اتوار 7 مئی، 2023
”اٹھ منور ہو کیوں جے تیری لو آ گئی اے خداوند دا جلال تیرے اْتے ظاہر ہوئیا اے۔“۔
“Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.”
>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو
یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
2۔ کیوں جے ویکھ ہنیرا دھرتی اْتے چھا جاووے گا تے تیرگی اْمتاں اْتے پر رب تیرے اْتے طالع ہووے گا تے اوہدا جلال تیرے اْتے نمایاں ہووے گا۔
3۔ تے قوماں تیری لو ول آؤن گیاں تے بادشاہ تیرے طلوع دی لو وچ چلن گے۔
1۔جاگ جاگ اے صیون اپنی شوکت نال ملبس ہو! اے یروشلیم پاک شہر اپنا لباس پا لے!
2۔ اپنے اْتوں مٹی جھاڑ دے، اٹھ کے بیٹھ اے یروشلیم! اے اسیر صیون دی دھی! اپنی دھون دے بندھن نوں کھول دے۔
3۔ کیوں جے خداوند آکھدا اے پئی تسی مفت ویچے گئے تے تہانوں بغیر پیسیاں دے ہی آزاد کیتا جاوے گا۔
9۔اے یروشلیم دے ویرانو! خوشی نال للکارو۔ مل کے نغمہ سرائی کرو۔ کیوں جے خداوند نے اپنی قوم نوں تسلی دتی تے اوہنے یروشلیم دا فدیہ دتا۔
10۔خداوند نے پاک بانہہ ساریاں قوماں دیاں اکھیاں دے سامنے ننگی کیتی اے تے ساری دھرتی پوری دی پوری ساڈے رب دی مکتی نوں ویکھے گی۔
2. For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
3. And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
1. Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
2. Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
3. For thus saith the Lord, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.
9. Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the Lord hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
10. The Lord hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
درسی وعظ
24۔اے رب! تیریاں صنعتاں کنیاں وڈھیاں نیں!توں سب کجھ حکمت نال بنایا۔ دھرتی تیری مخلوق نال بھری اے۔
24 O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
26۔فیر رب نے آکھیا پئی اسی انسان نوں اپنی صورت اْتے اپنی شبیہ وانگر بنائیے تے اوہ سمندر دیاں مچھیاں تے آسمان دے پرندیاں تے چوپائیاں تے ساری دھرتی تے سارے جانداراں تے جیہڑے دھرتی اْتے رِھڑدے نیں اختیار رکھن۔
27۔تے رب نے انسان نوں اپنی صورت اْتے پیدا کیِتا۔رب دی صورت اْتے اوہنوں پیدا کیِتا۔نروناری اوہناں نوں پیدا کیِتا۔
28۔رب نے اوہناں نوں برکت دِتی تے آکھیا پھلو تے ودھو تے دھرتی نوں معمورو محکوم کرو تے سمندر دیاں مچھیاں تے ہوا دے پرندیاں تے سارے جانوراں تے جیہڑے دھرتی اْتے پھردے نیں اختیاررکھو۔
