اتوار 18 جون، 2023



مضمون۔ انسان نوں شامل کر کے کیہ سنسار ایٹمی توانائی نال بنیا اے؟

SubjectIs The Universe, Including Man, Evolved By Atomic Force?

سنہری متن: ایوب 37 باب14 آیت

”چپ کر کے کھلواتا رہ تے خداوند دے حیران کرن والے کماں اْتے غور کر۔“۔



Golden Text: Job 37 : 14

Stand still, and consider the wondrous works of God.





>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو

یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو




22۔ ویکھ! رب اپنی قدرت نال وڈھے وڈھے کم کردا اے۔ کیہڑا استاد اوہدے ورگا ہے؟

5۔رب عجیب طراں اپنی آواز نال گرجدا اے۔ اوہ وڈھے وڈھے کم کردا اے جنہاں نوں اسی سمجھ نئیں سکدے۔

6۔کیوں جے اوہ برف نوں آکھدا اے پئی تْوں دھرتی اْتے ڈِگ۔ ایسے طراں اوہ بارش تے تیز مینہ نوں آکھدا اے۔

16۔کیہ توں بدلاں دے موازنے توں واقف ایں؟ ایہہ اوسے دے حیران کرن والے کم نیں جیہڑا علم وچ کامل اے۔

17۔جدوں دھرتی اْتے جنوب دی ہوا پاروں سناٹا ہْندا اے تے تیرے کپڑے گرم کیوں ہو جاندے نیں؟

23۔اسی قادر مطلق نوں پا نئیں سکدے۔ اوہ قدرت تے عدل وچ شاندار اے تے انصاف دین وچ ظلم نہ کرے گا۔

Responsive Reading: Job 36 : 22Job 37 : 5, 6, 16, 17, 23

22.     Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?

5.     God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.

6.     For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

16.     Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

17.     How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?

23.     Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.



درسی وعظ



بائب


1 . ۔ ایوب 5 باب8 توں 13، 19توں 24 (توں؛) آیتاں

8۔پر میں تے رب دا ای طالب رہواں گا تے اپنا معاملہ رب اْتے ای چھڈاں گا۔

9۔جیہڑا اجیہے وڈھے وڈھے کم جیہڑے دریافت نئیں ہو سکدے تے بے شمار عجیب کم کردا اے۔

10۔اوہ ای دھرتی اْتے مینہ وراؤندا تے کھیتاں وچ پانی گھلدا اے۔

11۔اینج ای اوہ فروتناں نوں اْچی تھاں تے بٹھاؤندا اے تے وَین کرن والے سلامتی دی سرفرازی پاؤندے نیں۔

12۔اوہ عیاراں دیاں سوچاں نوں باطل کر دیندا اے۔ایتھوں تیکر پئی اوہناں دے ہتھ اوہناں دے مقصد نوں پورا نئیں کر سکدے۔

13۔اوہ ہوشیاراں نوں اوہناں دیاں ای چلاکیاں وچ پھساؤندا اے تے ٹیڑے لوکاں دی مشورت جلدی جاندی رہندی اے۔

19۔اوہ تینوں چھ مصیبتاں توں چھڑاووے گا بلکہ ستویں توں وی کوئی آفت تینوں چھو نہ سکے گی۔

20۔کال وچ اوہ تینوں موت توں بچاوے گا تے لڑائی وچ تلوار دی دھار توں۔

21۔تْوں زبان دے کوڑے توں محفوظ رکھیا جانویں گا تے جدوں ہلاکت آوے گی تے تینوں ڈر نئیں لگے گا۔

22۔تْوں ہلاکت تے خشک سالی وچ ہسیں گا تے دھرتی دے درندیاں توں تینوں کجھ وی خوف نہ ہووے گا۔

23۔میدان دے پتھراں دے نال تیرا ایکا ہووے گا تے جنگلی درندے تیرے نال میل رکھن گے۔

24۔تے تْوں جانے گا پئی تیرا ڈیرا محفوظ اے۔

1. Job 5 : 8-13, 19-24 (to ;)

8     I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

9     Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:

10     Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:

11     To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.

12     He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.

13     He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.

19     He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.

20     In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.

21     Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.

