اتوار 16 جولائی، 2023
”سچیائی دی راہ وچ حیاتی اے تے اوہدے راستے وچ موت بالکل نئیں۔“۔
“In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.”
1۔دھن اے اوہ بندہ جیہڑا شریراں دی راہ اْتے نئیں ٹردا تے خطاکاراں دی راہ و چ نئیں کھلوندا تے ٹھٹھہ بازاں دی محفل وچ نئیں بیٹھدا۔
2۔ بلکہ خداوند دی شریعت وچ اوہدی خوشی اے تے اوہدی شریعت اْتے ای اوہدا دن رات دھیان رہندا اے۔
3۔ اوہ اوس رْکھ وانگر ہووے گا جیہڑا پانی دیاں ندیاں دے کول لایا گیا اے۔ جیہڑا اپنے ویلے اْتے پھلدا اے تے جیدا پَتر وی نئیں سْکدا۔ تے جو کجھ اوہ کرے اوہ بارآور ہووے گا۔
8۔میں رب نوں ہمیشہ اپنے سامنے رکھیا اے۔کیوں جے اوہ میرے سجے ہتھ اے ایس لئی مینوں جنبش نہ ہووے گی۔
9۔ایسے پاروں میرا دل خوش تے میری روح شادمان اے۔میرا بدن وی امن وامان وچ رہوے گا۔
11۔توں مینوں حیاتی دی راہ وکھاویں گا۔ تیرے حضور وچ کامل شادمانی اے۔تیرے سجے ہتھ وچ ہمیشہ دی خوشی اے۔
1. Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
2. But his delight is in the law of the Lord; and in his law doth he meditate day and night.
3. And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
8. I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
9. Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
11. Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
درسی وعظ
1۔اے میرے پْتر!میری تعلیم نوں فراموش نہ کر بلکہ تیرا دل میرے حکماں نوں مَنے۔
2۔کیوں جے تْوں ایہناں توں عمر دی درازی تے پیری تے سلامتی حاصل کریں گا۔
3۔شفقت تے سچیائی تیرے توں وَکھ نہ ہوون گیان تے تْوں اوہناں نوں اپنے گلے دا طوق بنا لویں تے اپنے دل دی تختی اْتے لکھ لویں۔
4۔اینج تْوں رب تے انسان دی نظر وچ مقبولیت تے سیّان حاصل کریں گا۔
5۔سارے دل نال خداوند اْتے بھروسہ کر تے اپنے فہم اْتے تکیہ نہ کر۔
6۔اپنیاں ساریاں راہواں وچ اوہنوں پچھان تے اوہ تیری راہنمائی کرے گا۔
1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
1۔ تے ایہناں دناں وچ ای جد قاضی انصاف کردے ہْندے سی اینج ہوئیا پئی ایس دھرتی اْتے کال پے گیا تے یہوداہ دے بیت الحم دا اک بندہ اپنی بْڈھی تے دو پتراں نوں لے کے ٹریا پئی موآب دے ملک وچ جا کے وسے۔
2۔ ایس بندے دا ناں الیملک تے اوہدی بْڈھی دا ناں نعومی سی تے اوہدے دونواں پتراں دے ناں محلون تے کلیون سی۔
3۔ تے نعومی دا بندہ الیملک مر گیا۔ ایس طراں بس اوہ تے اوہدے دونویں پتر باقی رہ گئے۔
4۔ایہناں دونواں نے اک اک موآبی عورت ویاہ لئی۔ایہناں وچوں اک دا ناں عرفہ تے دوجی دا ناں روت سی۔ تے اوہ اوتھے قریب قریب دس ورھے رہندے رہئے۔
5۔تے محلون تے کلیون دونویں مرگئے۔ ایس طراں اوہ بْڈھی اپنے دونواں پتراں تے اپنے بندے توں چھْٹ گئی۔
8۔تے نعومی نے اپنیاں دونواں نوواں نوں آکھیا پئی تسی دونویں اپنے اپنے پیکے ٹر جاوو جیویں تسی مریاں نال کیتا تے جیویں میرے نال کیتا اونج ای رب تہاڈے نال مہر نال پیش آووے۔
14۔تے عرفہ نے اپنی سس نوں چمیا پر روت اوہدے نال چمڑی رہئی۔
15۔ تد اوہنے آکھیا پئی ویکھ تیری جٹھانی اپنے خانوادے تے اپنے دیوتا دے کول پرت گئی اے۔ توں وی اپنی جٹھانی دے مگر ٹر جا۔
16۔روت نے آکھیا تْو منت نہ کر پئی مَیں تینوں چھڈ جانواں تے تیرے مگروں پرت جانواں کیوں جے جتھے توں جانویں گی میں جانواں گی تے جتھے توں رہویں گی میں وی رہواں گی تیرے لوکی میرے لوکی تے تیرا رب میرا رب اے۔
22۔اینج نعومی پرتی تے اوہدے نال اوہدی نَوں موآبی روت سی جیہڑی موآب دے دیس توں ایتھے آئی تے اوہ دونویں جَو دی واڈھی دے موسم وچ بیت الحم وچ داخل ہوئیاں۔
1 Now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Beth-lehem-judah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.