31۔تے رب نے سب اْتے جو کجھ اوہنے بنایا سی نظر کیِتی تے ویکھیا پئی بوہت چنگا اے۔
26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
28 And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
31 And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.
1۔ایس طراں اسمان تے دھرتی تے اوہناں دے کْل لشکر دا بنانا پورا ہو ا۔
6۔ بلکہ دھرتی توں کْہر اْٹھدی سی تے ساری دھرتی نوں سیراب کردی سی۔
7۔ تے خداوند رب نے دھرتی دی مٹی نال انسان نوں بنایا تے اوہدے نتھنیاں وچ حیاتی دا دم پھْوکیا تے انسان جیوندی جند بنیا۔
21۔تے رب نے آدم اْتے گہری نیند ر گھلی تے اوہ سوں گیا تے اوہنے اوہدیاں پسلیاں وچوں اک نوں کڈھ کے اوہدی تھاں گوشت بھر دِتا۔
22۔تے رب اوس پسلی توں جیہڑی اوہنے آد م وچوں کڈھی سی اک بْڈھی بنا کے اوہنوں آدم دے کول لیایا۔
1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
6 But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
7 And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
21 And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
22 And the rib, which the Lord God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
1۔ تے آدم اپنی بْدھی حوا دے کول گیا تے اوہ حاملہ ہوئی تے اوہدے قائن جمیا۔ تد اوہنے آکھیا مینوں خداوند ولوں اک مرد ملیا۔
2۔ فیر قائن دا بھرا ہابل جمیا تے ہابل بھیڈاں بکریاں دا چرواہا تے قائن کسان سی۔
8۔ تے قائن نے اپنے بھرا ہابل نوں کجھ آکھیا تے جد اوہ دونویں پیلیاں وچ سی تے اینج ہوئیا پئی قائن نے اپنے بھرا ہابل اْتے حملہ کیتا تے اوہنوں مار سٹیا۔
9۔ تد خداوند نے قائن نوں آکھیا پئی تیرا بھرا ہابل کتھے آ؟ اوہنے آکھیا مینوں نئیں پتا۔ کیہ مَیں اپنے بھرا دا راکھا واں؟
10۔ فیر اوہنے آکھیا توں ایہہ کیہ کیتا؟ تیرے بھرا دا لہو دھرتی وچوں مینوں بلاؤندا اے۔
11۔ہن توں دھرتی ولوں لعنتی بنیا۔ جنہے اپنا مونہہ کھولیا پئی تیرے ہتھوں تیرے بھرا دا لہو لووے۔
12۔ جد توں دھرتی نوں جونویں گا تے اوہ ہن تینوں اپنی پیداوار نہ دیووے گی تے دھرتی اْتے توں خانہ خراب تے آوارہ ہونویں گا۔
1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the Lord.
2 And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
9 And the Lord said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother’s keeper?
10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.
11 And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
1۔یسوع مسیح رب دے پْتر دی خوشخبری دا شروع۔
9۔تے اوہناں دناں وچ اینج ہوئیا پئی یسوع نے گلیل دے ناصرت وچوں آکے یردن وچ یوحنا توں بپتسمہ لیا۔
10۔تے جدوں اوہ پانی وچوں نکل کے اْتے آیا تے اوسے ویلے اوہنے اسمان نوں پھٹدیاں تے روح نوں کبوتر وانگر اپنے اْتے اتردیاں ویکھیا۔
11۔تے اسمان وچوں آواز آئی پئی توں میرا پیارا پْتر ایں۔ تیتھوں میں خوش آں۔
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
10 And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
11 And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
2۔یروشلیم وچ بھیڈ دروازے دے کول اک تالاب اے جیہڑا عبرانی وچ بیتِ صیدا اَکھواندا اے تے اوہدے پَنج برآمدے نیں۔
3۔اوہناں وچ بوہت سارے بیمار تے اَنھے تے لنگڑے تے پژ مردہ لوکی جیہڑے پانی دے ہلن دی اْڈیک وچ پئے ہوئے سی۔
5۔اوتھے اک بندہ سی جیہڑا اَٹھتی وَرھیاں توں بیماری وچ گرفتار سی۔
6۔اوہنوں یسوع نے پیا ویکھیا تے ایہہ جان کے پئی اوہ بڑے چِر توں ایس حالت وچ اے اوہنوں آکھیاکیہ تْوں تندرست ہونا چاؤ نا ایں؟
7۔اوس بیمار نے جواب دِتا اے خداوند میرے کول کوئی بندہ نئیں پئی جدوں پانی ہلایا جاوے تے مینوں تالاب وچ لاہ دیوے بلکہ میرے اَپڑدے اَپڑدے دوجا میتھوں پہلاں اْتر پیندا اے۔
8۔یسوع نے اوہنوں آکھیا اْٹھ اپنی منجی چْک کے ٹْر پھر۔
9۔اوہ بندہ اوسے ویلے تندرست ہو گیا تے اپنی منجی چْک کے ٹْرن پھرن لگ پیا۔اوہ سبت دا دن سی۔
14۔ ایہناں گلاں توں بعد اوہ یسوع نوں ہیکل وچ ملیا۔ اوہنے اوہنوں آکھیا ویکھ توں ٹھیک ہوگیاں ایں۔ فیر پاپ نہ کریں۔ اینج نہ ہووے پئی تیرے اْتے ایہدے توں بوہتی آفت آووے۔