22     At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.

23     For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

24     And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace;

2 . ۔ 1 سلاطین 18 باب1، 2، 41توں 46 (توں؛) آیتاں

1۔تے بوہت دِناں بعد اینج ہوئیا پئی رب دا ایہہ کلام تیجے ورھے ایلیاہ اْتے نازل ہوئیا پئی جا کے اخی اب نوں مل تے میں دھرتی اْتے مینہ ورھانواں گا۔

2۔ایس لئی ایلیاہ اخی اب نوں ملن نوں ٹر پیا تے سامریہ وچ بوہت سخت کال پیا سی۔

41۔فیر ایلیاہ نے اخی اب نوں آکھیا اْتے آ جا۔ کھا تے پی کیوں جے بوہت بارش والی آواز اے۔

42۔ایس لئی اخی اب کھان پین نوں اْتے ٹر گیا، تے ایلیاہ کِرمل دے سِرے اْتے چڑھ گیاتے دھرتی اْتے سر سْٹ کے اپنا منہ اپنے گوڈھیاں دے وچکار رکھ لیا۔

43۔تے اپنے خادم نوں آکھیا ذرا اْتے جا کے سمندر ول تے ویکھ۔ ایس لئی اوہنے اْتے جا کے نظر کیتی تے اکھیااوتھے کجھ وی نئیں اے۔ اوہنے آکھیا فیر ست واری جا۔

44۔تے ستویں واری اوہنے آکھیا ویکھ اک نِکا جیہا بدل بندے دے ہتھ برابر سمندر وچوں اٹھیا اے۔ تد اوہنے آکھیا جا تے اخی اب نوں آکھ پئی اپنا رتھ تیار کروا کے ہیٹھاں اْتر جا تاں جو بارش نہ تینوں روکے۔

45۔تے تھوڑے چِر وچ ای اسمان ہنیری تے بدلاں نال کالا ہو گیا تے بڑا مینہ پیا تے اخی اب سوار ہو کے یزرعیل نوں چلا گیا۔

46۔تے رب دا ہتھ ایلیاہ اْتے سی تے اوہنے اپنی کمر کس لئی تے اخی اب دے اگے اگے یزرعیل دے بوہے تیکر دوڑدا گیا۔

2. I Kings 18 : 1, 2, 41-46 (to ;)

1     And it came to pass after many days, that the word of the Lord came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.

2     And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.

41     And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.

42     So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,

43     And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

44     And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man’s hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down, that the rain stop thee not.

45     And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.

46     And the hand of the Lord was on Elijah;

3 . ۔ 1سلاطین 19 باب9توں 12 آیتاں

9۔ تے اوتھے اک غار وچ جا کے ٹک گیا تے ویکھو خداوند دا ایہہ کلام اوہدے اْتے نازل ہوئیا پئی اے ایلیاہ! توں ایتھے کیہ کردا ایں؟

10۔اوہنے آکھیا خداوند لشکراں دے رب لئی مینوں بڑی غیرت آئی کیوں جے بنی اسرائیل نے تیرے عہد نوں چھڈ دِتا تے تیرے مذبحیاں نوں ڈھا دِتا تے تیرے نبیاں نوں تلوار نال قتل کیتا تے اک مَیں ای کلاہ بچیا واں۔ ایس لئی اوہ میری جان دے دوالے نیں۔

11۔اوہنے آکھیا باہر نکل تے پہاڑ اْتے خداوند دے سامنے کھلو تے ویکھو خداوند لنگیا تے اک وڈھی ہنیری نے خداوند دے اگے پہاڑاں نوں چیر چھڈیا تے چٹاناں دے ٹوٹے کر دتے پر خداوند ہنیری وچ نئیں سی تے ہنیری دے بعدوں زلزلہ آیا پر خداوند زلزلے وچ وی نئیں سی۔

12۔ تے زلزلے دے بعدوں اگ آئی پر خداوند اگ وچ وی نئیں سی تے اگ دے بعدوں اک دبی ہوئی ہلکی آواز آئی۔

3. I Kings 19 : 9-12

9     And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the Lord came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?

