اتوار 14جون،2020
’’کیہ تینوں نئیں لگدا پئی میں اپنے پیو توں منت کر سکدا واں تے اوہ فرشتیاں دے بارہ تْمن توں بوہتے ہْنے میرے کول موجود کر دیووے گا؟ یسوع مسیح۔‘‘
“Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?”– Christ Jesus
>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو
یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
15۔تے جد اوس رب دے بندے دا خادم صبح نوں اْٹھ کے باہر نکلیا تے ویکھیا پئی اک لشکر گھوڑیاں تے رتھاں سمیت شہر دے آلے دوالے نیں تے اوس خادم نے جا کے اوہنوں آکھیا اے میرے مالک! اسی کیہ دعا کرئیے؟
16۔اوہنے جواب دِتا ڈر نہ کیوں جے ساڈے نال والے اوہناں دے نال والیاں توں بوہتے نیں۔
17۔تے الیشع نے دعا کیتی تے آکھیا اے خداوند اوہدیاں اکھیاں کھول دے تاں جو اوہ ویکھ سکے تد خداوند نے اوس جوان دیاں اکھیاں کھول دتیاں تے اوہنے نظر کیتی تے ویکھیا پئی الیشع دے آلے دوالے اک پہاڑ آتشی گھوڑیاں تے رتھاں نال بھریا اے۔
17۔رب دے رتھ وی ہزار بلکہ ہزار اں نیں۔ خداوند جیویں سیناہ دے پہاڑ اْتے اے اونج ای اوہناں دے وچالے مقدس وچ اے۔
4۔ دھن اے اوہ بندہ جیہڑا خداوند اْتے بھروسہ کردا اے۔
5۔ اے خداوند میرے خدا! جیہڑے عجیب کم توں کیتے نیں تے تیرے ویچار جیہڑے ساڈے ول نیں اوہ بوہت سارے نیں۔ مَیں اوہناں نوں تیرے سامنے ترتیب نئیں دے سکدا جے مَیں اوہناں دا ذکر یا بیان کرنا چاہواں تے اوہ گنتی توں باہر نیں۔
15. And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
16. And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
17. And Elisha prayed, and said, Lord, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
17. The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
4. Blessed is that man that maketh the Lord his trust.
5. Many, O Lord my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
درسی وعظ
1۔مَیں اپنیاں اکھیاں پہاڑ ول چکاں گا میری کمک کِتھوں آوے گی؟
2۔میری کمک خداوند توں اے جنہے اسمان تے دھرتی نوں بنایا۔
3۔۔۔۔اوہ جیہڑا تیرا محافظ اے اونگھے گا نئیں۔
7۔خداوند ہر بلا توں تینوں محفوظ رکھے گا۔تے تیری جان نوں محفوظ رکھے گا۔
1 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
2 My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.
3 …he that keepeth thee will not slumber.
7 The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
20۔ویکھ مَیں اک فرشتہ تیرے اگے گھلدا واں پئی راہ وچ تیرا نگہبان ہووے تے تینوں اوس تھاں تے اَپڑا دیوے جنہوں مَیں تیار کیتا اے۔
25۔تے توں خداوند اپنے رب دی عبادت کریں فیر اوہ تیری روٹی تے پانی اْتے برکت دیوے گا تے مَیں تیرے وچوں بیماری نوں دور کر دیواں گا۔
20 Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
25 And ye shall serve the Lord your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
25۔فیر اک عورت جیدے بارہ ورھیاں توں خون جاری سی۔
26۔۔۔۔کئی طبیباں توں تکلیف سہہ چکی سی تے اپنا سارا مال خرچ کر کے وی اوہنوں کجھ فائدہ نہ ہوئیا سی بلکہ بوہتی بیمار ہو گئی سی۔
27۔یسوع دا حال سْن کے جتھے وچوں اوہدے مگر آئی تے اوہدے لباس نوں چھوئیا۔
28۔کیوں جے اوہ آکھدی سی پئی جے مَیں اوہدے لباس نوں چھو لواں گی تے چنگی ہو جاواں گی۔
29۔تے فوراًاوہدا خون وگنا بند ہو گیا تے اوہنے اپنے بدن وچ محسوس کیتا پئی مَیں ایس بیماری توں شفا پائی۔
30۔یسوع نے فوراًاپنے آپ وچ جان کے پئی میرے وچوں قوت نکلی اوس جتھے نوں مگرمڑ کے آکھیا کنہے میرا لباس چھوئیا؟
31۔اوہدے چیلیاں نے آکھیا تْوں ویکھدا ایں جتھا تیرے اْتے ڈِگ دا پیا اے تے تْوں آکھدا ایں مینوں کنہے چھوئیا؟
32۔اوہنے چاراں پاسے نگاہ کیتی تاں جو جنہے ایہہ کم کیتا اوہنوں ویکھے۔
33۔اوہ عورت جو کجھ اوہدے توں ہوئیا سی محسوس کر کے ڈردی تے کَنبدی ہوئی اوہدے اَگے ڈِگ پئی تے سارا حال سچ سچ اوہنوں آکھ دِتا۔
34۔اوہنے اوہنوں آکھیا دھئیے تیرے ایمان نال تینوں شفا ملی۔سلامت ٹْر جا تے اپنی بیماری توں بچی رہ۔