15۔اوس بندے نے جا کے یہودیاں نوں سنیہاں دِتا پئی جنہے مینوں ٹھیک کیتا اوہ یسوع اے۔
16۔ایس لئی یہودی یسوع نوں ستاون لگے کیوں جے اوہ اجیہے کم سبت دے دن کردا سی۔
17۔پر یسوع نے اوہناں نوں آکھیاپئی میرا پیو ہن تیکر کم کردا اے تے مَیں وی کردا واں۔
19۔مَیں تہانوں سچ آکھدا واں پئی پْتر اپنے کولوں کجھ نئیں کر سکدا سوائے ایہدے جو اوہ پیو نوں کردیاں ویکھدا اے کیوں جے جنہاں کماں نوں اوہ کردا اے اوہناں نوں پْتر وی اونج ای کردا اے۔
20۔ایس لئی پئی پیو پْتر نوں پیارا رکھدا اے تے جنہے کم آپ کردا اے اوہنے وکھاؤندا اے بلکہ ایہناں توں وی وَڈھے کم اوہناں نوں وکھاوے گا تاں جو تْسی حیران ہووو۔
30۔مَیں پنے کولوں کجھ نئیں کر سکدا۔جیویں سْن دا واں عدالت کرداواں تے میری عدالت راست اے کیوں جے مَیں اپنی مرضی نئیں بلکہ اپنے گھلن والے دی مرضی چاؤنا واں۔
2 Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
3 In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
5 And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
6 When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
7 The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
8 Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
9 And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
14 Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
15 The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
16 And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
17 But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
19 Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
20 For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
1۔ ایس لئی ہْن جیہڑے مسیح یسوع وچ نیں اوہناں اْتے سزا دا حْکم نئیں۔
2۔ کیوں جے حیاتی دے روح دی شریعت نے مسیح یسوع وچ مینوں پاپ تے موت دی شریعت توں آزاد کردِتا۔
35۔کون ساہنوں مسیح دی محبت توں وکھ کرے گا؟ مصیبت یا تنگی یا ظلم یا کال یا ننگا پن یا خطرہ یا تلوار؟
37۔پر ایہناں ساریاں حالتاں وچ اوہدے راہیں جنہے ساڈے نال محبت کیتی ساہنوں فتح توں وی ودھ کے غلبہ حاصل ہْندا اے۔
38۔کیوں جے مینوں یقین اے پئی رب دی محبت جیہڑی ساڈے خداوند یسوع مسیح وچ اے اوہدے توں نہ ساہنوں موت وکھ کرسکے گی نہ حیاتی۔
39۔ نہ فرشتے نہ حکومتاں۔ نہ حال دیاں نہ آؤن والیاں شیواں۔ نہ قدرت نہ اْچیائی نہ پستی نہ کوئی ہور مخلوق۔
1 There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
35 Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
37 Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
22۔ تے جیویں آدم وچ سارے مردے نیں اونج ای مسیح وچ سارے جیوندے کِیتے جان گے۔
22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
پیدائش 1باب27 آیت: تے رب نے انسان نوں اپنی صورت اْتے پیدا کیِتا۔نرو ناری اوہناں نوں پیدا کیِتا۔
ایس یاد گار لمحاتی خیال اْتے زوردین لئی ایہہ کئی واری دہرایا گیااے پئی رب نے انسان نوں اپنی صورت اْتے پیدا کیتاتاں جوالہٰی روح دی عکاسی کرے۔
Genesis i. 27. So God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them.
To emphasize this momentous thought, it is repeated that God made man in His own image, to reflect the divine Spirit.
الٰہی پیار اپنے آپ دے خیالاں نوں برکت دیندا اے،تے اوہناں نوں ودھان،اوہدی قوت نوں ظاہر کرن دی وجہ بن دا اے۔ انسان مٹی جوتن لئی پیدا نئیں کیتا گیا۔اوہدا پیدائشی حق حکمرانی کرنا اے نہ کہ محکومی۔ اوہ دھرتی تے اسمان اْتے عقیدے دا حاکم اے، جیہڑا آپ بس اپنے بناؤن والے دے ماتحت اے۔ ایہہ ہستی دی سائنس اے۔
Divine Love blesses its own ideas, and causes them to multiply, — to manifest His power. Man is not made to till the soil. His birthright is dominion, not subjection. He is lord of the belief in earth and heaven, — himself subordinate alone to his Maker. This is the Science of being.
