اتوار 15ستمبر، 2019
’’کیہ رب بیابان وچ دستر خوان وچھَا سکدا اے؟۔‘‘
“Can God furnish a table in the wilderness?”
>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو
یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
8۔خداوند دی شکر گزاری کرو۔اوہدے توں دعا کرو۔قوماں دے وچکار اوہدے کماں دا اشتہار دیوو۔
9۔اوہدے حضور گاؤ۔اوہدی مدح سرائی کرو۔اوہدے عجیب کماں دا چرچا کرو۔
10۔اوہدے پاک ناں اْتے فخر کرو۔جیہڑے رب دے طالب نیں اوہناں دا دل خوش رہوے۔
11۔تسی اوہدے عجیب کماں نوں جیہڑے اوہنے کیتے تے اوہدے معجزیاں تے اوہدے منہ دے آئین نوں یاد رکھو۔
23۔اے دھرتی دے سارے رہن والیو!خداوند دے حضور گاؤ۔ہر روز اوہدی مکتی دی خوشخبری دیوو۔
24۔قوماں وچ اوہدے جلال دا سارے لوکاں وچ اوہدے عجیب کماں نوں بیان کرو۔
8. Give thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
9. Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
10. Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
11. Seek the Lord and his strength, seek his face continually.
12. Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
23. Sing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
24. Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
درسی وعظ
12۔خداوند اَسمان نوں جیہڑا اوہد اچنگا خزانہ اے تیرے لئی کھول دیوے گا پئی تیرے ملک وچ ویلے نال مینہ ورھائے تے اوہ تیرے سارے کماں وچ جنہاں نوں توں ہتھ لانویں گا برکت دیوے گا تے توں بوہت ساریاں قوماں نوں قرضہ دیویں گا پر خود قرضہ نئیں لویں گا۔
12 The Lord shall open unto thee his good treasure, the heaven to give the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of thine hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow.
33۔واہ! رب دی حکمت تے دولت تے علم کنہاں ای عمیق اے!اوہدے فیصلے کنہے ادراک توں پرے تے اوہدیاں راہواں کنہیاں بے نشان نیں۔
36۔کیوں جے اوہدے ولوں تے اوہدے پاروں تے اوہدے لئی ساریاں شیواں نیں۔اوہدی تعریف ہمیشہ تیکر ہندی رہوے۔
33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever.
17۔رب دے رتھ وِی ہزار بلکہ ہزار ہا ہزار نیں؛
19۔خداوند دھن ہووے جیہڑا ہر روز ساڈا بوجھ چْکدا اے۔اوہ ای ساڈا مکتی دین والا رب اے۔
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels:
19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation.
11۔تے خداوند نے موسیٰ نوں آکھیا۔
12۔میں بنی اسرائیل دا بْڑ بڑانا سن لیا اے ایس لئی توں اوہناں نوں آکھ دے پئی شام نوں تسی گوشت کھاوو گے تے صبح نوں روٹی نال رجّھو گے تے تسی جان لوو پئی میں خداوند تہاڈا رب واں۔
13۔تے اینج ہوئیا پئی شام نوں ایہنیاں بٹیراں آئیاں پئی اوہناں دے خیمہ گاہ نوں ڈھک لیا تے صبح نوں خیمہ گاہ دے آلے دوالے تریل پئی ہوئی سی۔
14۔تے جدوں اوہ تریل جیہڑی پئی ہوئی سی سْک گئی تے کیہ ویکھدے نیں پئی بیابان وچ اک نِکی نِکی گول گول شے، اجیہی جیویں پئی پالے دے دانے ہندے نیں دھرتی اْتے پئی اے۔
15۔بنی اسرائیل اوہنوں ویکھ کے آپس وچ آکھن لگے،من؟کیوں جے اوہ نئیں جان دے سی پئی اوہ کیہ اے۔فیر موسیٰ نے آکھیا پئی اوہ روٹی اے جو خداوند نے تہاڈے کھان نوں دِتی اے۔
16۔ایس لئی خداوند دا ایہہ حکم اے پئی تسی اوہنوں اپنے اپنے کھان دی مقدار دے مطابق یعنی اپنے بندیاں دی گنتی دے مطابق فی کس اک اومر جمع کرو تے ہربندہ اوہنے ای بندیاں لئی جمع کرے جنہے اوہدے ڈیرے وچ ہوون۔
17۔بنی اسرائیل نے اینج ای کیتا تے کسے نے بوہتا تے کسے نے گھٹ جمع کیتا۔
18۔تے جدوں اوہناں نے اوہنوں اومر نال ناپیا تے جنہے بوہتا جمع کیتا سی اوہنے کجھ بوہتا نہ پایا تے اوہدا جنہے گھٹ جمع کیتا سی گھٹ نہ ہوئیا۔اوہناں وچوں ہر اک نے اوہدی کھان دی مقدار دے مطابق جمع کیتا سی۔