25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
26 …had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
27 When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.
28 For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
29 And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.
30 And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?
31 And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
32 And he looked round about to see her that had done this thing.
33 But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
34 And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
7۔مَیں خداوند دی شفقت دا ذکر کراں گا۔خداوند دی ستائش دا اوس سب دے مطابق جیہڑاخداوند نے ساہنوں عنایت کیتاتے وڈھی مہربانی دا جیہڑی اوہنے اسرائیل دے گھرانے اْتے اپنی خاص رحمت تے فراوان شفقت دے مطابق ظاہر کیتااے۔
9۔۔۔۔اوہدے حضور دے فرشتے نے اوہناں نوں بچایا۔اوہنے اپنی اْلفت تے رحمت نال اوہناں دا فدیہ دِتا۔اوہنے اوہناں نوں چْکیا تے قدیم توں ہمیشہ اوہناں لئی پھریا۔
16۔۔۔۔تْوں اے خداوند ساڈا پیو تے فدیہ دین والا ایں۔تیرا ناں ازل توں اے۔
19۔اسی تیرے آں۔
7 I will mention the lovingkindnesses of the Lord, and the praises of the Lord, according to all that the Lord hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
9 …the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
16 …O Lord, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.
19 We are thine:
1۔اے میرے پْتر میری تعلیم نوں فراموش نہ کر۔بلکہ تیرا دل میرے حکماں نوں مَنے۔
2۔کیوں جے تْوں ایہناں توں عمر دی درازی تے پیروی تے سلامتی حاصل کریں گا۔
3۔شفقت تے سچیائی تیتھوں وَکھ نہ ہووے۔تْوں اوہناں نوں اپنے گلے دا طوق بنانویں تے اپنے دل دی تختی اْتے لکھ لویں۔
5۔سارے دل نال خداوند اْتے بھروسہ کر تے اپنے فہم اْتے تکیہ نہ کر۔
6۔اپنیاں ساریاں راہواں وچ اوہنوں پچھان تے اوہ تیری راہنمائی کرے گا۔
1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Let not mercy and truth forsake thee:
5 Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
11۔کیوں جے مَیں تہاڈے حق وچ اپنے خیالاں نوں جان دا واں خداوند آکھدا اے یعنی سلامتی دے خیال۔بریائی دے نئیں تاں جومَیں تہانوں نیک انجام دی آس بخشاں۔
12۔فیر تْسی میرا ناں لوو گے تے میتھوں دعا کرو گے تے مَیں تہاڈی سْناں گا۔
13۔تے تْسی مینوں لبھو گے تے پاوو گے۔جدوں پورے دل نال میرے طالب ہووو گے۔
14۔تے مَیں مِل جانواں گا خداوند آکھدااے تے مَیں تہا ڈی قید نوں موقوف کرانواں گا۔
11 For I know the thoughts that I think toward you, saith the Lord, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.