پیدائش 2باب 1آیت۔ایس لئی اسمان تے دھرتی تے اوہناں دے سارے لشکراں دا بناؤنا پوراہوگیا۔
ایس لئی رب دے خیالاں دا سنسار دی وجودیت وچ آؤنا تے ہمیشہ لئی ظاہر ہونا پورا ہوئیا، کیوں جے سائنس پیار دی ولدیت تے ممتا تے اوہدی لامحدودیت نوں ظاہر کردی اے۔انسانی صلاحیت،ایہدی روحانی شروعات نوں ظاہر کردیاں ہوئے،رب دی تخلیق تے اوس قوت تے حضوری نوں سمجھن تے جانن لئی ہَولی اے جیہڑی ایہدے نال ٹْردی اے۔
Genesis ii. 1. Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
Thus the ideas of God in universal being are complete and forever expressed, for Science reveals infinity and the fatherhood and motherhood of Love. Human capacity is slow to discern and to grasp God's creation and the divine power and presence which go with it, demonstrating its spiritual origin.
پیدائش 2باب6 آیت:بلکہ دھرتی توں کْہراٹھدی سی تے ساری دھرتی نوں سیراب کردی سی۔
الٰہی تخلیق دی سائنس تے سچیائی نوں پہلاں توں پیش کیتیاں ہوئیاں آیتاں وچ بیان کیتا جا چکیا اے، تے ہن مخالف غلطی، تخلیق دا اک مادی منظر، پیش کیتا جانا اے۔پیدائش دے دوجے باب وچ رب تے کائنات دے ایس مادی نظریے دا بیان ملدا اے، اوہ بیان جیہڑا جیویں پہلے ریکارڈ ہوئی سائنسی سچیائی دے بالکل اْلٹ اے۔
Genesis ii. 6. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
The Science and truth of the divine creation have been presented in the verses already considered, and now the opposite error, a material view of creation, is to be set forth. The second chapter of Genesis contains a statement of this material view of God and the universe, a statement which is the exact opposite of scientific truth as before recorded.
پہلے ریکارڈ دی سائنس دوجے ریکارڈ دے جھوٹ نوں ثابت کردی اے۔جے اک اصلی اے تے دوجا جھوٹا اے کیوں جے اوہ اک دوجے دے مخالف نیں۔پہلا ریکارڈ ساری طاقت تے حکمرانی رب نوں دے دیندااے،تے انسان نوں رب دی کاملیت تے قوت نال شبیہ دیندا اے۔دوجا ریکارڈ انسان نوں بدلن دے قابل تے لافانی،اپنے دیوتا توں وکھ ہوون دے طور تے اپنے ای مدار وچ کْمدا ہوئیا، لکھدا اے۔ وجودیت نوں،الوہیت توں وکھرا،سائنس ناممکن دے طور تے واضح کردی اے۔
ایہہ دوجا ریکارڈ بے تکلفی دے نال اوہدیاں اوہناں ٹھوس شکلاں وچ غلطی دی تاریخ دس دا اے جنہوں مادے وچ ذہانت تے حیاتی آکھیا جاندا اے۔
The Science of the first record proves the falsity of the second. If one is true, the other is false, for they are antagonistic. The first record assigns all might and government to God, and endows man out of God's perfection and power. The second record chronicles man as mutable and mortal, — as having broken away from Deity and as revolving in an orbit of his own. Existence, separate from divinity, Science explains as impossible.
This second record unmistakably gives the history of error in its externalized forms, called life and intelligence in matter.
اک ماں نوں کجھ سالاں دے تھوڑے جئے ویلے لئی اوہدا بچہ دیندیاں ہوئے تے فیر موت دے ذریعے اوہنوں واپس لیندیاں ہوئے کیہ رب بیماری گھلدا اے؟جو کجھ رب پہلاں توں بنا چْکیا اے کیہ اوہنوں دوبارہ نوا کر رہئیا اے؟صحیفے ایس نقطے اْتے ایہہ واضح کردیاں ہوئے حتمی نیں پئی اوہدا کم پورا ہو گیا سی،رب لئی کجھ وی نوا نئیں اے تے ایہہ سب کجھ چنگا سی۔
قادرِ مطلق تے لامحدود سیان نے سب کجھ بنایا تے اوہ ساریاں نوں شامل کردا اے۔ایہہ سیان غلطیاں نئیں کردی تے بعد وچ اوہناں دی اصلاح نئیں کردی۔رب انسان دے پاپ کرن،بیمار ہون یا مرن دا سبب نئیں بن دا۔
Does God send sickness, giving the mother her child for the brief space of a few years and then taking it away by death? Is God creating anew what He has already created? The Scriptures are definite on this point, declaring that His work was finished, nothing is new to God, and that it was good.
