اتوار 13 فروری، 2022
”خداوند اپنے بندیاں دی جان دا فدیہ دیندا اے تے جیہڑے اوہدے اْتے توکل رکھدے نیں اوہناں وچوں کوئی مجرم نہ ٹھہرے گا۔“۔
“The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.”
>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو
یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
1۔مَیں ہر ویلے خداوند نوں دھن آکھاں گا۔ اوہدی ستائش ہمیشہ تیکر میری زبان اْتے رہوے گی۔
2۔میری روح خداوند اْتے فخر کرے گی۔ حلیم ایہہ سن کے خوش ہوون گے۔
3۔میرے نال خداوند دی وڈیائی کرو۔ اسی مل کے اوہدے ناں دی تمجید کرئیے۔
4۔مَیں خداوند دا طالب ہوئیا۔ اوہنے مینوں جواب دتا تے میری ساری دہشت توں مینوں رہائی بخشی۔
5۔اوہناں نے اوہدے ول نظر کیتی تے منور ہوگئے تے اوہناں دے مکھڑے اْتے کدی شرمندی نہ آوے گی۔
22۔ خداوند اپنے بندیاں دی جان دا فدیہ دیندا اے تے جیہڑے اوہدے اْتے توکل رکھدے نیں اوہناں وچوں کوئی مجرم نہ ٹھہرے گا۔
1. I will bless the Lord at all times: his praise shall continually be in my mouth.
2. My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad.
3. O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.
4. I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears.
5. They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
22. The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
درسی وعظ
1۔ میں اپنیاں اکھیاں پہاڑ ول چْکاں گا میری مدد کتھوں آوے گی؟
2۔میری مدد رب ولوں اے جنہے اسمان تے دھرتی نوں بنایا۔
3۔اوہ تیرے پیر نوں تلکن نہ دیووے گا۔ تیرا محافظ اونگھن والا نئیں۔
4۔ویکھ!اوہ نہ اونگھے گا نہ سونووَیں گا۔
5۔رب تیرا محافظ اے۔ رب تیرے سجے ہتھ ول تیرا نگہبان اے۔
6۔نہ سورج دن نوں تینوں کجھ نقصان پہنچاووے گا نہ چن رات نوں۔
7۔رب ہر بلا توں تینوں محفوظ رکھے گا۔ تے تیری جان نوں محفوظ رکھے گا۔
8۔رب تیری آمد ورفت وچ ہن توں ہمیشہ تیکر تیری حفاظت کرے گا۔
1 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
2 My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.
3 He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
5 The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.
6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
7 The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
8 The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
1۔اوس ویلے روبینیاں، جدیاں تے منسی دے ادھے قبیلیاں نوں بلا کے۔
2۔اوہناں نوں آکھیا پئی سب کجھ جو خداوند دے بندے موسیٰ نے تہانوں آکھیا تسی منیا تے جو کجھ مَیں تہانوں حکم دتا اوہدے وچ تسی میری گل منی۔
3۔تسی اپنے بھرانواں نوں ایس مدت وچ اج دے دن تیکر نئیں چھڈیا بلکہ خداوند اپنے رب دی تاکید اْتے عمل کیتا۔
4۔تے ہن خداوند تہاڈے رب نے تہاڈے بھرانواں نوں جیویں اوہنے اوہناں نوں آکھیا سی آرام دتا اے ایس لئی ہن تسی پرت کے اپنے اپنے ڈیرے نوں اپنی وراثت دی دھرتی وچ جیہڑی خداوند دے بندے موسیٰ نے یردن دے ایس پار تہانوں دتی اے آؤ۔
5۔بس ایس فرمان تے شرع اْتے عمل کرن دی بوہت احتیاط رکھیو جیدا حکم خداوند دے بندے موسیٰ نے تہانوں دتا پئی تسی خداوند اپنے رب نال پیار کرو تے اوہدیاں ساریاں راہواں اْتے ٹرو تے اوہدے حکماں نوں منو تے اوہدے نال چمڑے رہوو تے اپنے سارے دل تے اپنی ساری جان نال اوہدی بندگی کرو۔
6۔تے یشوع نے برکت دے کے اوہناں نوں گھلیا تے اوہ اپنے اپنے ڈیرے نوں ٹر گئے۔
1 Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,
2 And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the Lord commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:
3 Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the Lord your God.
