اتوار 15 نومبر،2020



مضمون۔ فانی تے لافانی

SubjectMortals and Immortals

سنہری متن: یوحنا 12باب50 آیت

”تے میں جان دا واں اوہدا حکم ہمیشہ دی حیاتی اے۔تے جو کجھ میں آکھداواں جیس طراں پیو نے مینو ں آکھیا اے اوسے طراں آکھدا واں۔“۔



Golden Text: John 12 : 50

I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.





>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو

یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو

████████████████████████████████████████████████████████████████████████



50۔اے بھراؤ!میرا مطلب ایہہ اے پئی گوشت تے خون رب دی بادشاہی دے وارث نئیں ہو سکدے تے نہ فنا بقا دی وارث ہو سکدی اے۔

51۔ ویکھو میں تہاڈے نال بھید دیاں گلاں کردا واں۔اسی سارے تے نئیں سوواں گے پر سارے بدل جانواں گے۔

52۔تے ایہہ اک دم وچ۔اک پل وچ۔پچھلا نرسنگا پھوکدیاں ای ہووے گا کیوں جے نرسنگا پھوکیا جاوے گا تے مردے غیر فانی حالت وچ اْٹھن گے تے اسی بدل جاواں گے۔

53۔کیوں جے ضرور اے پئی ایہہ فانی بدن بقا دا جامہ پاوے تے ایہہ مرن والا بدن ہمیشہ دی حیاتی د اجامہ پاوے۔

54۔تے جدوں ایہہ فانی بدن بقا دا جامہ پا لووے گا تے ایہہ مرن والا بدن ہمیشہ دی حیاتی دا جامہ پا لووے گا تے اوہ قول پورا ہووے گا جیہڑا لکھیا اے پئی موت فتح دا لقمہ ہوگئی۔

Responsive Reading: I Corinthians 15 : 50-54

50.     Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

51.     Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

52.     In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

53.     For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

54.     So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.



درسی وعظ



بائب


1۔ امثال 3باب5، 8 آیتاں

5۔ سارے دل نال رب اْتے توکل کر تے اپنے فہم اْ تے تکیہ نہ کر۔

8۔ایہہ تیری ناف دی صحت تے تیریاں ہڈیاں دی تازگی ہووے گی۔

1. Proverbs 3 : 5, 8

5     Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

8     It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

2۔ زبور 125 :1، 2 آیتاں

1۔جیہڑے رب اْتے توکل کردے نیں اوہ صیہون دے پہاڑ وانگر نیں جیہڑا اٹل بلکہ ہمیشہ قائم اے۔

2۔جیس طراں یروشلیم پہاڑاں نال گھِریا ہوئیا اے اوس طراں ای ہْن توں لے کے ہمیشہ تیکر خداوند اپنے لوکاں نوں گھیرے گا۔

2. Psalm 125 : 1, 2

1     They that trust in the Lord shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.

2     As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people from henceforth even for ever.

3۔ زبور 40: 1توں 3 آیتاں

1۔ میں صبر نال خداوند اْتے آس رکھی۔اوہنے میرے ول مائل ہو کے میری فریاد سْنی۔

2۔ اوہنے مینوں ہولناک ٹوئے تے دلدل دے چِکڑوچوں کڈھیا تے اوہنے میرے پیر چٹان اْتے دھرے تے میر ی روش قائم کیِتی۔

3۔اوہنے ساڈے خداوند دی ستائش دا نواں گیت میرے منہ وچ پایا۔بہتیرے ویکھن گے تے ڈرن گے تے خداوند اْتے توکل کرن گے۔

3. Psalm 40 : 1-3

1     I waited patiently for the Lord; and he inclined unto me, and heard my cry.

2     He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.

3     And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the Lord.

4۔ خروج 20باب1، 2، 7 (توں؛) آیتاں

1۔تے رب نے ایہہ ساریاں گلاں اوہناں نوں دسیاں۔

2۔خداوند تیرا رب جیہڑا تینوں مصر دے ملک وچوں غلامی دے گھروں کڈھ لیا یا میں واں۔

7۔تْو خداوند اپنے رب دا ناں بے فائدہ نہ لے۔

4. Exodus 20 : 1, 2, 7 (to ;)

1     And God spake all these words, saying,

2     I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

7     Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain;