12 Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
13 And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.
14 And I will be found of you, saith the Lord: and I will turn away your captivity,
1۔ قریباًاوسے ویلے ہیرودیس بادشاہ نے ستاون لئی کلیسیا وچ کجھ بندیاں اْتے ہتھ پایا۔
3۔۔۔۔تے اوہنے پطرس نوں وی گرفتار کر لیا۔
4۔تے اوہنوں پھڑ کے گرفتار کیتا تے نگہبانی لئی چار چار سپاہیاں دے چار پہریاں وچ رکھیا ایس ارادے نال پئی فسح توں بعد اوہنوں لوکاں دے سامنے پیش کرے۔
5۔ایس لئی قید خانے وچ تے پطرس دی نگہبانی ہور ہئی سی پر کلیسیا اوہدے لئی بدن تے جان نال دعا کر رہئی سی۔
6۔تے جدوں ہیرودیس اوہنوں پیش کرن نوں سی تے اوسے رات پطرس دو زنجیراں نال بَنھیا ہوئیا دو سپاہیاں دے وچکار سو رہیاسی تے پہرے والے دروازے اْتے قید خانے دی نگہبانی کر رہئے سی۔
7۔پئی ویکھو خداوند دا اک فرشتہ آن کھلوتا تے اوس کوٹھڑی وچ نور چمک گیا تے اوہنے پطرس دی پسلی اْتے ہتھ مار کے جگایا تے آکھیا پئی جلدی اْٹھ!تے زنجیراں اوہدے ہتھاں وچوں کھل گئیاں۔
8۔فیر فرشتے نے اوہنوں آکھیا پئی کمر بَنھ تے اپنی جوتی پا لے۔اوہنے آکھیا اپنا چوغہ پا کے میرے مگر آجا۔
9۔اوہ نکل کے اوہدے مگر ٹر پیا تے ایہہ نہ جانیا پئی جو کجھ فرشتے وَلوں ہورہیا اے اوہ واقعی ای اے۔بلکہ ایہہ سمجھیا پئی رویا ویکھ رہیاواں۔
10۔ایس لئی اوہ پہلے تے دوجے حلقے وچوں نکل کے اوس لوہے دے پھاٹک اْتے اَپڑے جیہڑا شہر وَل اے۔اوہ آپ ای اوہناں لئی کھل گیا۔ایس لئی اوہ نکل کے کوچے دے اوس سرے تیکر نکل گئے تے اوسے ویلے فرشتہ اوہدے کولوں ٹْر گیا۔
11۔تے پطرس نے ہوش وچ آکے آکھیا پئی ہن مَیں سچ جان لیا پئی خداوند نے اپنا فرشتہ گھل کے مینوں ہیرودیس دے ہتھوں چھڑا لیا تے یہودی قوم دی ساری آس توڑ دتی۔
1 Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
3 …he proceeded further to take Peter also.
4 And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.
5 Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.
6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
7 And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.
8 And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
9 And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.
10 When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
11 And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
9۔تْوں اے خداوند!میری پناہ ایں!تْوں حق تعالیٰ نوں اپنا مسکن بنا لیا اے۔
10۔تیرے اْتے کوئی آفت نئیں آوے گی۔تے کوئی وبا تیرے خیمے دے نیہڑے نہ اَپڑے گی۔
11۔کیوں جے اوہ تیرے بارے اپنے فرشتیاں نوں حکم دیوے گا پئی تیریاں ساریاں راہواں وچ حفاظت کرن۔
12۔اوہ تینوں اپنے ہتھاں اْتے چْک لین گے تاں جو اینج نہ ہووے پئی تیرے پیراں نوں پتھر نال سَٹ لگے۔
13۔تْوں شیر ببر تے افعی نوں پھینویں گا تْوں جوان شیر تے اژدہے نوں پامال کریں گا۔
14۔کیوں جے اوہنے میرے نال دل لایا اے۔ایس لئی مَیں اوہنوں چھڑاواں گا۔مَیں اوہنوں سرفراز کراں گا۔کیوں جے اوہنے میرا ناں پچھانیا اے۔
15۔اوہ مینوں پکارے گا تے مَیں اوہنوں جواب دیواں گا۔مَیں مصیبت وچ اوہدے نال رہواں گا۔مَیں اوہنوں چھڑانواں گا تے عزت بخشاں گا۔
16۔مَیں اوہنوں عمر دی درازی نال آسودہ کراں گا۔تے اپنی مْکتی اوہنوں وکھانواں گا۔
9 Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
رب۔ وڈھا مَیں آں؛ سب کجھ جانن والا، سب کجھ ویکھن والا، سارے کم کرن والا، ساری عقل، سارا پیار، تے ابدی، اصول، جان، روح، حیاتی، سچیائی، پیار، سارا مواد؛ ذہانت۔
God. The great I am; the all-knowing, all-seeing, all-acting, all-wise, all-loving, and eternal; Principle; Mind; Soul; Spirit; Life; Truth; Love; all substance; intelligence.
