اتوار 11 جون، 2023
”رب ساڈی پناہ تے طاقت اے۔مصیبت وچ مْستعد مددگار۔“۔
“God is our refuge and strength, a very present help in trouble.”
>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو
یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
2۔ایس لئی ساہنوں کجھ خوف نئیں بھانویں دھرتی اْلٹ جاوے۔تے پہاڑ سمندر دی تہہ وچ سْٹ دِتے جان۔
3۔بھانویں اوہدا پانی شور مچاوے تے موجزن ہووے تے پہاڑ اوہدی طْغیانی نال ہِل جان۔
4۔اک اجیہا دریا اے جیدیاں شاخاں نال رب دے شہر نوں یعنی حق تعالیٰ دے پاک مسکن نوں فرحت ہندی اے۔
5۔رب اوہدے وچ اے۔اوہنوں کدی جْنبش نہ ہووے گی۔رب صبح سویرے اوہدی کْمک کرے گا۔
6۔قوماں جْھنجھلایاں۔سلطنتاں نے جْنبش کھادی۔اوہ بول اٹھیا۔دھرتی پگھل گئی۔
10۔ چپ ہو جاوو تے جان لوو پئی میں رب واں۔میں قوماں دے وچکار سر بلند ہونواں گا۔
2. Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
3. Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof.
4. There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
5. God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
6. The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
10. Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
درسی وعظ
23۔خداوند نال پیار کرو اے اوہدے سارے مقدسو! خداوند ایمانداراں نوں سلامت رکھدا اے۔ تے مغروراں نوں واواہ بدلہ دیندا اے۔
23 O love the Lord, all ye his saints: for the Lord preserveth the faithful,
3۔ ماڑے ہتھاں نوں زور تے ماڑے گوڈیاں نوں طاقت دے
4۔ اوہناں نوں جیہڑے کچے دل والے نیں آکھ کہ ہمت کرو تے نہ ڈرو۔ ویکھو تہاڑا رب سزا تے جزا لئی آؤندا اے۔ ہاں رب ای آئے گا تے تہانوں بچائے گا۔
5۔ اوس ویلے انھیاں دیاں اکھاں ٹھیک کیتیاں جان گیاں تے بولیاں دے کن کھولے جان گے۔
10۔ تے جنہاں نوں رب نے مخلصی دتی اے اوہ پرت کے آؤن گے تے صئیون وچ گاؤندے ہوئے آؤن گے تے ابدی سرور اوہناں دے سِراں اْتے ہووے گا۔ اوہ خوشی تے شادمانی پان گے تے غم تے دْکھ مْک جان گے۔
3 Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
4 Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
10 And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
12۔ پر خداوند آکھدا اے ہن وی پورے دل توں تے روزہ رکھ کے تے رو روکے تے ماتم کردیاں ہوئے میرے ول رجوع کرو۔
13۔ تے اپنے لیڑیاں نوں نئیں بلکہ دلاں نوں چاک کرکے خداوند اپنے رب ول دھیان کرو کیوں جے اوہ رحم کرن والا مہربان قہر کرن وچ دھیماتے شفقت وچ غنی اے تے عذاب نازل کرن توں باز رہندا اے۔
25۔تے اوہناں ورھیاں دا حاصل جیہڑے تہاڈے خلاف گھلی ہوئی فوج مْلخ نگل گئی تے کھا کے چٹ کر گئی تہانوں واپس دیواں گا۔
26۔تے تسی واواہ کھاؤ گے تے رجو گے تے خداوند اپنے رب دے ناں دی جنہے تہاڈے نال عجیب سلوک کیتا ستائش کرو گے تے میرے لوکی کدی شرمندہ نہ ہون گے۔
32۔تے جیہڑا کوئی خداوند دا ناں لووے گا اوہ مکتی پاووے گا کیوں جے صیون دے پہاڑ تے یروشلیم وچ جیویں خداوند نے آکھیا بچ نکلن والے ہون گے تے باقی لوکاں وچ اوہ جنہاں نوں خداوند بلاؤندا اے۔
12 Therefore also now, saith the Lord, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
13 And rend your heart, and not your garments, and turn unto the Lord your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.