5۔ متی 3باب16،17 آیتاں

16۔ تے یسوع بپتسمہ لے کے فی الفور پانی وچوں اْتے گیاتے ویکھو اوہدے لئی آسمان کھل گیاتے اوہنے رب دے روح نوں کبوتر وانگر اْتردیاں تے اپنے اْتے آؤندیاں ویکھیا۔

17۔تے ویکھو آسمان توں ایہہ آواز آئی پئی ایہہ میرا سوہنا پْتراے جیدے توں میں خوش واں۔

5. Matthew 3 : 16, 17

16     And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:

17     And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

6۔ متی 4 باب1توں 4 آیتاں

1۔اوس ویلے روح یسوع نوں جنگل وچ لے گیا تاں جو ابلیس توں آزمایا جاوے۔

2۔تے چالی دن تے چالی رات فاقہ کر کے آخر کار اوہنوں پْکھ لگی۔

3۔تے آزماؤن والے نے کول آ کے اوہنوں آکھیا جے تْوں رب دا پْتر ایں تے آکھ پئی ایہہ پتھر روٹیاں بن جان۔

4۔اوہنے جواب وچ آکھیا پئی بندہ صرف روٹی نال ای جیوندہ نہ رہوے گا بلکہ ہر اوس گل نال جیہڑی رب دے منہ توں نکلدی اے۔

6. Matthew 4 : 1-4

1     Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.

2     And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.

3     And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.

4     But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

7۔ یوحنا 6باب22(توں دوجا،)، 24 (اوہ) توں 38، 40 (توں:) آیتاں

22۔ دوجے دن اوس جتھے نے جیہڑا جھیل دے پار کھڑا سی ویکھیا پئی ایتھے اک تو سواکوئی ہور نکی کشتی نئیں سی۔

24۔۔۔۔اوہ آپ نکیاں کشتیاں وچ بیٹھ کے یسوع نوں لبھن کفر نحوم ول آئے۔

25۔تے جھیل توں پاراوہنوں مل کے آکھیا اے ربی! توں ایتھے کِدوں آیا؟

26۔یسوع نے اوہناں دے جواب وچ آکھیا میں تہانوں سچ آکھدا واں پئی تسی مینوں ایس لئی نئیں لبھدے پئی معجزے ویکھئے بلکہ ایس لئی پئی روٹیاں کھا کے رجھے۔

27۔فانی خوراک لئی محنت نہ کرو اوس خوراک لئی جیہڑی ہمیشہ دی حیاتی تیکر برقرار رہندی اے جنہوں ابنِ آدم تہانوں دیوے گا کیوں جے پیویعنی رب نے اوہدے اْتے مہر لائی اے۔

28۔تے اوہناں نے اوہنوں آکھیا اسی کیہ کرئیے تاں جو رب دے کم پورے کرئیے؟

29۔یسوع نے جواب وچ اوہناں نوں آکھیا پئی رب دا کم ایہہ اے پئی جنہوں اوہنوے گھلیا اے اوہدے اْتے ایمان لیاؤ۔

30۔تے اوہناں نے اوہنوں آکھیا فیر توں کیہڑا نشان وکھاؤنا ایں تاں جو اسی ویکھ کے تیرا یقین کرئیے؟توں کیہڑا کم کرداایں؟

31۔ساڈے پیو دادے نے بیابان وچ من کھادا۔کیوں جے لکھیا اے پئی اوہنے اوہناں نوں کھان لئی آسمان توں روٹی دِتی۔

32۔یسوع نے اوہناں نوں آکھیا میں تہانوں سچ آکھداواں پئی موسیٰ نے تے اوہ روٹی تہانوں آسمان توں نئیں دِتی پر میرا پیوآسمان توں تہانوں اصلی روٹی دیندا اے۔

33۔کیوں جے رب دی روٹی اوہ اے جیہڑی آسمان توں اْتر کے جگ نوں حیاتی دیندی اے۔

34۔اوہناں نے اوہنوں آکھیا اے رب!ایہہ روٹی ساہنوں ہمیشہ دیا کر۔

35۔یسوع نے اوہناں نوں آکھیا حیاتی دی روٹی میں واں۔جیہڑا میرے کول آوے اوہ بالکل پْکھا نہ ہووے گا تے جیہڑا میرے اْتے ایمان لیاوے اوہ کدی پیاسا نہ ہووے گا۔