Omnipotent and infinite Mind made all and includes all. This Mind does not make mistakes and subsequently correct them. God does not cause man to sin, to be sick, or to die.
لفظ آدم عبرانی دے لفظ adamah چوں نکلیا اے، جیہڑا دھرتی، مٹی تے عدم دے لال رنگ دا مطلب پیش کردا اے۔
یہواہ نے ایہہ اعلان کیتا پئی دھرتی ملعون سی؛ تے ایس دھرتی یا مادے توں آدم نے جنم لیا، فیر وی رب نے ”انسان دی خاطر“ دھرتی نوں برکت دتی۔ ایہدے بعد ایہہ گل سامنے آئی پئی آدم اوہ مثالی انسان نئیں سی جیدے پاروں دھرتی نوں برکت دتی گئی سی۔ مثالی انسان اپنے ویلے اْتے ظاہر کیتا گیا، تے اوہنوں یسوع مسیح دے طور تے جانیا جاندا سی۔
The word Adam is from the Hebrew adamah, signifying the red color of the ground, dust, nothingness.
Jehovah declared the ground was accursed; and from this ground, or matter, sprang Adam, notwithstanding God had blessed the earth "for man's sake." From this it follows that Adam was not the ideal man for whom the earth was blessed. The ideal man was revealed in due time, and was known as Christ Jesus.
ایس سائنسی تخلیق دے ریکارڈ دا ترجمہ کرن والیاں نے ہستی دے جھوٹے فہم نوں پیدا کیتا۔ اوہناں نے مادے دی وجودیت، اوہدی تبلیغ تے طاقت دا یقین کیتا۔ ایسے غلط فہمی دے پاروں، اوہ روح دی فطرت تے کم نوں نہ سمجھ سکے۔ ایس لئی ایس کلام وچ ویکھیا جان والا اختلاف اوہ ای اے جیہڑا اپنے روحانی معنیاں وچ بوہتا جلالی اے۔سچیائی دا غلطی، پاپ،بیماری تے موت نوں صرف اک ای جواب اے:”توں مٹی (عدم)ایں تے مٹی (عدم) وچ ای واپس چلا جاویں گا۔“
”جیویں آدم ]غلطی[ وچ سارے مردے نیں اونج ای مسیح ]سچیائی [وچ سارے جیوندے کیتے جان گے۔“انسانیت دی فانیت اک افسانہ اے،کیوں جے انسان لافانی اے۔
The translators of this record of scientific creation entertained a false sense of being. They believed in the existence of matter, its propagation and power. From that standpoint of error, they could not apprehend the nature and operation of Spirit. Hence the seeming contradiction in that Scripture, which is so glorious in its spiritual signification. Truth has but one reply to all error, — to sin, sickness, and death: "Dust [nothingness] thou art, and unto dust [nothingness] shalt thou return."
"As in Adam [error] all die, even so in Christ [Truth] shall all be made alive." The mortality of man is a myth, for man is immortal.
الٰہی سائنس وچ انسان رب دی اصلی شبیہ اے۔ الٰہی فطرت نوں مسیح یسوع وچ بوہت چنگے طریقے نال بیان کیتا گیا اے، جنہے انساناں اْتے رب دی بوہت مناسب عکاسی ظاہر کیتی تے ماڑی سوچ دے نمونے توں وڈھی معیارِ زندگی فراہم کیتی، یعنی اجیہی سوچ جیہڑی انسان دے ڈِگن، بیماری، پاپ کرن تے مرن نوں ظاہر کردی اے۔ سائنسی ہستی تے الٰہی شفا دی مسیح ورگی سمجھ وچ کامل اصول تے خیال، کامل رب تے کامل انسان، سوچ تے اظہار دی نیو ں دے طور تے شامل ہندے نیں۔
In divine Science, man is the true image of God. The divine nature was best expressed in Christ Jesus, who threw upon mortals the truer reflection of God and lifted their lives higher than their poor thought-models would allow, — thoughts which presented man as fallen, sick, sinning, and dying. The Christlike understanding of scientific being and divine healing includes a perfect Principle and idea, — perfect God and perfect man, — as the basis of thought and demonstration.