ایہہ سمجھ پئی حیاتی رب، روح اے، حیاتی دی نہ مْکن والی اصلیت اْتے، اوہدی قدرت تے لافانیت اْتے یقین رکھن نال ساڈے دن لمے کردا اے۔
ایمان اک سمجھے ہوئے اصول اْتے انحصار کردا اے۔ ایہہ اصول بیمار نوں ٹھیک کردا اے تے برداشت تے شیواں دے ہم آہنگ مرحلیاں نوں ظاہر کردا اے۔
The understanding that Life is God, Spirit, lengthens our days by strengthening our trust in the deathless reality of Life, its almightiness and immortality.
This faith relies upon an understood Principle. This Principle makes whole the diseased, and brings out the enduring and harmonious phases of things.
ایمان،روحانی سمجھ وَل گامزن،اوہ ثبوت اے جیہڑا روح توں حاصل کیتا گیا ہووے،جیہڑا ہر قسم دے پاپ دی مذمت کردا تے رب دے دعویاں نوں قیام بخشدا اے۔
Faith, advanced to spiritual understanding, is the evidence gained from Spirit, which rebukes sin of every kind and establishes the claims of God.
روح نوں قوت،حضوری تے قدرت دی تے مقدس خیال،محبت دے پراں دیاں وی علامتاں دِتیاں جاندیاں نیں۔اوہدی حضوری دے ایہہ فرشتے،جنہاں دے کول پاک ترین فرمان اے،سیّان دے روحانی ماحول نال جڑے ہندے تے لگاتار اپنیاں خوبیاں نوں دوبارہ پیدا کردے نیں۔اسی اوہناں دی انفرادی شکلاں نوں نئیں جان دے،پر اسی ایہہ جان دے آں پئی اوہناں دی فطرت رب دی فطرت تے روحانی برکتاں دے نال مطابقت رکھدی اے؛اینج علامتی ہندیاں ہوئے،خارجی نیں، فیر وی نفسی نیں،ایمان تے روحانی فہم نوں بیان کردے نیں۔
Spirit is symbolized by strength, presence, and power, and also by holy thoughts, winged with Love. These angels of His presence, which have the holiest charge, abound in the spiritual atmosphere of Mind, and consequently reproduce their own characteristics. Their individual forms we know not, but we do know that their natures are allied to God's nature; and spiritual blessings, thus typified, are the externalized, yet subjective, states of faith and spiritual understanding.
فرشتے۔رب دے خیال انسان تیکر اَپڑان والے؛روحانی الہام،پاک تے کامل؛چنگیائی،پاکیزگی تے لافانیت دا اثر،ساری بریائی، ہوس پرستی تے فانیت دی مذمت کرن والے۔
Angels. God's thoughts passing to man; spiritual intuitions, pure and perfect; the inspiration of goodness, purity, and immortality, counteracting all evil, sensuality, and mortality.
میرے فرشتے اْچے خیالاں والے نیں،جیہڑے کسے قبر دے بوہے اْتے ظاہر ہندے نیں،جنہاں وچ انسانی عقیدے نے اپنی احمقانہ دھرتی دیاں آساں دفن کر رکھیاں نیں۔چٹیاں انگلیاں نال اوہ اْتلے پاسے اک نویں تے جلالی بھروسے،حیاتی دے اْچے نمونیاں تے ایہدیاں خوشیاں وَل اشارہ کردے نیں۔فرشتے رب دے نمائندہ کار نیں۔اْتلے پاسے ودھن والیاں ایہہ ہستیاں کدی خودی،پاپ یا مادیت وَل راہنمائی نئیں کردیاں۔بلکہ ساری چنگیائی دے الٰہی اصول وَل ہدایت دیندیاں نیں، جتھے ہر اصلی انفرادیت،شبیہ تے رب دی صورت اکٹھے ہندے نیں۔ایہناں روحانی ہدایتاں اْتے سنجیدگی نال دھیان دیندیاں ہوئے اوہ ساڈے نال ٹھہردے نیں،تے اسی ”بے خبر فرشتیاں“ دی خاطر داری کردے آں۔
My angels are exalted thoughts, appearing at the door of some sepulchre, in which human belief has buried its fondest earthly hopes. With white fingers they point upward to a new and glorified trust, to higher ideals of life and its joys. Angels are God's representatives. These upward-soaring beings never lead towards self, sin, or materiality, but guide to the divine Principle of all good, whither every real individuality, image, or likeness of God, gathers. By giving earnest heed to these spiritual guides they tarry with us, and we entertain "angels unawares."