36۔پر میں تہانوں آکھیا تْسی مینوں ویکھ لیا اے فیر وی ایمان نئیں لیاؤندے۔

37۔جو کجھ پیو مینوں دیندا اے میرے کول آجاوے گا تے جیہڑا کوئی میرے کول آوے گا اوہنوں میں کڈ ھ نہ دیواں گا۔

38۔ کیوں جے میں آسمان توں ایس لئی نئیں اْتریا پئی اپنی مرضی دے مطابق کم کراں بلکہ ایس لئی پئی اپنے گھلن والے دی مرضی دے مطابق کم کراں۔

40۔ کیوں جے میرے پیو دی مرضی ایہہ اے پئی جیہڑاکو ئی پْتر نوں ویکھے تے اوہدے اْتے ایمان لیائے ہمیشہ دی حیاتی پاوے۔

7. John 6 : 22 (to 2nd ,), 24 (they)-38, 40 (to :)

22     The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there,

24     …they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.

25     And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?

26     Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.

27     Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.

28     Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?

29     Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.

30     They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?

31     Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.

32     Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.

33     For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.

34     Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.

35     And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.

36     But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.

37     All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.

38     For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.

40     And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life:

8۔ 2کرنتھیوں 5باب1، 4توں 8 آیتاں

1۔ کیوں جے اسی جان دے آں پئی جدوں ساڈے خیمے داگھر جیہڑا دھرتی اْتے اے سِٹ دِتا جاوے گا تے ساہنوں رب ولوں اسمان اْتے اک اجیہی عمارت مِلے گی جیہڑی ہتھ دابنیا گھر نئیں بلکہ ہمیشہ دا اے۔

4۔کیوں جے اسی ایس خیمے وچ رہ کے بھار دے مارے کراہندے آں۔ایس لئی نئیں پئی ایہہ کپڑے لاناچاہنے آں بلکہ ایہدے اْتے ہور پاؤنا چاہنے آں تاں جو اوہ جیہڑافانی اے حیاتی وچ غرق ہو جاوے۔

5۔تے جنہے ساہنوں ایس گل لئی تیار کیتا اوہ رب اے تے اوہنے ای ساہنوں روح بیعانے وچ دِتا اے۔

6۔تے ہمیشہ ساڈی خاطر جمع رہندی اے تے ایہہ جان دے آں پئی جدوں تیکر اسی بدن دے وطن وچ آں خداوند دے کولوں جلاوطن آں۔

7۔ کیوں جے اسی ایمان اْتے ٹردے آں نہ کہ اَکھیں ویکھے اْتے۔

8۔غرض ساڈی خاطر جمع اے تے ساہنوں بدن دے وطن توں وکھ ہو کے رب دے وطن وچ رہنا بوہتا منظور اے۔

8. II Corinthians 5 : 1, 4-8

1     For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.

4     For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.

5     Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.

6     Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:

7     (For we walk by faith, not by sight:)

8     We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.

9۔ 1پطرس 1 باب16 (ایہہ)، 22توں 25 (توں پہلاں) آیتاں

16۔۔۔۔لکھیا اے پئی پاک ہوو ایس لئی پئی میں پاک آں۔

22۔ کیوں جے تْسی حق دی تابعداری نال اپنے دِلاں نوں پاک کیِتا اے جیدے نال بھرانواں دی بے ریا محبت پیدا ہوئی ایس لئی دِل تے جان نال آپس وچ بوہت زیادہ محبت رکھو۔

23۔کیوں جے تْسی فانی تخم نال نئیں بلکہ غیر فانی نال رب دے کلام دے راہیں جیہڑا زندہ تے قائم اے نویں سِرے توں پیداہوئیے او۔

24۔کیوں جے ہر بشر کاہ وانگر اے تے اوہدی ساری شان و شوکت کاہ دے پھْلاں وانگر۔ کاہ تے سْک جاندی اے تے پھْل ڈِگ جاندا اے۔

25۔پر خداوند دا کلام ہمیشہ تیکر قائم رہووے گا۔

9. I Peter 1 : 16 (it), 22-25 (to 1st .)

16     …it is written, Be ye holy; for I am holy.