4 And now the Lord your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the Lord gave you on the other side Jordan.
5 But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the Lord charged you, to love the Lord your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.
6 So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.
1۔ایہدے بوہت دناں بعد جد خداوند نے بنی اسرائیل نوں اوہناں دے سارے آلے دوالے دے ویریاں توں آرام دتا تے یشوع بْڈھا تے وڈھیر عمر دا ہو گیا۔
2۔تے یشوع نے سارے اسرائیلیاں تے اوہناں دے بزرگاں تے سرداراں تے قاضیاں تے منصب داراں نوں بلوا کے اوہناں نوں آکھیا مَیں بْڈھا تے وڈھیر عمر دا واں۔
3۔تے جو کجھ خداوند تہاڈے رب نے تہاڈے راہیں ایہناں ساریاں قوماں نال کیتا اے اوہ سب کجھ تسی ویکھ چکے او کیوں جے خداوند تہاڈے رب نے آپ تہاڈے لئی لڑائی کیتی۔
4۔ویکھو مَیں قرعہ پا کے ایہناں ساریاں باقی قوماں نوں تہاڈے وچ ونڈ دتا پئی ایہہ اوہناں ساریاں قوماں دے نال جنہاں نوں مَیں وڈھ دتا یردن توں لے کے مغرب ول وڈھے سمندر تیکر تہاڈے قبیلیاں دی میراث ٹھہرن۔
5۔تے خداوند تہاڈا رب ای اوہناں نوں تہاڈے سامنیوں کڈھے گا تے تہاڈی نظر توں اوہناں نوں دور کر دیووے گا تے تسی اوہناں دے ملک اْتے قبضہ کرو گے جیویں خداوند تہاڈے رب نے تہانوں آکھیا اے۔
6۔ایس لئی تسی واواہ ہمت کر کے جو کجھ موسیٰ دی شریعت دی کتاب وچ لکھیا اے اوہناں اْتے ٹرنا تے عمل کرنا تاں جو تسی ایہدے توں سجے یا کھبے نہ مڑیو۔
14۔تے ویکھو مَیں اج ایسے راہ اْتے جان والا واں جیہڑا سارے جہان دا اے تے تسی واواہ جان دے او پئی ایہناں ساریاں چنگیاں گلاں وچوں جیہڑیاں خداوند تہاڈے رب نے تہاڈے بارے آکھیا ں نیں اک گل وی نہ چھْٹی۔ ساریاں تہاڈے حق وچ پوریاں ہوئیاں تے اک وی اوہناں وچوں رہ نہ گئی۔
1 And it came to pass a long time after that the Lord had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.
2 And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age:
3 And ye have seen all that the Lord your God hath done unto all these nations because of you; for the Lord your God is he that hath fought for you.
4 Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward.
5 And the Lord your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the Lord your God hath promised unto you.
6 Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;
14 And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the Lord your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof.