10     And he said, I have been very jealous for the Lord God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.

11     And he said, Go forth, and stand upon the mount before the Lord. And, behold, the Lord passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the Lord; but the Lord was not in the wind: and after the wind an earth-quake; but the Lord was not in the earthquake:

12     And after the earthquake a fire; but the Lord was not in the fire: and after the fire a still small voice.

4 . ۔ زبور 107:1توں 6 آیتاں

1۔خداوند دا شکر کرو کیوں جے اوہ چنگا اے تے اوہدی شفقت ہمیشہ دی اے۔

2۔خداوند دے چھڑائے ہوئے ایہہ آکھن۔ جنہاں نوں اوہنے فدیہ دے کے ویری دے ہتھوں چھڑا لیا۔

3۔تے اوہناں نوں دیس دیس وچوں اکٹھا کیتا۔ پورب توں پچھم تیکر۔ اتر توں دکھن تیکر۔

4۔اوہ بیابان وچ صحرا دی راہ اْتے بھٹکدے پھرے۔ اوہناں نوں وسن لئی کوئی شہر نہ ملیا۔

5۔اوہ پْکھے تے تریائے سی تے اوہناں دا دل بیٹھدا جاندا سی۔

6۔تد اپنی مصیبت وچ اوہناں نے فریاد کیتی۔ تے اوہنے اوہناں نوں اوہناں دے دْکھاں توں رہائی دتی۔

4. Psalm 107 : 1-6

1     O give thanks unto the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2     Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

3     And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

4     They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

5     Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

6     Then they cried unto the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

5 . ۔ متی 14 باب14، 22توں 36 آیتاں

14۔ اوہنے اْتر کے وڈھا جتھا ویکھیا تے اوہنوں اوہناں اْتے ترس آیا تے اوہنے اوہناں دے بیماراں نوں چنگا کردتا۔

22۔ تے اوہنے چھیتی نال چیلیاں نوں مجبور کیتا پئی کشتی وچ چڑھ کے اوہدے توں پہلاں پار ٹر جان جد تیکر اوہ لوکاں نوں گھلدا اے۔

23۔تے لوکاں نوں گھل کے کلاہ ای دعا کرن نوں پہاڑ اْتے چڑھ گیا تے جد شام ہوئی تے اوتھے کلاہ ای سی۔

24۔پر کشتی اوس ویلے جھیل دے وچالے سی تے چھلاں نال ڈانواں ڈول ہورہئی سی کیوں جے ہوا خلاف سی۔

25۔ تے اوہ رات دے چوتھے پہر وچ جھیل اْتے ٹردا ہوئیا اوہناں دے کول آیا۔

26۔ چیلے اوہنوں جھیل اْتے ٹردیاں ہوئے ویکھ کے گھبرا گئے تے آکھن لگے پئی بھوت اے تے ڈر کے چلا اْٹھے۔

27۔ یسوع نے چھیتی نال اوہناں نوں آکھیا خاطر جمع رکھو۔ مَیں آں۔ نہ ڈرو۔

28۔پطرس نے جواب وچ اوہنوں آکھیا اے خداوند جے توں ایں تے حکم دے پئی پانی اْتے ٹر کے تیرے کول آنواں۔

29۔اوہنے آکھیا آجا۔ پطرس کشتی اْتوں لتھ کے یسوع دے کول جان لئی پانی اْتے ٹرن لگیا۔

30۔ پر جد ہوا ویکھی تے ڈر گیا تے جد ڈْبن لگیا تے چلا کے آکھیا اے خداوند مینوں بچا!

31۔یسوع نے چھیتی نال ہتھ ودھا کے اوہنوں پھڑ لیا تے اوہنوں آکھیا اے گھٹ اعتقاد توں کیوں شک کیتا؟

32۔تے جد اوہ کشتی اْتے آگئے تے ہوا رْک گئی۔

33۔تے جیہڑے کشتی اْتے سی اوہناں نے اوہنوں سجدہ کر کے آکھیا سچ مچ توں رب دا پتر ایں۔

34۔ اوہ پار جا کے گنیسرت دے علاقے اپڑے۔

35۔ تے اوتھے دے لوکاں نے اوہنوں پچھان کے اوس سارے آل دوال وچ خبر گھلی تے سارے بیماراں نوں اوہدے کول لیائے۔

36۔تے اوہ اوہدی منت کرن لگے پئی اوہدے کپڑیاں دا کنڈا ای چھْو لین تے جنہیاں نے چھوئیا اوہ چنگے ہوگئے۔

5. Matthew 14 : 14, 22-36

14     And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.

22     And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.

23     And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.

24     But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.

25     And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.

26     And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.

27     But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.

28     And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.

29     And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.

30     But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

31     And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?

32     And when they were come into the ship, the wind ceased.

33     Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.