11 And the Lord spake unto Moses, saying,
12 I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the Lord your God.
13 And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.
14 And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground.
15 And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the Lord hath given you to eat.
16 This is the thing which the Lord hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents.
17 And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.
18 And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.
1۔فیر بنی اسرائیل دی ساری جماعت نسین دے جنگل توں ٹْری تے خداوند دے حکم دے مطابق سفر کردی ہوئی رفیدیم وچ آکے ڈیرا کیتا۔ اوتھے اوہناں لوکاں نوں پِین نوں پانی نہ ملیا۔
2۔اوتھے اوہ لوک موسیٰ نال لڑائی کرکے آکھن لگے پئی ساہنوں پِین نوں پانی دے۔موسیٰ نے اوہناں نوں آکھیا پئی تسی میرے نال کیوں لڑ دے اوہ تے خداوند نوں کیوں آزماؤندے او؟
3۔اوتھے اوہناں لوکاں نوں بڑی ترے لگی۔ایس لئی اوہ لوک موسیٰ اگے بڑ بڑان لگے تے آکھیا پئی توں ساہنوں تے ساڈے بچیاں تے ڈنگراں نوں ترئیایامرن لئی ساہنوں کیوں ملک مصر توں کڈ ھ لیایاں؟
4۔موسیٰ نے خداوند اگے فریاد کر کے آکھیا میں ایہناں لوکاں نال کیہ کراں؟اوہ تے ہنے ای مینوں سنگسار کرن نوں تیار نیں۔
5۔خداوند نے موسیٰ نوں آکھیا پئی لوکاں دے اَگے ہو کے ٹْر تے بنی اسرائیل دے بزرگاں وچوں کجھ نوں اپنے نال لے لے تے جیس سوٹی نال توں دریا اْتے ماریا سی اوہنوں اپنے ہتھ وچ لیندا جا۔
6۔ویکھ میں تیرے اَگے جا کے اوتھے حوریب دی چٹان اْتے کھلوتا رہواں گا تے توں اوس چٹان اْتے ماریں تے اوہدے وچوں پانی نکلے گا پئی ایہہ لوک پِین۔ایس لئی موسیٰ نے بنی اسرائیل دے بزرگاں دے سامنے اینج ای کیتا۔
7 تے اوہنے اوس تھاں دا ناں متسہ تے مریبہ رکھیا کیوں جے بنی اسرائیل نے اوتھے لڑائی کیتی تے ایہہ آکھ کے خداوند دا امتحان لیا پئی خداوند ساڈے وچکار ہے اے یا نئیں۔
1 And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the Lord, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink.
2 Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the Lord?