2 And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Beth-lehem-judah. And they came into the country of Moab, and continued there.
3 And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
4 And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years.
5 And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.
8 And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the Lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
14 …and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
15 And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
16 And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:
22 So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter in law, with her, which returned out of the country of Moab: and they came to Beth-lehem in the beginning of barley harvest.
1۔تے نعومی دے بندے دا اک رشتے دار سی جیہڑا الیملک دے گھرانے دا بڑا مالدار سی تے اوہدا ناں بوعز سی۔
2۔ایس طراں موآبی روت نے نعومی نوں آکھیا پئی مینوں اجازت دے تے مَیں پَیلی وچ جانواں تے جیہڑا کوئی میرے اْتے کرم دی نظر کرے مَیں اوہدے مگر مگر بالیاں چْگاں۔ اوہنے اوہنوں آکھیا جا میری دھیئے۔
3۔ ایس لئی اوہ گئیاں تے کھیت وچ جا کے واڈھی کرن والیاں دے مگر جا کے بالیاں چْگن لگ پیاں۔
4۔تے بوعز نے آکے بیت الحم توں آؤن والے واڈھی کرن والیاں نوں آکھیا خداوند تہاڈے نال ہووے۔ اوہناں نے جواب دِتا خداوند تینوں برکت دیوے۔
5۔فیر بوعز نے اپنے اوس نوکر نوں جیہڑا واڈھی کرن والیاں اْتے مقرر سی پْچھیا پئی ایہہ کیدی کڑی اے؟
6۔اوس نوکر نے جیہڑا واڈھی کرن والیاں اْتے مقرر سی جواب دتا پئی ایہہ اوہ موآبی کڑی اے جیہڑی نعومی دے نال موآب دے ملک وچوں آئی اے۔
7۔ اوہنے مینوں آکھیا پئی مینوں ذرا واڈھی کرن والیاں دے مگر پولیاں دے وچ بالیاں چْگ کے اکٹھیاں کرن دے۔ ایس لئی اوہ آکے سویر توں ہن تیکر ایتھے ای رہئی۔ بس تھوڑے چر لئی گھر ٹھہری سی۔
8۔ تد بوعز نے روت نوں آکھیا اے میری دھیئے! کیہ تینوں سْن دا نئیں؟ توں دوجی پَیلی وچ بالیاں چْگن نہ جانویں تے نہ ایتھوں نکلیں بلکہ میریاں نوکرانیاں دے نال نال رہویں۔
9۔ اوس پَیلی اْتے جنہوں اوہ وڈھ دے نیں تیریاں اکھیاں جمیاں رہن تے توں ایہناں دے ای مگر مگر ٹریں۔ کیہ مَیں ایہناں جواناں نوں حکم نئیں دتا پئی اوہ تینوں ہتھ نہ لاؤن؟ تے جد تینوں ترے لگے تے پانڈھیاں دے کول جا کے اوسے پانی وچوں پی لویں جیہڑا میرے جواناں نے بھریا اے۔
10۔تد اوہ منہ بھرنے ڈگی تے دھرتی اْتے سر سْٹ کے اوہنوں آکھیا کیہ گل اے پئی توں میرے اْتے کرم دی نظر کر کے میری خبر لیناایں جد کہ مَیں پردیسن آں؟
11۔بوعز نے اوہنوں آکھیا جو کجھ توں اپنے بندے دے مرن توں بعد اپنی سس دے نال کیتا اوہ سب مینوں چنگی طراں پتا اے پئی توں کیویں اپنے ماں پیو تے اپنی دھرتی نوں چھڈیا تے ایہناں لوکاں وچ جنہاں نوں توں ایہدے توں پہلاں نہ جان دی سی آگئی۔
12۔خداوند تیرے کم دا بدلہ دیووے بلکہ خداوند اسرائیل دے رب ولوں جیدے پراں ہیٹھاں توں پناہ لین آئی ایں تینوں پورا اجر ملے۔
1 And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
2 And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
3 And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers:
4 And, behold, Boaz came from Beth-lehem, and said unto the reapers, The Lord be with you. And they answered him, The Lord bless thee.