34     And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.

35     And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;

36     And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.

6 . ۔ عاموس 4 باب13 آیت

13۔کیوں جے ویکھ اوہنے ای پہاڑاں نوں بنایا تے ہوا نوں پیدا کیتا اوہ انساناں اْتے اپنے خیالا ں نوں ظاہر کردا اے تے صبح نوں ہنیر کر دیندا اے تے دھرتی دیاں اْچیاں تھانواں اتے ٹردا اے۔ اوہدا ناں خداوند رب الا فواج اے۔

6. Amos 4 : 13

13     For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The Lord, The God of hosts, is his name.



سائنس تے صحت


1 . ۔ 171 :12۔13

انسان نوں شامل کر کے سنسار اْتے سیان دی حکمرانی اک کھْلا سوال نئیں رہیا بلکہ ایہہ منی جان والی سائنس اے۔

1. 171 : 12-13

Mind's control over the universe, including man, is no longer an open question, but is demonstrable Science.

2 . ۔ 331 :11 (دی)۔16 (توں؛)16۔17

صحیفے دلیل دیندے نیں پئی رب قادر مطلق اے۔ ایہدے توں ایہہ گل واضح ہندی اے پئی الٰہی سیان تے اوہدے خیالاں دے علاوہ کوئی شے نہ اصلیت دی ملکیت رکھدی اے نہ وجودیت دی۔ صحیفے ایہہ وی بیان کردے نیں پئی رب روح اے۔ ایس لئی روح وچ سب کجھ ہم آہنگی اے، تے کوئی مخالفت نئیں ہوسکدی؛۔۔۔رب دے سنسار وچ ہر شے اوہنوں ای ظاہر کردی اے۔

2. 331 : 11 (The)-16 (to ;), 16-17

The Scriptures imply that God is All-in-all. From this it follows that nothing possesses reality nor existence except the divine Mind and His ideas. The Scriptures also declare that God is Spirit. Therefore in Spirit all is harmony, and there can be no discord; … Everything in God's universe expresses Him.

3 . ۔ 102 :9۔15

پر ایتھے روح دی اک اصلی دلکشی اے۔ سوئی دے سرے توں موٹے حصے تیکر رب یعنی الٰہی سیان دی سب نوں لویٹن والی طاقت یا دلکشی ول اشارہ کردی اے۔

سیاریاں اْتے انسان دا ایہدے مقابلے وچ بوہتا اختیار نئیں اے جنہاں اوہناں دے خالق اْتے اے، کیوں جے رب سنسار اْتے حکمرانی کردا اے، پر انسان، رب دی قدرت دا پرچھانواں ہْندیاں ہوئے، پوری دھرتی تے اوہدے سارے لشکراں اْتے حاکم اے۔

3. 102 : 9-15

There is but one real attraction, that of Spirit. The pointing of the needle to the pole symbolizes this all-embracing power or the attraction of God, divine Mind.

The planets have no more power over man than over his Maker, since God governs the universe; but man, reflecting God's power, has dominion over all the earth and its hosts.

4 . ۔ 369 :5۔13

ایس تناسب وچ پئی انسانی فہم لئی جد مادا انسان دے طور تے ساری ہستی گوا دیندا اے تے ایسے تناسب وچ اوہ ایہدا مالک بن جاندا اے۔ اوہ اصلیتیاں دے ہور الٰہی فہم وچ وڑھ جاندا اے، تے اوہ یسوع دی الٰہیات نوں سمجھدا اے جد ایہہ بیمار نوں شفا دین، مردے نوں جیوندہ کرن تے پانی اْتے ٹْرن نال ظاہر ہوئی۔ایہناں سارے کماں نے ایس عقیدے اْتے یسوع دے اختیار نوں ظاہر کیتا پئی مادا مواد اے، پئی ایہہ حیاتی دا ثالثی یا وجودیت دی کسے وی شکل نوں بناؤن والا ہو سکدا اے۔

4. 369 : 5-13

In proportion as matter loses to human sense all entity as man, in that proportion does man become its master. He enters into a diviner sense of the facts, and comprehends the theology of Jesus as demonstrated in healing the sick, raising the dead, and walking over the wave. All these deeds manifested Jesus' control over the belief that matter is substance, that it can be the arbiter of life or the constructor of any form of existence.