ایہہ رب دے بارے ساڈے اوہناں وڈھے خیالاں دے الٹ ہووے گا پئی اوہنوں پہلے قانون تے وجہ بنن دے قابل تصور کرنا پئی بدی والے نتیجے پیدا ہوون تے فیر لوکی جیہڑے کم کرن توں باز نئیں آ سکدے اوہ کردیاں ہوئے اوہدے حکم دی نافرمانی کرن والے لاچاراں نوں سزا دیندا اے۔
It would be contrary to our highest ideas of God to suppose Him capable of first arranging law and causation so as to bring about certain evil results, and then punishing the helpless victims of His volition for doing what they could not avoid doing.
جو کجھ وی انسان دے پاپ یا رب دے مخالف یا رب دی غیر موجودگی ول اشارہ کردا اے، اوہ آدم دا سْفناں اے، جیہڑا نہ ای سیان اے تے نہ انسان اے، کیوں جے ایہہ پیو دا اکلوتا نئیں اے۔
Whatever indicates the fall of man or the opposite of God or God's absence, is the Adam-dream, which is neither Mind nor man, for it is not begotten of the Father.
ایہہ مادی فہم دیاں شیواں اْتے قائم جہالت تے جوٹھا عقیدہ اے جیہڑا روحانی خوبصورتی تے چنگیائی نوں لکاؤندا اے۔ایہنوں سمجھدیاں ہوئے پولوس نے آکھیا،”رب دے پیار توں نہ ساہنوں موت،نہ حیاتی۔۔۔نہ فرشتے نہ حکومتاں،نہ حال دیاں نہ استقبال دیاں شیواں نہ قدرت نہ اْچیائی نہ پستی نہ کوئی ہور مخلوق وکھ کر سکے گی۔“ایہہ کرسچن سائنس دا عقیدہ اے:پئی الٰہی پیار اپنے اظہار یا موضوع توں عاری نئیں ہو سکدا،پئی خوشی دکھ وچ بدل نئیں سکدی کیوں جے دکھ خوشی دامالک نئیں اے؛پئی چنگیائی بریائی نوں کدی پیدا نئیں کر سکدی؛پئی مادا کدی سیّان نوں پیدا نئیں کر سکدانہ ای حیاتی کدی موت دا نتیجہ ہو سکدی اے۔سچا انسان،رب یعنی اپنے سچے اصولاں دے پاروں، پاپ توں پاک تے ابدی اے۔
It is ignorance and false belief, based on a material sense of things, which hide spiritual beauty and goodness. Understanding this, Paul said: "Neither death, nor life, ... nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God." This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death.
بنیادی طورتے کاملیت دا معیار رب تے انسان سی۔ کیہ رب نے اپنے آپ دا معیار گھٹا لیا اے تے انسان پاپ وچ ڈِگ گیااے؟
سائنس وچ رب تے انسان، الٰہی اصول تے خیال دے تعلقات لازوال نیں؛ تے سائنس بھْل چْک جان دی اے نہ ہم آہنگی ول پرت کے آؤنا، پر ایہہ الٰہی ترتیب یا روحانی قانون رکھدی اے جیدے وچ رب تے جو کجھ اوہ بناؤندا اے کامل تے ابدی نیں، جیہڑے اوہدی پوری تاریخ وچ نہ بدلن والے رہئے نیں۔
The standard of perfection was originally God and man. Has God taken down His own standard, and has man fallen?
The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.
ہستی دی سائنس وچ ایہہ وڈھی اصلیت پئی اصلی انسان کامل سی، ہے تے ہمیشہ رہووے گا، نا قابل تردید گل اے؛ کیوں جے جے انسان رب دی شبیہ، صورت اے تے اوہ نہ اْچا اے نہ نیواں بلکہ اوہ سِدھا تے رب ورگا اے۔
The great truth in the Science of being, that the real man was, is, and ever shall be perfect, is incontrovertible; for if man is the image, reflection, of God, he is neither inverted nor subverted, but upright and Godlike.
رب انسان دا الٰہی اصول، تے رب دی شبیہ اْتے بنیا انسان غیر منفک، ہم آہنگ تے ابدی نیں۔
God, the divine Principle of man, and man in God's likeness are inseparable, harmonious, and eternal.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔
████████████████████████████████████████████████████████████████████████