5 Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
6 And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:
7 And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.
8 Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:
9 Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.
10 Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?
11 And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.
12 The Lord recompense thy work, and a full reward be given thee of the Lord God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
36۔ تے یافا وچ اک چیلن سی تبِیتا نام جیدا ترجمہ ہرنی اے اوہ بوہت ای نیک کم تے خیرات کردی سی۔
37۔اوہناں دِناں وچ ای ایہداں ہوئیا پئی اوہ بیمار ہو کے مر گئی تے اوہنوں نہلا کے بالا خانے وچ رکھ دِتا۔
38۔ تے کیوں جے لْدہ یافا دے کول ای سی شاگرداں نے ایہہ سْن کے پئی پطرس اوتھے ای اے دو بندے گھلے تے اوہدے اگے منت کیتی پئی ساڈے کول آؤن وچ دیر نہ کرے۔
39۔پطرس اْٹھ کے اوہناں دے نال ٹر پیا۔ جدوں اپڑیا تے اوہنوں بلا خانے وچ لے گئے تے ساریاں بیواروندیاں ہوئیاں اوہدے کول کھڑیاں تے جیہڑے کْرتے تے کپڑے ہرنی نے اوہناں دے نال رہ کے بنائے سی وکھاؤن لگیاں۔
40۔پطرس نے ساریاں نوں باہر کر دِتا تے گوڈھے ٹیک کے دْعا کیتی۔فیر لاش ول متوجہ ہو کے آکھیا اے تبِیتا اْٹھ۔تے اوہنے اکھاں کھول دِتیاں تے پطرس نوں ویکھیا تے اْٹھ بیٹھی۔
41۔اوہنے ہتھ پھڑ کے اوہنوں اْٹھایاتے مقدساں تے بیواں نوں بْلا کے اوہنوں زندہ اوہناں دے سپرد کیِتا۔
36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
37 And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.
38 And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them.
39 Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
40 But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
41 And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.
6۔یقیناً بھلیائی تے رحمت ساری عمر میرے نال نال رہن گیاں تے میں ہمیشہ رب دے گھر وچ سکون کراں گا۔
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
۔۔۔ حیاتی روح اے تے ایہہ پئی اوس سارے لہو دی بجائے اک چنگے مقصد تے کم وچ ای بوہتی حیاتی تے لافانیت پائی جاندی اے جیہڑا انسانی رگاں وچ وگیا تے حیاتی دے جسمانی فہم دی نقل بنیا۔
Life is Spirit, and … there is more life and immortality in one good motive and act than in all the blood, which ever flowed through mortal veins and simulated a corporeal sense of life.
رب نے انسان نوں غیر فانی تے بس روح دا فرمانبردار بنایا۔
God made Man immortal and amenable to Spirit only.
۔۔۔چنگے کم دکھ دی بجائے خوشی،درد دی بجائے لْطف،موت دی بجائے حیاتی لیاندے ہوئے لا فانی ہْندے نیں۔
اوس محبت اْتے عمل درآمد کرن نال جیہڑی ”شریعت نوں پْورا کردی اے“،”دوجیاں نال اوہداں دا ای سلوک کردیاں ہوئے جداں دا تْسی چاہندے اوہ پئی لوک تہاڈے نال کرن“،ایہہ قانون دی خلاف ورزی نئیں اے،کیوں جے کوئی شرط،انسانی یا لہٰی،ایہنوں نیک کم کرن تے اک ا نسان نوں سزادین لئی پیش نئیں کردی۔
…good deeds are immortal, bringing joy instead of grief, pleasure instead of pain, and life instead of death.
Watching beside the couch of pain in the exercise of a love that "is the fulfilling of the law," — doing "unto others as ye would that they should do unto you," — this is no infringement of law, for no demand, human or divine, renders it just to punish a man for acting justly.
مسیح دے ناں اْتے ٹھنڈے پانی دا اک گلاس دینا مسیحی سیوا اے۔ فانی انسان نیک کم لئی اپنی جان دین نال ایہنوں دوبارہ پا لووے گا۔ اینج دے کم اپنا انصاف آپ کر لیندے نیں، تے ایہہ قادر مطلق دی حفاظت وچ رہندے نیں۔
Giving a cup of cold water in Christ's name, is a Christian service. Laying down his life for a good deed, Mortal Man should find it again. Such acts bear their own justification, and are under the protection of the Most High.