10۔جے توں اپنے دل نوں پْکھے ول مائل کریں تے آزودہ دل نوں آسودہ کریں تے تیرا نور ہنیرے وچ چمکے گا تے تیری تیرگی دوپہر وانگر ہووے گی۔
11۔تے رب سدا تیری راہنمائی کرے گا تے خشک سالی وچ تینوں رجھاوے گا تے تیریاں ہڈیاں نوں طاقت دیووے گا۔ ایس لئی توں سیراب باغ وانگر ہوویں گا تے اوس چشمے وانگر جیدا پانی گھٹ نہ ہووے۔
12۔تے تیرے لوکی پرانے اْجڑے مکاناں نوں بناؤن گے تے توں پیڑی در پیڑی دیاں نیِیاں نوں برپا کریں گا۔تے توں رخنے نوں بند کرن والا تے آبادی لئی راہ نوں ٹھیک کرن والا اکھوانویں گا۔
10 …if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday:
11 And the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
12 And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
21۔اوس ویلے توں یسوع اپنے چیلیاں اْتے ایہہ ظاہر کرن لگیا پئی لازمی اے پئی اوہ یروشلیم نوں جاووے تے بزرگاں تے سردار کاہناں تے فقیہیاں توں دکھ اٹھاووے تے قتل کیتا جاووے تے تیجے دن جی اٹھے۔
22۔ایہدے اْتے پطرس اوہنوں پاسے لے جا کے ملامت کرن لگیا پئی اے خداوند رب نہ کرے۔ ایہہ تیرے اْتے بالکل نئیں آوے گا۔
23۔اوہنے پھِر کے پطرس نوں آکھیا اے شیطان میرے سامنیوں دور ہو جا۔ تْو میرے لئی ٹھوکر دا باعث ایں کیوں جے توں رب دیاں گلاں دا نئیں بلکہ بندیاں دیاں گلاں دا خیال رکھدا ایں۔
24۔اوس ویلے یسوع نے اپنے چیلیاں نوں آکھیا پئی جے کوئی میرے مگر آؤنا چاہووے تے اپنی خودی دا انکار کرے تے اپنی سولی آپ چْکے تے میرے مگر ٹر پووے۔
25۔کیوں جے جیہڑا وی اپنی جان بچاؤنا چاہووے اوہنوں گواوے گا تے جیہڑا کوئی میری خاطر اپنی جان گواوے گا اوہنوں پاووے گا۔
26۔تے جے بندہ سارا جگ حاصل کرے تے اپنی جان دا نقصان پاووے تے اوہنوں کیہ فائدہ ہووے گا؟ یا بندہ اپنی جان دے بدلے کیہ دیووے گا؟
27۔کیوں جے آدم دا پْتر اپنے پیو دے جلال وچ اپنے فرشتیاں دے نال آووے گا۔ اوس ویلے ہر کسے نوں اوہدے کماں دے مطابق بدلہ دیووے گا۔
28۔ میں تہانوں سچ آکھدا واں پئی جیہڑے ایتھے کھلوتے نیں اوہناں وچ کجھ اجیہے نیں پئی جد تیکر ابن آدم نوں اوہدی بادشاہی وچ آؤندیاں ہوئے نہ ویکھ لین موت دا مزہ بالکل نہ چکھن گے۔
21 From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.
22 Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
23 But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
24 Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
25 For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
26 For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
27 For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
28 Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
24۔میری جان نے آکھیا میرا بخرہ خداوند اے ایس لئی میری آس اوہدے توں ای اے۔
25۔خداوند اوہناں اْتے مہربان اے جیہڑے اوہدی اڈیک کردے نیں۔ اوس جان اْتے جیہڑی اوہدی طالب اے۔
26۔ایہہ چنگی گل اے پئی بندہ امید دار رہووے تے چپ کر کے خداوند دی مکتی دی اڈیک کرے۔
24 The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
اَسمان یعنی ہستی دی ہم ٓہنگی اْتے اَپڑن لئی ساہنوں الٰہی اصول دی ہستی نوں سمجھنا پووے گا۔
To reach heaven, the harmony of being, we must understand the divine Principle of being.
جند یا روح رب اے؛نہ بدلن والا تے ابدی؛تے انسان جند،رب دے نال وجودیت رکھدا تے اوہدی عکاسی کردا اے،کیوں جے انسان رب دی شبیہ اے۔
Soul, or Spirit, is God, unchangeable and eternal; and man coexists with and reflects Soul, God, for man is God's image.
جِند مادا، حیاتی، انسان دی ذہانت اے، جیدی انفرادیت ہْندی اے پر مادے وچ نئیں۔جِند روح توں گھٹ کسے شے دا پرچھانواں نئیں بن سکدی۔
انسان روح دا اظہار اے۔بھارتیاں نے بنیادی اصلیت دیاں کجھ جھلکیاں پھڑیاں نیں، جدوں اوہناں نے اک سوہنی جھیل نوں ”وڈھی روح دی مسکراہٹ“ دا ناں دِتا۔
Soul is the substance, Life, and intelligence of man, which is individualized, but not in matter. Soul can never reflect anything inferior to Spirit.
Man is the expression of Soul. The Indians caught some glimpses of the underlying reality, when they called a certain beautiful lake "the smile of the Great Spirit."