22     Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:

23     Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

24     For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:

25     But the word of the Lord endureth for ever.

10۔ 1یوحنا 2 باب15توں 17 آیتاں

15۔ نہ جگ نال محبت رکھو نہ اوہناں شیواں نال جیہڑیاں جگ وچ نیں۔جیہڑا کوئی جگ نال محبت رکھدا اے اوہدے وچ پیو دی محبت نئیں۔

16۔کیوں جے جوکجھ جگ وچ اے یعنی بدن دی تاہنگ تے اکھیاں دی تاہنگ تے حیاتی دی شوخی اوہ پیوولوں نئیں بلکہ جگ ولوں اے۔

17۔جگ تے اوہدیاں تاہنگاں دونویں مِٹدیاں جاندیاں نیں پر جیہڑا رب دی مرضی اْتے ٹردا اے اوہ ہمیشہ تیکر قائم رہووے گا۔

10. I John 2 : 15-17

15     Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

16     For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.

17     And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.



سائنس تے صحت


1۔ 76 :20 (انسان اے)۔21

۔۔۔جے انسان لافانی اے تے الٰہی اختیار دے راہیں جیوندہ اے۔

1. 76 : 20 (man is)-21

…man is immortal and lives by divine authority.

2۔ 81 :17۔18، 28۔30

جیویں پئی سائنس وچ ظاہر کیِتا گیا اے انسان رب دی صورت اْتے ہوندیاں ہوئے لافانی ہوون توں انکار نئیں کرسکدا۔۔۔سائنس وچ، انسان دی لافانیت رب،یعنی چنگیائی اْتے منحصر اے تے ایہہ چنگیائی دی لافانیت دے لا زمی نتیجے دے طور تے پیروی کردی اے۔

2. 81 : 17-18, 28-30

Man in the likeness of God as revealed in Science cannot help being immortal.… In Science, man's immortality depends upon that of God, good, and follows as a necessary consequence of the immortality of good.

3۔ 209 :1۔9

غیرفانی ہْندیاں ہوئے انسان اک لازوال حیاتی رکھدا اے۔ ایہہ فانی عقیدہ ای اے جیہڑا بدن نوں نا مناسب تے بیماری دے تناسب وچ بناؤندا اے جیویں پئی جہالت، ڈر یا انسان فانیاں اْتے چودھراہٹ کردا اے۔

سیّان،اپنی ساریاں اصلاحاتاں اْتے برتر تے ایہناں ساریاں اْتے حکمرانی کرن والی،اپنے خود دے نظاماں داک مرکزی شمس اے،یعنی اپنی خود دی وسیع تخلیق دی لو تے حیاتی؛تے انسان الٰہی سیّان دا معاون اے۔ مادہ تے فانی بدن یا عقل انسان نئیں اے۔

3. 209 : 1-9

Man, being immortal, has a perfect indestructible life. It is the mortal belief which makes the body discordant and diseased in proportion as ignorance, fear, or human will governs mortals.

Mind, supreme over all its formations and governing them all, is the central sun of its own systems of ideas, the life and light of all its own vast creation; and man is tributary to divine Mind. The material and mortal body or mind is not the man.

4۔ 214 :19۔25

انساناں نوں اوس شے توں ڈرن تے پیروی کرن لئی منایا جاندا اے جنہوں اوہ روحانی رب دے مقابلے وچ بوہتا مادی بدن تصور کردے نیں۔ سارا مادی علم، ابتدائی ”پچھان دے رْکھ“وانگر،اوہدیاں تکلیفاں نوں ودھاؤندا اے،کیوں جے فانی دھوکے بازیاں رب نوں دھوکہ دین گیاں،انسان نوں قتل کرن گیاں،تے ایس دوران اوہناں دی میز نوں آدم خوری دیاں بْرکیاں نال بھر دین گیاں تے شکر ادا کرن گیاں۔

4. 214 : 19-25

Mortals are inclined to fear and to obey what they consider a material body more than they do a spiritual God. All material knowledge, like the original "tree of knowledge," multiplies their pains, for mortal illusions would rob God, slay man, and meanwhile would spread their table with cannibal tidbits and give thanks.