انسان سمجھدے نیں پئی اوہ چنگیائی دے بغیر زندہ رہ سکدے نیں،جد کہ رب چنگیائی تے کّلاای اصل حیاتی اے۔تے ایہدا نتیجہ کیہ ہندا اے؟اوس الٰہی اصول دے بارے گھٹ فہم رکھدیاں ہوئے جیہڑا مکتی تے شفا دیندا اے،انسان صرف ایمان دے نال پاپ،بیماری تے موت توں رہائی پا سکدے نیں۔ایہہ غلطیاں اصل وچ اینج تباہ نئیں ہندیاں،تے اوہناں نوں اوہدوں تیکر،ایتھے یا ایس توں بعد، انساناں دے نال جْڑے رہنا چاہیدا اے جدوں تیکر اوہ سائنس وچ رب دے اصلی ادراک نوں نئیں پا لیندے جیدے نال رب دے بارے انسان دیاں غلط فہمیاں ہندیاں نیں تے ایہہ اوہدی کاملیت دے بارے وڈھیاں حقیقتاں نوں ظاہر کردا اے۔
Mortals suppose that they can live without goodness, when God is good and the only real Life. What is the result? Understanding little about the divine Principle which saves and heals, mortals get rid of sin, sickness, and death only in belief. These errors are not thus really destroyed, and must therefore cling to mortals until, here or hereafter, they gain the true understanding of God in the Science which destroys human delusions about Him and reveals the grand realities of His allness.
لافانی حکمران دے ہیٹھاں انسان ہمیشہ سوہناں تے وڈھا ہْندا اے۔ ہر آؤن والا سال سیان، خوبصورتی تے پاکیزگی نوں سامنے لیاؤندا اے۔
حیاتی ہمیشہ دی اے۔ ساہنوں ایہہ لبھنی چاہیدی اے تے ایہدے توں اظہار نوں شروع کرنا چاہیدا اے۔حیاتی تے چنگیائی لافانی نیں۔تے آؤ اسی وجودیت دے بارے اپنے خیالاں نوں عمر تے خوف دی بجائے پیار، تازگی تے لگاتاری دے نال بنایئے۔
Man, governed by immortal Mind, is always beautiful and grand. Each succeeding year unfolds wisdom, beauty, and holiness.
Life is eternal. We should find this out, and begin the demonstration thereof. Life and goodness are immortal. Let us then shape our views of existence into loveliness, freshness, and continuity, rather than into age and blight.
لافانیت،عمر تے فنا پذیری توں بچ دیاں ہوئے، اپنا جلال آپ، یعنی روح دی چمک رکھدی اے۔غیرفانی بندے تے بْڈھیاں روحانی حس دا نمونہ ہْندے نیں جیہڑے کامل سیان نال تے پاکیزگی دے اوہناں اْچے نظریاں دا پرچھانواں ہوون نال بنائے جاندے نیں جیہڑے مادی حس توں اْچے ہْندے نیں۔
خوش مزاجی تے فضل مادے توں آزاد نیں۔ انسانی سمجھ وچ آؤن توں پہلاں ہستی وچ ایہدیاں اپنیاں خصلتاں پائیاں جاندیاں نیں۔ خوبصورتی حیاتی دی اک شے اے، جیہڑی ہمیشہ توں ابدی سیان وچ وسدی اے تے ایہہ اظہار، صورت، خاکے تے رنگ وچ اوہدی نیکی دی دلکشی دی عکاسی کردی اے۔ ایہہ پیار ای اے جیہڑا پھْل وچ ہزار رنگ بھردا، سورج دی کرن وچ لو بھردا، بدل اْتے خوبصورتی دی کمان دا نشانہ بنھ دا، رات نوں تاریاں دے زیوراں نال سجاؤندا تے دھرتی نوں حسن دیندا اے۔
کسے بندے دے زیور ہستی دیاں اوہناں دلکشیاں دے سامنے بوہت کمتر متبادل نیں جیہڑے کئی ویلیاں تے دہائیاں توں شاندار طور تے چمک رہیاں نیں۔
Immortality, exempt from age or decay, has a glory of its own, — the radiance of Soul. Immortal men and women are models of spiritual sense, drawn by perfect Mind and reflecting those higher conceptions of loveliness which transcend all material sense.