اَسمان۔ ہم آہنگی؛روح دی سلطنت؛الٰہی اصول دی حکومت؛روحانیت؛سکون؛روح دا ماحول۔
Heaven. Harmony; the reign of Spirit; government by divine Principle; spirituality; bliss; the atmosphere of Soul.
اسی ایہدے توں انکار نئیں کر سکدے پئی حیاتی خود پرور اے، تے ساہنوں روح دی ہمیشہ والی ہم آہنگی توں انکار نئیں کرنا چاہیدا، کیوں جے، ظاہری احساساں وچ اختلاف ہْندا اے۔ ایہہ رب، الٰہی اصول، توں ساڈی ناواقفیت اے جیہڑی ظاہری اختلاف نوں جنم دیندی اے، تے ایہدے بارے چنگی سوچ ہم آہنگی نوں بحال کردی اے۔سچیائی تفصیل وچ ساہنوں مجبور کرے گی پئی اسی سارے خوشیاں تے دکھاں دے فہم دا حیاتی دیاں خوشیاں دے نال تبادلہ کرئیے۔
We cannot deny that Life is self-sustained, and we should never deny the everlasting harmony of Soul, simply because, to the mortal senses, there is seeming discord. It is our ignorance of God, the divine Principle, which produces apparent discord, and the right understanding of Him restores harmony. Truth will at length compel us all to exchange the pleasures and pains of sense for the joys of Soul.
جان لافانی اے کیوں جے ایہہ روح اے، جیدے وچ اپنی آپ دی تباہی دا کوئی عنصر نئیں پایا جاندا۔ کیہ انسان روحانی طور تے گواچ گیا اے؟ نئیں، اوہ بس اک مادی حس نوں گوا سکدا اے۔ سارا پاپ بدنی اے۔ ایہہ روحانی نئیں ہو سکدا۔ پاپ ایتھے یا ایہدے بعد ایہنے عرصے تیکر بس اوہدوں ای وجود رکھ سکدا اے جد سیان دا بھرم مادے وچ موجود رہندا اے۔جیہڑا گواچ گیا اے اوہ پاپ دا فہم ای ہندا اے نہ کہ پاپ آلود روح ہْندی اے۔بدی چنگیائی دے فہم دے راہیں تباہ کیتی جاندی اے۔
جان دے ایس غلط اندازے دے پاروں پئی اوہ فہم وچ وسدی اے تے پئی سیان مادے وچ وسدی اے، عقیدہ فہم دے عارضی نقصان یا جان دی غیر موجودگی وچ کْمدا پھردا اے، یعنی روحانی سچیائی وچ۔ غلطی دی ایہہ حالت حیاتی دا فانی سْفناں تے مادے وچ موجود مواد اے، جیہڑا ہستی دی لافانی اصلیت دے براہ راست مخالف اے۔جدوں تیکر اسی ایہہ من دے آں پئی جان پاپ کر سکدی یا لافانی جان فانی بدن وچ اے، تد تیکر اسی ہستی دی سائنس نوں کدی سمجھ نئیں سکدے۔ جد انسانیت ایس سائنس نوں سمجھدی اے، تے ایہہ انسان لئی حیاتی دا قانون بن جاووے گی، ایتھے تیکر پئی جان دا اْچا قانون، جیہڑا ہم آہنگی تے لافانیت دے راہیں مادی فہم اْتے غالب آؤندا اے۔
Soul is immortal because it is Spirit, which has no element of self-destruction. Is man lost spiritually? No, he can only lose a sense material. All sin is of the flesh. It cannot be spiritual. Sin exists here or hereafter only so long as the illusion of mind in matter remains. It is a sense of sin, and not a sinful soul, which is lost. Evil is destroyed by the sense of good.
Through false estimates of soul as dwelling in sense and of mind as dwelling in matter, belief strays into a sense of temporary loss or absence of soul, spiritual truth. This state of error is the mortal dream of life and substance as existent in matter, and is directly opposite to the immortal reality of being. So long as we believe that soul can sin or that immortal Soul is in mortal body, we can never understand the Science of being. When humanity does understand this Science, it will become the law of Life to man, — even the higher law of Soul, which prevails over material sense through harmony and immortality.