25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten,
26 And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the Lord your God, that hath dealt wondrously with you:
32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the Lord hath said, and in the remnant whom the Lord shall call.
8۔تے اک دن اینج ہوئیا پئی الیشع شونیم نوں گیا۔اوتھے اک دولت مند بْڈھی سی تے اوہنے اوہنوں روٹی کھاون تے مجبور کیتا فیر تے جدوں کدی اوہ اوتھوں لنگدا روٹی کھاون لئی اوتھے ٹْر جاوندا سی۔
9۔ تے اوہنے اپنے بندے نوں آکھیا ویکھ مینوں لگدا اے پئی رب دا بندہ جیہڑا اکثر ساڈے ول آؤندا اے پاک اے۔
10۔ اسی اوہدے لئی اک کوٹھری بنا دئیے۔۔۔فیر جد کدی اوہ ساڈے کول آووے تے اوہ اوتھے ای ٹھہرے۔
11۔ تے اک دن اینج ہوئیا پئی اوہ اودھر آگیا تے اوس کوٹھری وچ جا کے اوتھے ای سْتا۔
12۔ فیر اوہنے اپنے خادم جیحازی نوں آکھیا۔
14۔ اوہدے لئی کیہ کیتا جاوے؟فیر جیحازی نے جواب دِتا کیہ واقعی اوہدے کوئی پْتر نئیں تے اوہدا بندہ بْڈھا اے۔
15۔ تے جدوں اوہنے اوہنوں سَدیا تے اوہ بْوہے اْتے کھلو گئی۔
16۔ فیر اوہنے آکھیا موسمِ بہار وچ ویلا پورا ہوون تے تیری گود وچ پْتر ہووے گا۔
17۔ایس لئی اوہ بْڈھی حاملہ ہوئی تے جیویں الیشع نے اوہنوں آکھیا سی موسمِ بہار وچ ویلا پورا ہوون تے اوہدے پْتر ہوئیا۔
18۔تے اوہ مْنڈا وڈھا ہوئیا تے اک دن اینج ہوئیا پئی اوہ اپنے پیو دے کول کھیت کٹن والیاں وچ ٹْر گیا۔
19۔تے اوہنے پیو نوں آکھیاہائے میرا سر!ہائے میرا سر!اوہنے اوہنوں آکھیا اوہنوں اوہدی ماں دے کول لے جا۔
20۔ جدوں اوہنے اوہنوں لے کے اوہدی ماں دے کول اَپڑا دِتا تے اوہ اوہدے گوڈیاں اْتے دوپہر تیکر بیٹھیا رہئیا ایہدے بعد مر گیا۔
21۔ ایہدے بعد اوہدی ماں نے اْتے جا کے اوہنوں رب دے بندے دے پلنگ اْتے لٹا دِتا تے بْوہا بند کر کے باہر ٹْر گئی۔
25۔تد اوہ ٹری تے کرمل دی پہاڑی اْتے رب دے بندے دے کول گئی۔۔۔۔۔اوہنے اپنے خادم جیحازی نوں آکھیا۔
26۔ہن اوہنوں جی آیاں نوں آکھن لئی دوڑ جا تے اوہنوں پْچھ کیہ توں ٹھیک ایں؟ کیہ تیرا بندہ ٹھیک اے؟ کیہ تیرا بال ٹھیک اے؟ اوہنے جواب دِتا ہاں ٹھیک نیں۔
30۔ اوس منڈے دی ماں نے آکھیا خداوند دی حیاتی دی قسم تے تیری جند دی سوگند مَیں تینوں نئیں چھڈاں گی تد اوہ اْٹھ کے اوہدے مگر مگر ٹر گیا۔
32۔ جدوں الیشع اوس گھر وچ آیا تے ویکھو اوہ مْنڈا مریا ہوئیا اوہدے پلنگ اْتے پیا سی۔
33۔ایس لئی اوہ اندر گیا تے بْوہا بند کر کے خداوند توں دعا کیتی۔
34۔تے اْتے چڑھ کے اوس بال دے اْتے لمے پے گیا۔۔۔ تد اوس بال دا پِنڈا تتا ہوون لگیا۔
35۔۔۔۔ تے اوہ بال ست واری نِچھیاتے بال نے اکھیاں کھول دِتیاں۔
37۔فیر اوہ اندر جا کے اوہدے پیراں وچ ڈِگی تے دھرتی اْتے سرسْٹیا فیر اپنے پْتر نوں چْک کے باہر ٹْر گئی۔