Comeliness and grace are independent of matter. Being possesses its qualities before they are perceived humanly. Beauty is a thing of life, which dwells forever in the eternal Mind and reflects the charms of His goodness in expression, form, outline, and color. It is Love which paints the petal with myriad hues, glances in the warm sunbeam, arches the cloud with the bow of beauty, blazons the night with starry gems, and covers earth with loveliness.
The embellishments of the person are poor substitutes for the charms of being, shining resplendent and eternal over age and decay.
پیار خوبصورتی توں کدی اکھ نئیں چْراؤندا۔ ایہدا چمکن والا حلقہ ایہدے مقصد اْتے مرکوز رہندا اے۔ کوئی بندہ حیران ہندا اے پئی اک دوست کدی گھٹ سوہنا وکھالی نئیں دے سکدا۔جوانی تے بلوغت دے دناں وچ بندیاں تے بْڈھیاں نوں ہنیر ے یا اداسی وچ ناکام ہوون دی بجائے صحت تے فانیت وچ بالغ ہونا چاہیدا اے۔ لافانی سیان، سوچ دیاں سوہنیاں تصویریاں مہیا کردیاں ہوئے تے فہم دے اوہناں ویریاں نوں فنا کردیاں ہوئے جیہڑے ہر روز ایہنوں قبر دے نیہڑے لے جاندے نیں، بدن نوں مافوق الفطری تازگی تے حسن دی خوراک دیندی اے۔
Love never loses sight of loveliness. Its halo rests upon its object. One marvels that a friend can ever seem less than beautiful. Men and women of riper years and larger lessons ought to ripen into health and immortality, instead of lapsing into darkness or gloom. Immortal Mind feeds the body with supernal freshness and fairness, supplying it with beautiful images of thought and destroying the woes of sense which each day brings to a nearer tomb.
مشکلاں انسان نوں مادی عصا،اک خستہ نرسل اْتے نہ جھکنا سکھاؤندیاں نیں،جیہڑا دل وچ کھْب جاؤندا اے۔خوشی تے خوشحالی دی دَھوپ وچ اسی اوہدی نیم خیالی نئیں رکھدے۔دکھ صحت بخش نیں۔وڈھیاں مصیبتاں دے پاروں اسی بادشاہت وچ داخل ہندے آں۔ آزمائشاں رب دی حفاظت دا ثبوت نیں۔روحانی ترقی مادی امیداں دی مٹی وچ پیدا ہوون والے بیج توں نمو نئیں پاؤندی،بلکہ جدوں ایہہ فنا ہو جاؤندے نیں،پیار نوے سرے توں روح دیاں اْچیاں خوشیاں نوں پروان چڑھاؤندااے،جیدے اْتے دھرتی دا کوئی داغ نئیں ہندا۔تجربے دا ہر کامیاب مرحلہ الٰہی چنگیائی تے پیاردے نوے نظریاں نوں کھولدا اے۔
Trials teach mortals not to lean on a material staff, — a broken reed, which pierces the heart. We do not half remember this in the sunshine of joy and prosperity. Sorrow is salutary. Through great tribulation we enter the kingdom. Trials are proofs of God's care. Spiritual development germinates not from seed sown in the soil of material hopes, but when these decay, Love propagates anew the higher joys of Spirit, which have no taint of earth. Each successive stage of experience unfolds new views of divine goodness and love.
چنگیائی ول ودھن والا پیر مادیت توں دور ہونا اے، تے ایہہ رب، روح ول رجحان اے۔ مادی نظریے جزوی طور تے لافانی تے ہمیشہ دی چنگیائی ول ایس توجہ نوں فانی، عارضی تے مخالفت ول توجہ دے راہیں مفلوج بناؤندے نیں۔
Every step towards goodness is a departure from materiality, and is a tendency towards God, Spirit. Material theories partially paralyze this attraction towards infinite and eternal good by an opposite attraction towards the finite, temporary, and discordant.
خود غرضی انسانی وجود دے ستون دی چْنجھ غلطی وَل پھیر دیندی اے نہ کہ سچیائی وَل۔سیّان دی وحدانیت توں انکار ساڈا وزن روح،رب تے چنگیائی دے پیمانے اْتے نئیں بلکہ مادے دے پیمانے اْتے پا دیندا اے۔
Selfishness tips the beam of human existence towards the side of error, not towards Truth. Denial of the oneness of Mind throws our weight into the scale, not of Spirit, God, good, but of matter.