خیالاں دے نقش ِ قدم،مادی نقطہ نظر توں اْچے اْٹھدیاں ہوئے،بوہت سست نیں،تے مسافر دی لمی رات وَل اشارہ کردے نیں؛پر اوہدی حضوری دے فرشتے،اوہ روحانی الہام جیہڑے ساہنوں دسدے نیں پئی ”رات کدوں دی لنگ گئی تے دن نکلن والا اے“،اداسی وچ ساڈے نگہبان ہندے نیں۔
The footsteps of thought, rising above material standpoints, are slow, and portend a long night to the traveller; but the angels of His presence — the spiritual intuitions that tell us when "the night is far spent, the day is at hand" — are our guardians in the gloom.
اسی اک اعلیٰ حاکم توں بوہتا یا رب توں گھٹ طاقت والے حاکم اْتے یقین رکھن دا شکار بن جاندے آں۔
We are prone to believe either in more than one Supreme Ruler or in some power less than God.
غلطی دیاں ساریاں شکلاں غلط نتیجیاں دی حمایت کر دیاں نیں پئی ایتھے اک حیاتی توں بوہتیاں حیاتیاں موجود نیں؛پئی مادی تاریخ اوہنی ای اصلی تے جیوندی اے جنہی روحانی تاریخ اے؛پئی فانی غلطی آخر کار اوہنی ای ذہنی اے جنہی لافانی سچیائی اے؛تے ایہہ پئی ایتھے دو وکھریاں ہستیاں تے بندے،دو طاقتاں،یعنی روح تے مادا نیں،جنہاں دا نتیجہ تیجا بندہ (فانی انسان)ہندا اے جیہڑا پاپ،بیماری تے موت دے بھرماں نوں لے جاندا اے۔
ایس طراں دے نظریے ظاہری طور تے غلط ہندے نیں۔اوہ سائنس دے امتحان دا سامنا کدی نئیں کر سکدے۔
All forms of error support the false conclusions that there is more than one Life; that material history is as real and living as spiritual history; that mortal error is as conclusively mental as immortal Truth; and that there are two separate, antagonistic entities and beings, two powers, — namely, Spirit and matter, — resulting in a third person (mortal man) who carries out the delusions of sin, sickness, and death.
Such theories are evidently erroneous. They can never stand the test of Science.
سائنس وچ، رب دے خلاف تسی کوئی طاقت نئیں رکھ سکدے، تے جسمانی احساساں نوں اوہناں دی جھوٹی گواہی توں پچھاں ہٹنا پیندا اے۔ چنگیائی لئی تہاڈی پہنچ دا انحصار ایس وزن اْتے اے جیہڑا تسی ٹھیک سکیل اْتے پاندے او۔ جیہڑی نیکی تسی کردے او تے ظاہری جسم تہانوں بس حاصل ہوون دے قابل طاقت دیندا اے۔ بریائی کوئی طاقت نئیں اے۔ ایہہ طاقت دا مذاق اے جیہڑا چھیتی نال ای اپنی کمزوری نوں دھوکہ دیندا اے تے فیر کدی نہ اْٹھن لئی ہیٹھاں ڈِگ جاندا اے۔
In Science, you can have no power opposed to God, and the physical senses must give up their false testimony. Your influence for good depends upon the weight you throw into the right scale. The good you do and embody gives you the only power obtainable. Evil is not power. It is a mockery of strength, which erelong betrays its weakness and falls, never to rise.
الٰہی سیان جائز طور تے انسان دی پوری فرمانبرداری، پیار تے طاقت دی مانگ کردی اے۔ ایہدے توں گھٹ وفاداری لئی کوئی تحفظ نئیں رکھے جاندے۔ سچیائی دی تابعداری انسان نوں طاقت تے قوت عطا کردی اے۔ غلطی نوں حوالگی طاقت دا گھاٹا پین نوں ودھا دیندی اے۔
Divine Mind rightly demands man's entire obedience, affection, and strength. No reservation is made for any lesser loyalty. Obedience to Truth gives man power and strength. Submission to error superinduces loss of power.