3 And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
4 And Moses cried unto the Lord, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
5 And the Lord said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.
6 Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
7 And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying, Is the Lord among us, or not?
11۔تے خداوند ہمیشہ تیری راہنمائی کرے گا تے خشک سالی وچ تینوں رّجھاووے گاتے تیری ہڈیاں نوں طاقت بخشے گا۔ایس لئی توں سیراب باغ وانگر ہونو یں گا تے اوس چشمے وانگر جیدا پانی گھٹ نہ ہووے۔
11 And the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
23۔تے یسوع سارے گلیل وچ پھردا رہیا تے اوہناں دے عبادت خانیاں وچ تعلیم دیندا تے بادشاہی دی خوشخبری دی منادی کردا تے لوکاں نوں ہر طراں دی بیماری تے کمزوری نوں دور کردا رہیا۔
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
2۔تے اوہ اپنی زبان کھول کے اوہناں نوں اینج تعلیم دین لگیا۔
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
26۔ہوا دے پرندیاں نوں ویکھو نہ اوہ بیج دے نیں نہ اوہ واڈھی کر دے نیں۔نہ کوٹھیاں وچ جمع کردے نیں فیر وی تہاڈا اَسمانی پیو اوہناں نوں کھواندا اے۔کیہ تسی اوہناں نالوں بوہتی قدر نئیں رکھدے؟
28۔جنگلی سوسن دے درختاں نوں دھیان نال ویکھو پئی اوہ کیویں ودھدے نیں۔اوہ نہ محنت کردے نیں نہ کتدے نیں۔
29۔فیر وی میں تہانوں آکھدا واں پئی سلیمان وی اپنی ساری شان و شوکت دے باوجود اوہناں وچوں کسے دی طراں ملبس نئیں سی۔
26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
28 Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
4۔ ۔۔۔صبح ہندیاں ای یسوع کنڈے اْتے آ کھلوتا پر چیلیاں نے اوہنوں نہ پچھانیا پئی ایہہ یسوع ای اے۔
5۔ایس لئی یسوع نے اوہناں نوں آکھیا بچو!تہاڈے کول کجھ کھان نوں ہے اے؟اوہناں نے جواب دِتا نئیں۔
6۔اوہنے اوہناں نوں آکھیا کشتی دے سَجے پاسے جال سٹو تے پھڑو گے۔ایس لئی اوہناں نے جال سْٹیا تے مچھلیاں دی کثرت دے پاروں فیر کھِچ نہ سکے۔
4 …when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.
5 Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.
6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
14۔مشورت تے حمایت میریاں نیں۔فہم میں ای آں۔میرے وچ قدرت اے۔
18۔دولت تے عزت میرے نال نیں۔بلکہ دائمی دولت تے صداقت وی۔
19۔میرا پھل سونے توں بلکہ کْندن توں وی چنگا اے تے میرا حاصل خالص چاندی اے۔
20۔میں صداقت دی راہ تے انصاف دیاں راہواں اْتے ٹْر دی آں۔
21۔تاں جوں میں اوہناں نوں جیہڑے میرے نال محبت رکھدے نیں مال دے وارث بناواں تے اوہناں دے خزانیاں نوں بھردیواں۔
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
19۔۔۔۔میرا رب اپنی دولت دے مطابق جلال نال مسیح یسوع وچ تہاڈی ہرمحتاجی دور کرے گا۔
19 …my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
رب لا متناہی کلّاہ حیاتی، مواد، روح یا جند، انسان نوں شامل کر کے کائنات دی کلّی ذہانت اے۔
God is infinite, the only Life, substance, Spirit, or Soul, the only intelligence of the universe, including man.
سوال۔ مواد کیہ اے؟
جواب۔مواد اوہ اے جیہڑا ابدی اے تے نیست ہوون تے مخالفت توں بچیا اے۔ سچیائی، حیاتی تے پیار مواد نیں، جیویں پئی کلام عبرانیوں وچ ایہہ لفظ استعمال کردا اے: ”ایمان اْمید کیتیاں ہوئیاں شیواں دا اعتماد تے نہ ویکھیاں جان والیاں شیواں دا ثبوت اے۔“ روح، جیہڑی عقل، جان یا رب لئی دوجا لفظ اے کلّا ای اصلی مواد اے۔ روحانی کائنات جیدے وچ انفرادی انسان وی شامل اے، اک اکٹھا خیال اے، جیہڑا روح دے الٰہی مواد دا پرچھانواں اے۔
Question. — What is substance?
Answer. — Substance is that which is eternal and incapable of discord and decay. Truth, Life, and Love are substance, as the Scriptures use this word in Hebrews: "The substance of things hoped for, the evidence of things not seen." Spirit, the synonym of Mind, Soul, or God, is the only real substance. The spiritual universe, including individual man, is a compound idea, reflecting the divine substance of Spirit.