کرسچن سائنس دا تشریحی علم سکھاؤندا اے پئی خود غرضی، بْغض، حسد تے نفرت دے اپنے بنائے ہوئے زخماں دی کدوں تے کیویں چھان بین کیتی جاووے۔ ایہہ جنونی تاہنگ اْتے قابو پانا سکھاؤندی اے۔ ایہہ بے غرضی، ہمدردی، روحانی پیار دے کھوکھلے اثراں نوں ظاہر کردی اے۔
The anatomy of Christian Science teaches when and how to probe the self-inflicted wounds of selfishness, malice, envy, and hate. It teaches the control of mad ambition. It unfolds the hallowed influences of unselfishness, philanthropy, spiritual love.
رب اپنے آپ دا تصور وڈھے دے نال اک رابطے لئی چھوٹے نوں دیندا اے،تے بدلے وچ،وڈھا ہمیشہ چھوٹے دی حفاظت کر دا اے۔ روح دے امیر لوک وڈھی بھرا بندی وچ، اک اصول یا پیو دے راہیں، غریباں دی مدد کر دے نیں تے دھن اے اوہ بندہ جیہڑا دوجے بندے دی بھلیائی وچ اپنی بھلیائی ویکھدا اے، اپنے بھرا دی لوڑ ویکھدا اے تے پوری کردا اے۔ محبت ماڑے روحانی خیال نوں طاقت، لافانیت تے بھلیائی دیندی اے جیہڑی ساریاں وچ اینج ای چمکدی اے جیویں اک نویں ڈھوڈی ٹہنی اْتے چمکدی اے۔ رب دے بارے سارے وکھرے اظہار صحت، پاکیزگی، لافانیت، لامحدود حیاتی سچیائی تے محبت دی عکاسی کر دے نیں۔
God gives the lesser idea of Himself for a link to the greater, and in return, the higher always protects the lower. The rich in spirit help the poor in one grand brotherhood, all having the same Principle, or Father; and blessed is that man who seeth his brother's need and supplieth it, seeking his own in another's good. Love giveth to the least spiritual idea might, immortality, and goodness, which shine through all as the blossom shines through the bud. All the varied expressions of God reflect health, holiness, immortality — infinite Life, Truth, and Love.
جد ہستی نوں سمجھ لیا جاندا اے تے حیاتی نوں نہ مادی نہ محدود منیا جاندا اے بلکہ ایہنوں رب یعنی عالمگیر چنگیائی وانگر لامحدود سمجھیا جاندا اے، تے ایہہ ایمان تباہ ہو جاووے گا پئی حیاتی یا سیان کدی محدود شکل وچ، یا چنگیائی بدی دی شکل وچ سی۔
بے گناہ خوشی، حیاتی دی کامل ہم آہنگی تے لافانیت، اک وی جسم دے درد یا آرام دے بغیر بوہت زیادہ الٰہی خوبصورتی تے چنگیائی دی ملکیت رکھدیاں ہوئے اصلی تے لازوال انسان بناؤندی اے، جیدا وجود روحانی ہْندا اے۔
When being is understood, Life will be recognized as neither material nor finite, but as infinite, — as God, universal good; and the belief that life, or mind, was ever in a finite form, or good in evil, will be destroyed.
The sinless joy, — the perfect harmony and immortality of Life, possessing unlimited divine beauty and goodness without a single bodily pleasure or pain, — constitutes the only veritable, indestructible man, whose being is spiritual.
ایس سائنس دے بغیر سب کجھ بدلن دے قابل اے؛پر لافانی انسان،اپنی ہستی دے الہٰی اصول،دے نال ہم آہنگی وچ،نہ پاپ کردا،دْکھ سہندااے تے نہ مردا اے۔فیر ساڈی زیارت دے دِن مکن دی بجائے ودھ جان گے جدوں رب دی بادشاہی دھرتی اْتے آؤندی اے؛
Outside of this Science all is mutable; but immortal man, in accord with the divine Principle of his being, God, neither sins, suffers, nor dies. The days of our pilgrimage will multiply instead of diminish, when God's kingdom comes on earth;
ساڈے اندر بے غرضی، چنگیائی،رحم،انصاف،صحت،پاکیزگی،پیار،اسمان دی بادشاہی نوں راج کرن دیوو تے ایہہ پاپ،بیماری تے موت تلف ہوون تیکرگھٹ ہندے جان گے۔
Let unselfishness, goodness, mercy, justice, health, holiness, love — the kingdom of heaven — reign within us, and sin, disease, and death will diminish until they finally disappear.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