5 . ۔ 67: 20 (دے راہیں)۔24

۔۔۔ روحانی عروج دے پاروں ساڈے خداوند یا مالک نے بیمار نوں شفا دِتی،مردے نوں جیوندہ کیتاتے ایتھوں تیکر پئی ہواواں تے چھَلاں نوں اوہدی تابعداری کرن دا حکم دِتا تے ایہہ عام خیال پئی حیوانی فطرت کسے کردار نوں قوت دے سکدی اے بوہت ای مضحکہ خیز اے۔ فضل تے سچیائی دوجے سارے ذریعاں تے طریقیاں نالوں بوہتے طاقت ور نیں۔

5. 67 : 20 (through)-24

… through spiritual ascendency our Lord and Master healed the sick, raised the dead, and commanded even the winds and waves to obey him. Grace and Truth are potent beyond all other means and methods.

6 . ۔ 192 :11۔26

سرگرداں طاقت مادی یقین اے، انّھی طاقت دا دِتا ہوئیاغلط ناں، حکمت دی بجائے مرضی، لافانی دی بجائے فانی سیان دی پیداوار اے۔ اے سرِ اول موتیا اے، ساڑن والی اگ دا شعلہ اے، طوفان دا ساہ اے۔ ایہہ گرج چمک تے طوفان اے، ایہہ اوہ سب کجھ اے جو خود غرضی، بدکاری، بے ایمانی تے ناپاکی اے۔

اخلاقی تے روحانی شاید روح نال تعلق رکھدے نیں، جیہڑا ”ہوا نوں مٹھی“ وچ اکٹھا کر لیندا اے؛ تے ایہہ تعلیم سائنس تے ہم آہنگی دے نال اک ہْندی اے۔ سائنس وچ، رب دے خلاف تسی کوئی طاقت نئیں رکھ سکدے، تے جسمانی احساساں نوں اوہناں دی جھوٹی گواہی توں پچھاں ہٹنا پیندا اے۔ چنگیائی لئی تہاڈی پہنچ دا انحصار ایس وزن اْتے اے جیہڑا تسی ٹھیک سکیل اْتے پاندے او۔ جیہڑی نیکی تسی کردے او تے ظاہری جسم تہانوں بس حاصل ہوون دے قابل طاقت دیندا اے۔ بریائی کوئی طاقت نئیں اے۔ ایہہ طاقت دا مذاق اے جیہڑا چھیتی نال ای اپنی کمزوری نوں دھوکہ دیندا اے تے فیر کدی نہ اْٹھن لئی ہیٹھاں ڈِگ جاندا اے۔

6. 192 : 11-26

Erring power is a material belief, a blind miscalled force, the offspring of will and not of wisdom, of the mortal mind and not of the immortal. It is the headlong cataract, the devouring flame, the tempest's breath. It is lightning and hurricane, all that is selfish, wicked, dishonest, and impure.

Moral and spiritual might belong to Spirit, who holds the "wind in His fists;" and this teaching accords with Science and harmony. In Science, you can have no power opposed to God, and the physical senses must give up their false testimony. Your influence for good depends upon the weight you throw into the right scale. The good you do and embody gives you the only power obtainable. Evil is not power. It is a mockery of strength, which erelong betrays its weakness and falls, never to rise.

7 . ۔ 293 :13۔31

ناں دیاں گیساں تے قوتاں الٰہی سیان دیاں روحانی قوتاں دے مخالف نیں،جیدی طاقت سچیائی اے، جیدی دلکشی پیار اے، ہستی دیاں ابدی اصلیتاں نوں لگاتار جاری رکھدیاں ہوئے جیدی پیروی تے ملاپ حیاتی اے۔ بجلی مادیت دی ودھی ہوئی مقدار اے جیہڑی روحانیت یا سچیائی دے اصلی جو ہر دی مخالفت کردی اے، جیہڑا ایہدا وڈھا فرق اے پئی بجلی ذہانت نئیں اے، جد کہ روحانی سچیائی سیان اے۔