کرسچن سائنس وچ،مواد نوں روح سمجھیا جاندا اے،جد کہ کرسچن سائنس دے مخالف مواد نوں مادا من دے نیں۔اوہ مادے نوں کسے شے دے طور اْتے تے قریب قریب صرف اک ای شے سمجھدے نیں،تے اوہنوں اجیہی شے سمجھدے نیں جیہڑی عدم وانگر روح رکھدی ہووے۔ یا جیہڑی روزانہ دے تجربیاں توں تلف کردِتی گئی ہووے۔کرسچن سائنس ایہدے بالکل اْلٹ نظریہ رکھدی اے۔
In Christian Science, substance is understood to be Spirit, while the opponents of Christian Science believe substance to be matter. They think of matter as something and almost the only thing, and of the things which pertain to Spirit as next to nothing, or as very far removed from daily experience. Christian Science takes exactly the opposite view.
روح ای کّلا مواد اے،یعنی دیدہ تے نہ دیدہ لا محدود رب۔روحانی تے ابدی ساریاں شیواں حقیقی نیں۔مادی تے عارضی شیواں غیر مادی نیں۔
Spirit is the only substance, the invisible and indivisible infinite God. Things spiritual and eternal are substantial. Things material and temporal are insubstantial.
پیدائش 1باب11 آیت۔تے رب نے آکھیا دھرتی گھاہ تے بیج دار بوْٹیاں نوں تے پھلدار درختاں نوں جیہڑے اپنی اپنی جنس دے مطابق ودھن تے جیہڑے دھرتی اْتے اپنے آپ وچ بیج رکھن اْگاوے تے اینج ای ہوئیا۔
روح دا سنسار الٰہی اصول یا حیاتی دی تخلیقی قوت دی عکاسی کردا اے،جیہڑا سیّان دیاں کثیر صورتاں نوں دوبارہ پیدا کردا اے تے مرکب خیال یعنی انسان دی ودھدی ہوئی تعداداْتے حکمرانی کردا اے۔درخت تے بوٹی خود دی کسے پیداواری طاقت دے پاروں پھل پیدا نئیں کردے بلکہ اوس سیّان دے پاروں منعکس ہندے نیں جیدے وچ سب کجھ شامل اے۔اک مادی جگ فانی سیّان تے انسان نوں خالق دا مفہوم دیندا اے۔سائنسی الٰہی تخلیق لافانی سیّان تے رب دے تخلیق کردہ سنسار دا اعلان کردی اے۔
لا متناہی سیّان ابدیت دے ذہنی مالیکول ولوں ساریاں نوں خلق کردی تے اوہناں اْتے حکومت کردی اے۔ساریاں دا ایہہ الٰہی اصول اوہدی تخلیق دی پوری سائنس تے آرٹ تے انسان تے سنسار دی لافانیت نوں ظاہر کردا اے۔تخلیق ہمیشہ توں ظاہر ہندی اے تے اوہنوں اپنے لازوال ذریعاں دی فطرت دے پاروں ظاہر ہونا جاری رکھنا چاہیدا اے۔انسانی فہم ایس ظہور نوں اْلٹ کردیندا اے تے خیالاں نوں مادی آکھدا اے۔ایس لئی غلط تشریح دے نال الٰہی خیال انسانی یا مادی عقیدے دے معیار تیکر ڈِگدادا وکھائی دیندا اے،جنہوں مادی انسان آکھیا جاندا اے۔پر بیج ایہدے اندر ای اے،بس اینج ای جیویں الٰہی سیّان سب کجھ اے تے سب کجھ پیدا کردی اے،جیویں سیّان کثیر کرن والی اے، تے سیّان دا لامتناہی خیال،انسان تے سنسار دی پیداوار اے۔واحد ذہانت یا سوچ دا مواد،اک بیج یا اک پھْل رب اے،جیہڑا ایہدا خالق اے۔سیّان ساریاں دی جان اے۔سیّان حیاتی،سچیائی تے محبت اے جیہڑی ساریاں اْتے حکومت کردی اے۔
Genesis i. 11. And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
The universe of Spirit reflects the creative power of the divine Principle, or Life, which reproduces the multitudinous forms of Mind and governs the multiplication of the compound idea man. The tree and herb do not yield fruit because of any propagating power of their own, but because they reflect the Mind which includes all. A material world implies a mortal mind and man a creator. The scientific divine creation declares immortal Mind and the universe created by God.