5۔ 215 :8۔10

بشر وجودیت دی اصلیت توں ناواقف نیں،کیوں جے مادہ تے فایت روح دیاں اصیلیتاں دی عکاسی نئیں کردے۔

5. 215 : 8-10

Mortals are unacquainted with the reality of existence, because matter and mortality do not reflect the facts of Spirit.

6۔ 476 :13۔17، 23۔32

فانی بشر رب دے سْٹے ہوئے پتر نئیں۔ اوہ کدی وی ہستی دی کامل حالت وچ نئیں سی، جنہوں بعد وچ دوبارہ حاصل کیتا جا سکدا اے۔ فانی تاریخ دے شروع توں اوہناں نے ”بدی وچ حالت پھڑی تے پاپ وچ اپنی ماں دے ٹیڈ وچ آئے“۔

یاد رکھو پئی پاک کلام فانی انسان دے بارے آکھدا اے:”انسان دی عمر تے کاہ وانگر اے۔اوہ جنگلی پھْلاں وانگر کھِڑدا اے۔ پئی ہوا اوہدے اْتے چلی تے اوہ نئیں رہیا تے اوہدی تھاں اوہنوں فیر نہ ویکھے گی۔“

رب دے لوکاں دے بارے، نہ کہ انسان دے بچیاں دے بارے گل کردیاں ہوئے یسوع نے آکھیا، ”رب دی بادشاہی تہاڈے وچکار اے؛“ یعنی سچیائی تے پیار اصلی انسان اْتے حکومت کردی اے، ایہہ ظاہر کردیاں ہوئے پئی انسان رب دی صورت اْتے بے گناہ تے ابدی اے۔

6. 476 : 13-17, 23-32

Mortals are not fallen children of God. They never had a perfect state of being, which may subsequently be regained. They were, from the beginning of mortal history, "conceived in sin and brought forth in iniquity."

Remember that the Scriptures say of mortal man: "As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more."

When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal.

7۔ 295 :11۔24

فانی لوک غیر فانیاں وانگر رب دی صورت اْتے نئیں بنائے گئے، بلکہ لامحدود روحانی ہستی وانگر فانی ضمیر اخیریں سائنس دی اصلیت نوں منے گاتے غائب ہو جاووے گا، تے ہستی دی کامل تے ہمیشہ قائم رہن والی سیان سامنے آوے گی۔

انسان دے راہیں رب دا اظہار اینج ای اے جیویں لوباری دے شیشے وچوں لنگدی اے۔لو تے شیشہ کدی کٹھے نئیں مِلدے،پر مادے وانگر،شیشہ کندھ دی نسبت گھٹ مبہم ہندا اے۔اوہ فانی سیان جیدے وچ سچیائی واضح طور تے سامنے آؤندی اے اوہ اے جیہڑی بوہتی مادیت،بوہتی غلطی گنوا چْکی اے تاں جو سچیائی لئی چنگی شفافیت بن سکے۔فیر،اک بدل دے برِیک قطرے دی صورت پگھلن وانگر،ایہہ سورج نوں ہورنئیں لکاؤندا۔

7. 295 : 11-24

Mortals are not like immortals, created in God's own image; but infinite Spirit being all, mortal consciousness will at last yield to the scientific fact and disappear, and the real sense of being, perfect and forever intact, will appear.

The manifestation of God through mortals is as light passing through the window-pane. The light and the glass never mingle, but as matter, the glass is less opaque than the walls. The mortal mind through which Truth appears most vividly is that one which has lost much materiality — much error — in order to become a better transparency for Truth. Then, like a cloud melting into thin vapor, it no longer hides the sun.

8۔ 260 :28۔7

جے اسی خیالاں نوں فانی لباس وچ ترتیب دینے آں تے ایہہ لافانی فطرت نوں ضرور گوا دیندے نیں۔

جے اسی بدن نوں لذت لئی ویکھدے آں تے اسی پِیڑ پانے آں،حیاتی لئی ویکھدے آں تے اسی موت پانے آں،سچیائی لئی ویکھدے آں تے اسی غلطی پانے آں،روح لئی ویکھدے آں تے اسی اوہدے مخالف، مادے،نوں پانے آں۔ہن ایس عمل نوں اْلٹا کرئیے۔ بدن توں ہٹ کے سچیائی تے محبت،ساری خوشی،ہم آہنگی تے لافانیت دے اصول نوں ویکھئیے۔برداشت،چنگیائی تے سچیائی نوں زور کے پھڑ لوو و تے تْسی اوہناں نوں اپنے خیالاں دے قبضے دے تناسب توں اپنے تجربیاں وچ لیاوو گے۔

8. 260 : 28-7

If we array thought in mortal vestures, it must lose its immortal nature.