حیاتی جنددا قانون اے،ایتھوں تیکر پئی سچیائی دی روح دا قانون وی،تے جند کسے نمائندہ کار دے بِنا کدی نئیں ہندی۔انسان دی انفرادیت اپنے ضمیر وچ کدی مر سکدی اے نہ غائب ہو سکدی اے جیویں پئی جند ہو سکدی اے کیوں جے دونویں لافانی نیں۔
Life is the law of Soul, even the law of the spirit of Truth, and Soul is never without its representative. Man's individual being can no more die nor disappear in unconsciousness than can Soul, for both are immortal.
الٰہی سیان انسان دی جِند اے، تے انسان نوں ساریاں شیواں اْتے حکمرانی دیندا اے۔ انسان نوں مادیت دی بنیاد اْتے نئیں بنایا گیا تے نہ اوہنوں مادی قانوناں دی پاسداری دا حکم دِتا جیہڑے روح نے کدی نئیں بنائے؛ ایہدا صوبہ روحانی قانوناں، سیان دے اْچے اصولاں وچ اے۔
The divine Mind is the Soul of man, and gives man dominion over all things. Man was not created from a material basis, nor bidden to obey material laws which Spirit never made; his province is in spiritual statutes, in the higher law of Mind.
۔۔۔ہم ساز تے غیر فانی انسان ہمیشہ توں ہے اے تے مادے دے طور تے وجود رکھدیاں ہوئے کسے فانی حیاتی، جوہر تے ذہانت نال ہمیشہ اْچا تے پار رہندا اے۔ ایہہ بیان سچیائی دا بیان اے نہ کہ کوئی افسانہ اے۔ہستی دی سائنس انسان نوں کامل ظاہر کردی اے،ایتھوں تیکر پئی جیویں پیو کامل اے کیوں جے روحانی انسان دی جند یا سیّان رب اے، جیہڑا ساریاں مخلوقاں دا الٰہی اصول اے،تے ایہہ ایس لئی پئی ایس حقیقی انسان اْتے فہم دی بجائے روح دی حکمرانی ہندی اے،یعنی شریعت دی روح دی،نہ کہ ناں دے ای مادے دے قانوناں دی۔
…harmonious and immortal man has existed forever, and is always beyond and above the mortal illusion of any life, substance, and intelligence as existent in matter. This statement is based on fact, not fable. The Science of being reveals man as perfect, even as the Father is perfect, because the Soul, or Mind, of the spiritual man is God, the divine Principle of all being, and because this real man is governed by Soul instead of sense, by the law of Spirit, not by the so-called laws of matter.
جدوں مادی توں روحانی بنیاداں اْتے حیاتی تے ذہانت دا فہم اپنا نقطہ نظر بدل جاندا اے، تے ساہنوں حیاتی دی اصلیت ملے گی، یعنی فہم اْتے روحانی قابو، تے اسی مسیحت یا سچیائی نوں ایہدے الٰہی اصول وچ پانواں گے۔کسے ہم آہنگ تے فانی انسان دے حاصل ہوون تے اوہدیاں قابلیتاں دے اظہار توں پہلے ایہہ اک نقطہ نظر ہونا چائیدا اے۔الٰہی سائنس دی پچھان ہوون توں پہلے ایس وڈے کم دی تکمیل نوں ویکھدیاں ہوئے،الٰہی اصول نال اپنے خیالاں نوں ہٹانا بوہت اہم اے،تاں جو محدود عقیدے نوں اوہدی غلطی توں دستبردار ہوون لئی تیار کیتا جا سکے۔
When understanding changes the standpoints of life and intelligence from a material to a spiritual basis, we shall gain the reality of Life, the control of Soul over sense, and we shall perceive Christianity, or Truth, in its divine Principle. This must be the climax before harmonious and immortal man is obtained and his capabilities revealed. It is highly important — in view of the immense work to be accomplished before this recognition of divine Science can come — to turn our thoughts towards divine Principle, that finite belief may be prepared to relinquish its error.
