholastic theology, material medicine and hygiene, fetter faith and spiritual understanding. Divine Science rends asunder these fetters, and man's birthright of sole allegiance to his Maker asserts itself.
الٰہی سّیان دے قانون نوں انسان دی قید نوں ختم کرنا چاہیدا اے نئیں تے انسان انسان دے غیر منفک حقوق توں لاعلمی تے نہ اْمید غلامی دی محکومی نوں جاری رکھے گا،کیوں جے کجھ عوامی استاد الٰہی طاقت نال لا علمی دی اجازت دیندے نیں،یعنی اجیہی لاعلمی جیہڑی انسان دی غلامی دے دْکھاں دے تسلسل دی نیو اے۔
انسان دیاں اصلیتاں نوں سمجھدیاں ہوئے اسی سارے ظلماں دی تباہی دے بارے پیش بینی کرن وچ ناکام نئیں ہو سکدے۔غلامی انسان دی جائز حالت نئیں اے۔رب نے انسان نوں جمیا۔پولوس نے آکھیا،”میں آزاد جمیا۔“سارے انساناں نوں آزاد ہونا چاہیدا اے۔ ”جتھے کِتے خداوند دا روح اے،اوتھے آزادی اے۔“محبت تے سچیائی آزاد کردے نیں،پر بدی تے غلطی غلامی وَل لے جاندے نیں۔
کرسچن سائنس آزاد نوں اْچا کردی تے چِیکدی اے پئی: ”میرے مگر ٹْرو! بیماری، پاپ تے موت دے بندھناں توں بچو!“ یسوع نے راستہ سِدھا کیتا اے۔ جگ دے واسیو! ”رب دے بچیاں دی جلالی آزادی“ نوں قبول کرو، تے آزاد ہوو! ایہہ تہاڈا الٰہی حق اے۔ مادی حس دے وہم نے، نہ کہ الٰہی قانون نے، تہانوں بنھیاں ہوئیا اے، تہاڈے آزاد حصیاں نوں جکڑیا ہوئیا اے، تہاڈی صلاحتاں نوں پھڑ کے رکھیا اے، تہاڈے جسم نوں ماڑا کیتا ہوئیا اے، تے تہاڈی ہستی والی تختی نوں خرب کر کے رکھیا اے۔
The law of the divine Mind must end human bondage, or mortals will continue unaware of man's inalienable rights and in subjection to hopeless slavery, because some public teachers permit an ignorance of divine power, — an ignorance that is the foundation of continued bondage and of human suffering.
Discerning the rights of man, we cannot fail to foresee the doom of all oppression. Slavery is not the legitimate state of man. God made man free. Paul said, "I was free born." All men should be free. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty." Love and Truth make free, but evil and error lead into captivity.
Christian Science raises the standard of liberty and cries: "Follow me! Escape from the bondage of sickness, sin, and death!" Jesus marked out the way. Citizens of the world, accept the "glorious liberty of the children of God," and be free! This is your divine right. The illusion of material sense, not divine law, has bound you, entangled your free limbs, crippled your capacities, enfeebled your body, and defaced the tablet of your being.
انسان اک دن قادر مطلق رب دے نام اْتے اپنی آزادی دا دعویٰ کرن گے۔
Mortals will some day assert their freedom in the name of Almighty God.
”میرے حضور تْو ں غیر معبوداں نہ مَنیں۔(خروج 20باب3آیت)۔پہلا حکم میری پسنددی عبارت اے۔ایہہ کرسچن سائنس نوں ظاہر کردی اے۔ایہہ رب،روح،سیّان دی تثلیث دی سمجھ دیندی اے ایہہ دسدی اے پئی انسان رب، ابدی چنگیائی دے علاوہ کسے دوجی روح یا سیّان نوں نئیں مَنے گا،تے ایہہ پئی سارے انسان اک سیّان نوں مَنن۔پہلے حکم دا الٰہی اصول ہستی دی سائنس اْتے نیو رکھدا اے، جیدے پاروں انسان تندرستی،پاکیزگی تے ابدی حیاتی نوں ظاہر کردا اے۔اک لامتناہی رب، یعنی چنگیائی انسان تے قوماں نوں اکٹھا کرد ااے، انساناں وچ بھرابندی بناؤندا اے، لڑائی جھگڑے مْکاؤندا اے، ایس کلام نوں پورا کردا اے پئی، ”اپنے گوانڈی نال اپنے وانگر پیار کر،“ غیر قوماں تے مسیحی بْت پرستاں نوں تے جو کجھ وی معاشرتی، شہری، جرم دے بارے، سیاسی تے مذہبی حلقیاں وچ غلط ہو رہیا اے اوہنوں فنا کردا اے، جنساں نوں برابر کردا اے، انسان اْتے کیتی ہوئی لعنت نوں مْکا دیندا اے، تے اجیہے کسے نوں وی نئیں چھڈدا جیہڑا پاپ کردا ہووئے تے دْکھ سہوے، سزا پاوے یا نیست ہو جاووے۔
"Thou shalt have no other gods before me." (Exodus xx. 3.) The First Commandment is my favorite text. It demonstrates Christian Science. It inculcates the triunity of God, Spirit, Mind; it signifies that man shall have no other spirit or mind but God, eternal good, and that all men shall have one Mind. The divine Principle of the First Commandment bases the Science of being, by which man demonstrates health, holiness, and life eternal. One infinite God, good, unifies men and nations; constitutes the brotherhood of man; ends wars; fulfils the Scripture, "Love thy neighbor as thyself;" annihilates pagan and Christian idolatry, — whatever is wrong in social, civil, criminal, political, and religious codes; equalizes the sexes; annuls the curse on man, and leaves nothing that can sin, suffer, be punished or destroyed.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