If we look to the body for pleasure, we find pain; for Life, we find death; for Truth, we find error; for Spirit, we find its opposite, matter. Now reverse this action. Look away from the body into Truth and Love, the Principle of all happiness, harmony, and immortality. Hold thought steadfastly to the enduring, the good, and the true, and you will bring these into your experience proportionably to their occupancy of your thoughts.

9۔ 289 :14۔20

ایہہ اصلیت پئی مسیح،یا سچیائی نے موت اْتے فتح پائی یا ہْن وی فتح پاؤندا اے، ”دہشت دے بادشاہ“نوں بس اک فانی عقیدے یا غلطی دے علاوہ کجھ وی ثابت نئیں کردی جنہوں سچیائی حیاتی دیاں روحانی شہادتاں نال تباہ کردی اے؛تے ایہہ ظاہر کردا اے پئی حساں نوں جیہڑی موت وکھالی دیندی اے فانی فریب نظری دے سوا کجھ وی نئیں، کیوں جے اصلی انسان تے اصلی کائنات لئی کوئی موت دا عمل نئیں۔

9. 289 : 14-20

The fact that the Christ, or Truth, overcame and still overcomes death proves the "king of terrors" to be but a mortal belief, or error, which Truth destroys with the spiritual evidences of Life; and this shows that what appears to the senses to be death is but a mortal illusion, for to the real man and the real universe there is no death-process.

10۔ 215 :22۔24

ایس لئی ثبوت دے نال،سائنس مادی فہم دے ثبوت نوں اَلٹا دیندی اے۔فانیت دی ہر خوبی تے شرط لافانیت وچ گواچ جاندی،ہڑپ کر لئی جاندی اے۔

10. 215 : 22-24

With its divine proof, Science reverses the evidence of material sense. Every quality and condition of mortality is lost, swallowed up in immortality.

11۔ 216 :11۔21، 28۔1

ایہہ فہم پئی انا سیان اے،تے ایہہ پئی ماسوائے اک سیان تے ذہانت دے ہور کجھ نئیں،فانی حس دیاں غلطیاں نوں تباہ کرن تے فانی حس دی سچیائی دی فراہمی لئی اک دم شروع ہو جاندا اے۔ایہہ فہم بدن نوں ہم آہنگ بناؤندا اے؛ایہہ عصاب،ہڈیاں،دماغ وغیرہ نوں غلام بناؤندااے نہ پئی مالک بناؤندا اے۔ جے انسان اْتے الہیٰ سیان دے قانون دی حکمرانی ہندی اے تے اوہدا بدن ہمیشہ دی حیاتی تے سچیائی تے محبت دے سپرد اے۔بشر دی ساریاں توں وڈھی غلطی ایہہ اے پئی اوہ انسان،یعنی رب دی شبیہ تے صورت،نوں مادہ تے روح،چنگیائی تے بْریائی دونویں فرض کردا اے۔

جدوں تسی آکھدے او پئی ”انسان دا بدن مادی“اے تے میں پولوس دے نال آکھدا آں:”بدن دے وطن توں وکھ ہو کے خداوند دے وطن وچ رہنا بوہتا منظور اے۔“ سیان وچ مادے تے اپنے فانی عقیدے نوں ترک کر دیوو،تے بس اک سیان یعنی رب نوں اپناؤ؛ کیوں جے ایہہ سیان اپنے آپ دی شبیہ بناؤندی اے۔

11. 216 : 11-21, 28-1

The understanding that the Ego is Mind, and that there is but one Mind or intelligence, begins at once to destroy the errors of mortal sense and to supply the truth of immortal sense. This understanding makes the body harmonious; it makes the nerves, bones, brain, etc., servants, instead of masters. If man is governed by the law of divine Mind, his body is in submission to everlasting Life and Truth and Love. The great mistake of mortals is to suppose that man, God's image and likeness, is both matter and Spirit, both good and evil.