Infinite Mind creates and governs all, from the mental molecule to infinity. This divine Principle of all expresses Science and art throughout His creation, and the immortality of man and the universe. Creation is ever appearing, and must ever continue to appear from the nature of its inexhaustible source. Mortal sense inverts this appearing and calls ideas material. Thus misinterpreted, the divine idea seems to fall to the level of a human or material belief, called mortal man. But the seed is in itself, only as the divine Mind is All and reproduces all — as Mind is the multiplier, and Mind's infinite idea, man and the universe, is the product. The only intelligence or substance of a thought, a seed, or a flower is God, the creator of it. Mind is the Soul of all. Mind is Life, Truth, and Love which governs all.
جان وچ لامحدود وسائل نیں جنہاں توں انسان نوں برکت دینی ہندی اے تے خوشی ہور آسانی نال حاصل کیتی جاؤندی اے تے ساڈے قبضہ وچ ہور محفوظ رہوے گی،جے جان وچ تلاش کیتی جاوے گی۔
Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul.
انسان دے نال رب دے سائنسی تعلق وچ،اسی ویکھدے آں پئی جیہڑا کوئی اک نوں برکت دیندا اے اوہ ساریاں نوں برکت دیندا اے، جیویں یسوع نے روٹیاں تے مچھلیاں دے پاروں ظاہر کیتاپئی مہیا کرن دا وسیلہ روح اے نہ کہ مادا۔
In the scientific relation of God to man, we find that whatever blesses one blesses all, as Jesus showed with the loaves and the fishes, — Spirit, not matter, being the source of supply.
روح مناسب طور تے ہر شے نوں رّجھاؤندا تے ملبوس کردا اے جدوں اے روحانی مخلوق دی لائن وچ،اینج شفقت دے نال رب دی پدریت تے ممتا وکھاندیاں ہوئے،ظاہر ہندا اے۔
Spirit duly feeds and clothes every object, as it appears in the line of spiritual creation, thus tenderly expressing the fatherhood and motherhood of God.
کیہ ساہنوں کسے فوارے دے سامنے مِنت کرنی چاہیدی اے جیہڑا ساڈی امید توں بوہتا پانی دے رہیا ہووے؟ نہ آکھی ہوئی تاہنگ ساہنوں ساری وجودیت تے فضل دے منبع دے ہور نیڑے لے جاندی اے۔
Shall we plead for more at the open fount, which is pouring forth more than we accept? The unspoken desire does bring us nearer the source of all existence and blessedness.
الٰہی سائنس وچ،انسان رب یعنی ہستی دے الٰہی اصل دے پاروں قائم ریہندا اے۔دھرتی،رب دے حکم تے،انسان دے ورتن لئی خوراک پیدا کردی اے۔ایہہ جان دیاں ہوئے، یسوع نے اک واری آکھیا،”اپنی جان دی فکر نہ کریو پئی اسی کیہ کھاواں گے تے پینواں گے،“اپنے خالق دا استحقاق فرض کردیاں ہوئے نئیں بلکہ رب جیہڑا ساریاں دا پیو تے ماں اے،اوہنوں سمجھدیاں ہوئے پئی اوہ اینج ای انسان نوں خورک تے کپڑے فراہم کرن دے قابل اے جیویں اوہ سوسن دے پھْلاں نال کردا اے۔
In divine Science, man is sustained by God, the divine Principle of being. The earth, at God's command, brings forth food for man's use. Knowing this, Jesus once said, "Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink," — presuming not on the prerogative of his creator, but recognizing God, the Father and Mother of all, as able to feed and clothe man as He doth the lilies.