جدوں بیماری یا پاپ دا وہم تہانوں آزماندا اے تے رب تے اوہدے خیال دے نال مضبوطی نال جْڑے رہوو۔ اوہدے مزاج توں علاوہ کسے شے نوں تہاڈے خیال وچ قائم ہوون دی اجازت نہ دیوو۔ کسے ڈر یا شک نوں تہاڈے ایس واضح تے مطمئن بھروسے اْتے حاوی نہ ہون دیوو کہ حیاتی دی پچھان والی ہم آہنگی، جیویں پئی حیاتی ازل توں اے، ایس شے دے کسے وی درد ناک احساس یا یقین نوں تباہ کر سکدی اے جیہڑی حیاتی وچ ہے ای نئیں اے۔
When the illusion of sickness or sin tempts you, cling steadfastly to God and His idea. Allow nothing but His likeness to abide in your thought. Let neither fear nor doubt overshadow your clear sense and calm trust, that the recognition of life harmonious — as Life eternally is — can destroy any painful sense of, or belief in, that which Life is not.
جے رب یا سچیائی دی بالادستی لئی سائنس دے مضبوط دعوے اْتے خیال چونک جاندے نیں تے چنگیائی دی بالادستی اْتے شک کردے نیں،تے کیہ ساہنوں،ایہدے اْلٹ،بدی دے زبردست دعویاں اْتے حیران ہونا،اوہناں اْتے شک کرنا تے پاپ توں نفرت کرن نوں فطری تے ایہنوں چھڈ دین نوں غیر فطری خیال کرنا،بدی نوں ہمیشہ موجود تے چنگیائی نوں غیر موجود خیال نئیں کرنا چاہیدا؟ سچیائی نوں غلطی وانگر عجیب تے غیر فطری نئیں لگنا چاہیدا تے غلطی نوں سچیائی وانگر اصلی نئیں لگنا چاہیدا۔
If thought is startled at the strong claim of Science for the supremacy of God, or Truth, and doubts the supremacy of good, ought we not, contrariwise, to be astounded at the vigorous claims of evil and doubt them, and no longer think it natural to love sin and unnatural to forsake it, — no longer imagine evil to be ever-present and good absent? Truth should not seem so surprising and unnatural as error, and error should not seem so real as truth.
فانی غلطی دی ہر اذیت غلطی نوں برباد کرن وچ غلطی دی مدد کردی اے،تے اینج لافانی سچیائی نوں سمجھن وچ مدد دیندی اے۔ ایہہ نویں پیدائش ہر ویلے جاری رہندی اے،جیدے وچ انسان فرشتیاں،رب دے اصلی خیالاں،تے ہستی دے روحانی فہم نوں بہلاؤندے نیں۔
Every agony of mortal error helps error to destroy error, and so aids the apprehension of immortal Truth. This is the new birth going on hourly, by which men may entertain angels, the true ideas of God, the spiritual sense of being.
ایہہ فرشتے ساہنوں گہرائی توں بچاندے نیں۔سچیائی تے محبت افسوس دے موقع اْتے نیہڑے آ جاندے نیں،جدوں مضبوط ایمان تے روحانی طاقت آپس وچ کْشتی کردی تے رب دے فہم دے پاروں پھیلدی اے۔۔۔۔لامتناہی ہمیشہ موجود محبت لئی سب کجھ محبت اے، تے کوئی غلطی،پاپ،بیماری نئیں تے نہ موت اے۔
These angels deliver us from the depths. Truth and Love come nearer in the hour of woe, when strong faith or spiritual strength wrestles and prevails through the understanding of God. … To infinite, ever-present Love, all is Love, and there is no error, no sin, sickness, nor death.
رب دی قدرت قیدیاں لئی آزادی لیاؤندی اے۔کوئی طاقت الٰہی محبت دا مقابلہ نئیں کر سکدی۔
The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love.
جدوں انسان پوری طراں کرسچن سائنس نوں ظاہر کردا اے،تے اوہ کامل ہو جاوے گا۔اوہ نہ پاپ کرے گا،دْکھ سہوے گا،مادے دے ماتحت ہووے گا تے نہ رب دی شریعت دی نافرمانی کرے گا۔ایس لئی اوہ اَسمان دے فرشتیاں وانگر ہووے گا۔
When man demonstrates Christian Science absolutely, he will be perfect. He can neither sin, suffer, be subject to matter, nor disobey the law of God. Therefore he will be as the angels in heaven.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔
████████████████████████████████████████████████████████████████████████