When you say, "Man's body is material," I say with Paul: Be "willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord." Give up your material belief of mind in matter, and have but one Mind, even God; for this Mind forms its own likeness.

12۔ 487 :27۔29

حیاتی دی لازوال اصلیت،ایہدی قدرت تے لافانیت اْتے ساڈے یقین نوں مضبوط کردیاں ہوئے ایہہ فہم پئی رب،روح،حیاتی اے ساڈے دناں نوں ودھاوندا اے۔

12. 487 : 27-29

The understanding that Life is God, Spirit, lengthens our days by strengthening our trust in the deathless reality of Life, its almightiness and immortality.

13۔ 428 :6۔29

ایس مقتدر ویلے وچ انسان دی ترجیح اپنے مالک دے ایہناں لفظاں نوں ثابت کرنا اے: ”جے کوئی بندہ میرے کلام اْتے عمل کرے گا تے اوہ ہمیشہ تیکر کدی موت نوں نہ ویکھے گا۔“ جھوٹے بھروسیاں تے مادی ثبوتاں دے خیالاں نوں مْکان لئی، تاں جو شخصی روحانی حقیقتاں سامنے آؤن، ایہہ اک بوہت وڈھا حاصل کنندہ اے جیدے راہیں اسی غلط نوں مکا دیواں گے تے سچیائی نوں تھاں دیواں گے۔ ایس طراں اسی سچیائی دی اوس ہیکل یا بدن نوں بناؤندے آں، ”جیہدا مستری یا بناؤن والا رب سے“۔

ساہنوں وجودیت نوں ”گمنام رب لئی“ مخصوص نئیں کرنا چاہیدا جیدی اسی ”لاعلمی نال عبادت“ کردے آں، بلکہ ہمیشہ دے معمار، ابدی پیوتے اوس حیاتی لئی جنہوں فانی فہم وگاڑ نئیں سکدا نہ ای فانی عقیدہ تباہ کر سکدا اے۔ انسانی غلط فہمیاں دی تلافی کرن لئی تے اوس حیاتی دے نال اوہناں دا مقابلہ کرن لئی جیہڑا روحانی اے نہ کہ مادی ساہنوں ذہنی طاقت دی قابلیت دی سمجھ ہونی چاہیدی اے۔

اک وڈھی روحانی اصلیت سامنے لیائی جانی چاہیدی اے پئی انسان کامل تے لافانی ہووے گا نئیں بلکہ ہے اے۔ ساہنوں وجودیت دے شعور نوں ہمیشہ قائم رکھنا چاہیدا اے تے چھیتی نال یا دیر نال، مسیح تے کرسچن سائنس دے راہیں پاپ تے موت اْتے چوہدھری ہونا چاہیدا اے۔ جدوں مادی حقائق نوں ترک کیتا جاندا اے تے ہستی دیاں غیر فانی حقیقتاں نوں قبول کر لیاجاندا اے تے انسان دی لافانیت دی وضاحت ہوور سامنے آجاندی اے۔

13. 428 : 6-29

Man's privilege at this supreme moment is to prove the words of our Master: "If a man keep my saying, he shall never see death." To divest thought of false trusts and material evidences in order that the spiritual facts of being may appear, — this is the great attainment by means of which we shall sweep away the false and give place to the true. Thus we may establish in truth the temple, or body, "whose builder and maker is God."

We should consecrate existence, not "to the unknown God" whom we "ignorantly worship," but to the eternal builder, the everlasting Father, to the Life which mortal sense cannot impair nor mortal belief destroy. We must realize the ability of mental might to offset human misconceptions and to replace them with the life which is spiritual, not material.

The great spiritual fact must be brought out that man is, not shall be, perfect and immortal. We must hold forever the consciousness of existence, and sooner or later, through Christ and Christian Science, we must master sin and death. The evidence of man's immortality will become more apparent, as material beliefs are given up and the immortal facts of being are admitted.


روزانہ دے فر

میری بیکر ایڈی ولو

روز انہ دی دع

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س

مقصداں تے کماں دا اک اصول

نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔

فرض لئی چْستی

ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔

چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔


████████████████████████████████████████████████████████████████████████