اک بد تمیز کن ہم آہنگی نوں مخالفت آکھدا اے نہ کہ قدر دے قابل اتفاق نوں۔ایس لئی بدنی فہم، ہستی دی اصلی خوشی نوں نہ سمجھدیاں ہوئے، ایہنوں جھوٹیاں بنیاداں اْتے رکھے گا۔سائنس مخالفت نوں ٹھیک کرے گی، تے ساہنوں حیاتی دیاں مٹھیاں ہم آہنگیاں سکھاووے گی۔
جان وچ لامحدود وسائل نیں جنہاں توں انسان نوں برکت دینی ہندی اے تے خوشی ہور آسانی نال حاصل کیتی جاؤندی اے تے ساڈے قبضہ وچ ہور محفوظ رہوے گی،جے جان وچ تلاش کیتی جاوے گی۔صرف بلند لطف ای لا فانی انسان دے نقوشاں نوں تسلی بخش بنا سکدے نیں۔اسی ذاتی فہم دیاں حداں وچ خوشی نوں محدود نئیں کر سکدے۔حواس کوئی اصلی لطف عطا نئیں کر دے۔
انسانی ہمدردیاں وچ چنگیائی نوں بریائی اْتے تے جانور اْتے روحانی نوں غلبہ پاؤنا چائیدااے نئیں تے خوشی کدی فتح مند نئیں ہووے گی۔ اوس اَسمانی حالت دا حصول ساڈی پیڑی نوں ترقی دیوے گا،جرم نوں تلف کرے گا تے امنگ نوں اْچے مقاصد عنا یت کرے گا۔پاپ دی ہر وادی دا سر اْچا کرنا چائیدا اے تے خود غرضی دا ہر پہاڑ نیواں کرنا چائیدا اے،تاں جوں سائنس وچ ساڈے رب دی راہ ہموار کیتی جا سکے۔
An ill-attuned ear calls discord harmony, not appreciating concord. So physical sense, not discerning the true happiness of being, places it on a false basis. Science will correct the discord, and teach us life's sweeter harmonies.
Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man. We cannot circumscribe happiness within the limits of personal sense. The senses confer no real enjoyment.
The good in human affections must have ascendency over the evil and the spiritual over the animal, or happiness will never be won. The attainment of this celestial condition would improve our progeny, diminish crime, and give higher aims to ambition. Every valley of sin must be exalted, and every mountain of selfishness be brought low, that the highway of our God may be prepared in Science.
ایہہ جان دیاں ہوئے پئی جان تے اوہدیاں خصلتاں ہمیشہ لئی انسان دے راہیں ظاہر کیتیاں جاندیاں رہیا ں نیں، مالک نے بیمار نوں شفا دتی، انھے نوں اکھیاں دتیاں، بولے نوں کن دتے، لنگڑے نوں پیر دتے، اینج اوہ انسانی خیالاں تے بدناں اْتے الٰہی سیان دے سائنسی عمل نوں لو وچ لیایا تے اوہناں نوں جان تے مکتی دی چنگی سمجھ دتی۔
Knowing that Soul and its attributes were forever manifested through man, the Master healed the sick, gave sight to the blind, hearing to the deaf, feet to the lame, thus bringing to light the scientific action of the divine Mind on human minds and bodies and giving a better understanding of Soul and salvation.
”توں اپنے سارے دل، اپنی ساری جان تے اپنی ساری طاقت نال خداوند اپنے رب نال پیار کر۔“ ایس حکم وچ بوہت کجھ شامل اے، ایتھے تیکر پئی بس مادی احساس، افسوس تے عبادت۔ ایہہ مسیحت دا ایلڈوراڈو اے۔ ایہدے وچ حیاتی دی سائنس شامل اے تے ایہہ روح اْتے الٰہی قابو دی پچھان کردی اے، جیدے وچ ساڈی روح ساڈی مالک بن جاندی اے تے مادی حس تے انسانی مرضی دی کوئی تھاں نئیں رہندی۔
Dost thou "love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind"? This command includes much, even the surrender of all merely material sensation, affection, and worship. This is the El Dorado of Christianity. It involves the Science of Life, and recognizes only the divine control of Spirit, in which Soul is our master, and material sense and human will have no place.
انسان اوہدوں ہم آہنگ ہْندا اے جدوں روح دی نگرانی وچ ہْندا اے۔
Man is harmonious when governed by Soul.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔
████████████████████████████████████████████████████████████████████████