ایتھے فانی سیان دا سْکاہ غضب نئیں اے جیدا اظہار زلزلے، ہنیریاں، چھلّاں، گرج چمک، اگ، بے درد درندگی وچ ہْندا اے، تے ایہہ ناں دی ای سیان اپنے آپ نوں مارن والی ہْندی اے۔بدی دے اظہار، جیہڑا الٰہی عدل دے خلاف نیں، نوں کلام وچ ”رب دا غضب“ آکھیا گیا اے۔ اصل وچ، ایہہ مادے یا غلطی دا اپنے آپ نوں مارن دا دکھاوا تے یا مادے دے خلاف اشارہ کردے نیں، جیہڑا روح دی طاقت تے مضبوطی اے۔ کرسچن سائنس سچیائی تے اوہدی وڈیائی، عالمگیر ہم آہنگی، رب، یعنی چنگیائی دی کْلیت تے بدی دے عدم نوں لو وچ لیاؤندی اے۔

7. 293 : 13-31

The material so-called gases and forces are counterfeits of the spiritual forces of divine Mind, whose potency is Truth, whose attraction is Love, whose adhesion and cohesion are Life, perpetuating the eternal facts of being. Electricity is the sharp surplus of materiality which counterfeits the true essence of spirituality or truth, — the great difference being that electricity is not intelligent, while spiritual truth is Mind.

There is no vapid fury of mortal mind — expressed in earthquake, wind, wave, lightning, fire, bestial ferocity — and this so-called mind is self-destroyed. The manifestations of evil, which counterfeit divine justice, are called in the Scriptures, "The anger of the Lord." In reality, they show the self-destruction of error or matter and point to matter's opposite, the strength and permanency of Spirit. Christian Science brings to light Truth and its supremacy, universal harmony, the entireness of God, good, and the nothingness of evil.

8 . ۔ 124 :14۔2

سنسار نوں، انسان وانگر، ایہدے الٰہی اصول، رب، ولوں سائنس دے راہیں واضح کیتا جانا چاہیدا اے، تے فیر ایہنوں سمجھیا جا سکدا اے، پر جدوں ایہنوں بدنی حِساں دی نیوں اْتے واضح کیتا جاندا اے تے بڑھوتری، بالغی تے زوال دے ہیٹھاں ہْندیاں ہوئے پیش کیتا جاندا اے، تے سنسار، انسان وانگر، اک معمہ بن جاندا اے تے ایہنوں جاری رکھنا چاہیدا اے۔

مگر ٹْرنا، ملنا، تے دلکشی سیان دیاں ملکیتاں نیں۔ ایہہ الٰہی اصول نال تعلق رکھدے نیں، تے ایہہ خیالی قوت دی تعدیل دی حمایت کردے نیں، جنہے دھرتی نوں ایہدے مدار وچ چھڈیا تے آکڑ والیاں چھلاں نوں آکھیا، ”ایتھے تیکر پر اگے نئیں۔“

روح ساریاں شیواں دی حیاتی، مواد تے لگاتاری اے۔ اسی طاقتاں دے پیراں مگر ٹْر دے آں۔ ایہناں نوں چھڈ دیئے تے مخلوق نیست ہووے گی۔ انسانی علم ایہناں نوں مادے دیاں طاقتاں آکھدا اے، پر الٰہی سائنس ایہہ واضح کردی اے پئی اوہ پورے طور تے الٰہی سیان دے نال تعلق رکھدیاں نیں تے ایس سیان وچ میراث رکھدیاں نیں، تے اینج اوہناں نوں اوہناں دے جائز گھر تے درجہ بندی وچ بحال کردی اے۔

ظاہری بدن تے ظاہری جگ دے عنصر تے کم اونج ای بدل جاندے نیں جیویں فانی سیان ایہدے عقیدیاں نوں بدل لیندی اے۔

8. 124 : 14-2

The universe, like man, is to be interpreted by Science from its divine Principle, God, and then it can be understood; but when explained on the basis of physical sense and represented as subject to growth, maturity, and decay, the universe, like man, is, and must continue to be, an enigma.

Adhesion, cohesion, and attraction are properties of Mind. They belong to divine Principle, and support the equipoise of that thought-force, which launched the earth in its orbit and said to the proud wave, "Thus far and no farther."

Spirit is the life, substance, and continuity of all things. We tread on forces. Withdraw them, and creation must collapse. Human knowledge calls them forces of matter; but divine Science declares that they belong wholly to divine Mind, are inherent in this Mind, and so restores them to their rightful home and classification.

The elements and functions of the physical body and of the physical world will change as mortal mind changes its beliefs.