مسیح،سچیائی بشر نوں اوس ویلے تیکرعارضی خوراک تے کپڑے فراہم کردا اے جدوں تیکر مادا،نمونے دے نال تبدیل ہو کے،غائب نئیں ہو جاندا،تے روحانی طور تے ملبوس تے رّجھ جاندا اے۔ مقدس پولوس آکھدا اے،”ڈردے تے کَمبدے ہوئے اپنی مکتی دے کم کردے جاوو“ یسوع نے آکھیا،”اے چھوٹے گلے نہ ڈر کیوں جے تہاڈے پیو نوں پسند آیا پئی تہانوں بادشاہی دیوے۔“ایہہ ای سچیائی کرسچن سائنس اے۔
Christ, Truth, gives mortals temporary food and clothing until the material, transformed with the ideal, disappears, and man is clothed and fed spiritually. St. Paul says, "Work out your own salvation with fear and trembling:" Jesus said, "Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom." This truth is Christian Science.
کیوں جے سچیائی لامحدود،غلطی نوں عدم سمجھیا جاناچائی دا اے۔کیوں جے سچیائی چنگائی وچ قادرمطلق اے،غلطی سچیائی دے خلاف،کوئی طاقت نئیں رکھدی۔
Because Truth is infinite, error should be known as nothing. Because Truth is omnipotent in goodness, error, Truth's opposite, has no might.
اپنے طالب علماں نوں سچیائی دے قادر مطلق دی تعلیم دیوو،جیہڑا غلطی دی کمزوری نوں بیان کردا اے۔الٰہی قادر مطلق دی سمجھ،ایتھوں تیکر پئی اک درجے اْتے،ڈر نوں تباہ کر دیندی اے،تے پیراں نوں سچیائی دی راہ اْتے ٹوردی اے،اوس راہ اْتے جیہڑی ہتھاں دے بغیر بنے ہوئے گھر وَل لے جاندی اے۔یعنی ”اَسماناں اْتے ابدی“گھر وَل۔
Teach your students the omnipotence of Truth, which illustrates the impotence of error. The understanding, even in a degree, of the divine All-power destroys fear, and plants the feet in the true path, — the path which leads to the house built without hands "eternal in the heavens."
[الٰہی محبت]میرا چوپان اے؛مینوں کمی نہ ہووے گی۔
[محبت]مینوں ہری ہری چراگاہنواں وچ بٹھاؤندا اے؛[محبت]مینوں راحت دے چشمیاں دے کول لے جاندا اے۔
[محبت]میری جان [روحانی فہم]نوں بحال کردا اے: [محبت]مینوں اپنے ناں دی خاطر صداقت دیاں راہواں اْتے لے ٹْردا اے۔
بلکہ بھانویں موت دے پرچھانویں دی وادی وچوں میرا لنگناں ہووے میں کسے بلا توں نئیں ڈراں گا؛کیوں جے[محبت]میرے نال اے؛[محبت دا]عصا تے [محبت دی ] لاٹھی توں مینوں تسلی اے۔
[محبت]میرے ویریاں دے سامنے میرے اَگے دستر خوان وچھاؤندا اے: [محبت]نے میرے سر اْتے تیل ملیا اے؛میرا پیالہ بھرجاندا اے۔
یقینا بھلیائی تے رحمت ساری عمر میرے نال رہن گیاں میں ہمیشہ [محبت]دے گھر وچ [شعور وچ]سکونت کراں گا۔
[Divine love] is my shepherd; I shall not want.
[Love] maketh me to lie down in green pastures: [love] leadeth me beside the still waters.
[Love] restoreth my soul [spiritual sense]: [love] leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for [love] is with me; [love’s] rod and [love’s] staff they comfort me.
[Love] prepareth a table before me in the presence of mine enemies: [love] anointeth my head with oil; my cup runneth over.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life; and I will dwell in the house [the consciousness] of [love] for ever.
الٰہی پیار نے ہمیشہ انسان دی لوڑ نوں پورا کیتا اے تے ہمیشہ پورا کرے گی۔ ایس گل دا تصور کرنا ٹھیک نئیں پئی یسوع نے بس کجھ خاص تعداد وچ یا تھوڑے جہیے ویلے تیکر شفا دین لئی الٰہی طاقت دا مظاہرہ کیتا، کیوں جے الٰہی پیار سارے لوکاں لئی ہر ویلے سب کجھ دیندی اے۔
Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔
████████████████████████████████████████████████████████████████████████