9 . ۔ 507 :15۔23

روح دا سنسار الٰہی اصول یا حیاتی دی تخلیقی طاقت دا پرچھانواں بن دااے جیہڑی سیان دیاں بوہت ساریاں شکلاں نوں دوبارہ جمدی اے تے اکٹھے خیال یعنی انسان دے اکٹھ اْتے حکمرانی کردی اے۔رْکھ تے بوٹی اپنے آپ دی کسے افزائشی طاقت دے پاروں پھل پیدا نئیں کردے، بلکہ اوس سیان دے پاروں جیدے وچ سب کجھ شامل ہندا اے۔اک مادی جگ فانی سیان تے انسان دے اک خالق دے معنی پیش کردے نیں۔ سائنسی الٰہی تخلیق فانی سیان تے کائنات نوں رب دی تخلیق کیتی ہوئی ظاہر کردی اے۔

9. 507 : 15-23

The universe of Spirit reflects the creative power of the divine Principle, or Life, which reproduces the multitudinous forms of Mind and governs the multiplication of the compound idea man. The tree and herb do not yield fruit because of any propagating power of their own, but because they reflect the Mind which includes all. A material world implies a mortal mind and man a creator. The scientific divine creation declares immortal Mind and the universe created by God.

10 . ۔ 510 :18۔20، 28۔6

پیار کلاہ ای لامتناہی سیان دے لامحدود خیال نوں فراہم کر سکدا اے۔ ارضیات دے علم نے کدی وی دھرتی دی بناوٹ نوں واضح نئیں کیتا؛ تے ایہہ واضح کر ای نئیں سکدی۔

سائنس بس اک سیان نوں ظاہر کردی اے تے ایہہ اپنے آپ دی لو نال منور ہْندیاں ہوئے سنسار اْتے، انسان نوں شامل کر کے، حکومت کردیاں ہوئے کامل ہم آہنگی رکھدا اے۔ ایہہ سیان خیالاں تے اپنیاں تصویراں نوں بناؤندی، اوہناں دی اْدھار لئی ہوئی لو تے ذہانت دی ہور ہیٹھاں ونڈ کردی تے اوہناں نوں روشن کردی اے، تے اینج کلام دے ایس فقرے نوں واضح کردی اے پئی، ”جیہڑے اپنے آپ وچ ای بیج رکھن۔“ایس لئی خداوند دے تصور ”دھرتی نوں معمور تے محکوم کردے نیں“۔ الٰہی سیان روحانی مخلوق دی اْچیائی، وڈیائی تے لامحدودیت دی حمایت کردی اے۔

10. 510 : 18-20, 28-6

Love alone can impart the limitless idea of infinite Mind. Geology has never explained the earth's formations; it cannot explain them.

Science reveals only one Mind, and this one shining by its own light and governing the universe, including man, in perfect harmony. This Mind forms ideas, its own images, subdivides and radiates their borrowed light, intelligence, and so explains the Scripture phrase, "whose seed is in itself." Thus God's ideas "multiply and replenish the earth." The divine Mind supports the sublimity, magnitude, and infinitude of spiritual creation.

11 . ۔ 509 :20۔28

نام نہاد معدنیات، سبزی تے حیوانی مواد ہْن عارضی نئیں یا مادی ڈھانچہ نئیں جنہاں ایہہ اوس ویلے سی جد ”سویر دے تاریاں نے اکٹھیاں گیت گایا سی۔“ سیان نے ”ہلے تیکر کھیت دا کوئی پودا“ نئیں لایا سی۔روحانی عروج دے دور سیان دی تخلیق دے موسم تے دن نیں جنہاں وچ خوبصورتی، عظمت، پاکیزگی تے بے گناہی، ہاں الٰہی فطرت انسان تے کائنات وچ کدی نہ مکن لئی ظاہر ہْندے نیں۔

11. 509 : 20-28

So-called mineral, vegetable, and animal substances are no more contingent now on time or material structure than they were when "the morning stars sang together." Mind made the "plant of the field before it was in the earth." The periods of spiritual ascension are the days and seasons of Mind's creation, in which beauty, sublimity, purity, and holiness — yea, the divine nature — appear in man and the universe never to disappear.


روزانہ دے فر

میری بیکر ایڈی ولو

روز انہ دی دع

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س

مقصداں تے کماں دا اک اصول

نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔

فرض لئی چْستی

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