8 And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread.
9 And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God,
10 Let us make a little chamber, … and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
11 And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there.
12 And he said to Gehazi his servant,
14 What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
15 And when he had called her, she stood in the door.
16 And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son.
17 And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.
18 And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.
19 And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.
20 And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
21 And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.
25 So she went and came unto the man of God to mount Carmel. … he said to Gehazi his servant,
26 Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.
30 And the mother of the child said, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
32 And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.
33 He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the Lord.
34 …and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child waxed warm.
35 …and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
37 Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.
25۔ تے سامریہ وچ بوہت کال پے گیا۔
25 And there was a great famine in Samaria:
1۔تے الیشع نے اوس بْڈھی نوں جیدے منڈے نوں اوہنے جوایا سی ایہہ آکھیا سی پئی اْٹھ تے اپنے خنوادے سمیت جتھے تْوں رہ سکیں اوتھے جا کے رہ کیوں جے خداوند نے کال پان دا حکم دِتا اے تے اوہ ملک وچ ست ورھیاں تیکر رہووے گا وی۔
2۔ تد اوس بْڈھی نے اْٹھ کے رب دے بندے دے آکھن کے مطابق کیتا تے اپنے خنوادے سمیت جا کے فلستیاں دے دیس وچ ست ورھیاں تیکر رہئی۔
3۔ تے ستویں ورھے دے اخیر وچ اینج ہوئیا پئی اوہ بْڈھی فلستیاں دے دیس توں پرتی تے بادشاہ دے کول اپنے گھر تے اپنی دھرتی لئی فریاد کرن لگی۔
4۔ اوس ویلے بادشاہ رب دے بندے دے خادم جیحازی نال گلاں کر رہیا تے آکھ رہیا سی پئی ذرا اوہ سارے وڈھے وڈھے کم جیہڑے الیشع نے کیتے مینوں دس۔
5۔ تے اینج ہوئیا پئی جد اوہ بادشاہ نوں دس ای رہیا سی پئی اوہنے اک مردے نوں جوایا تے اوہ ای بْڈھی جیدے پتر نوں اوہنے جوایا سی آکے بادشاہ دے سامنے اپنے گھر تے دھرتی لئی فریاد کرن لگی۔تد جیحازی بول اٹھیا اے میرے مالک! اے میرے بادشاہ! ایہہ ای اوہ بڈھی اے تے ایہہ ای اوس بْڈھی دا پتر اے جنہوں الیشع نے جوایا سی۔
6۔تد بادشاہ نے اک خواجہ سرا نوں اوہدے لئی مقرر کر دتا تے آکھیا پئی سب کجھ جو ایہدا سی تے جدوں توں ایہنے ایس دیس نوں چھڈیا سی اوس ویلے توں ہن تیکر دی ساری پیداوار اوہنوں واپس کر دیوو۔
1 Then spake Elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the Lord hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years.
2 And the woman arose, and did after the saying of the man of God: and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.
3 And it came to pass at the seven years’ end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
4 And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
5 And it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.
6 So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.
14۔توں راستبازی نال پائیدار ہو جاویں گی۔ توں ظلم توں دور رہویں گی۔ کیوں جے توں بے خوف ہوویں گی تے دہشت توں دور رہویں گی کیوں جے اوہ تیرے نیہڑے نہ آووے گی۔
17۔کوئی ہتھیار جیہڑا تیرے خلاف بنایا جاووے گا کم نہ آوے گا تے جیہڑی زبان عدالت وچ تیرے اْتے چلے گی توں اوہنوں مجرم ٹھہرانویں گی۔ خداوند آکھدا اے ایہہ میرے بندیاں دی میراث اے تے ایہناں دی راستبازی میتھوں اے۔
14 In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
17 No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness is of me, saith the Lord.
الٰہی سائنس وچ،انسان رب یعنی ہستی دے الٰہی اصول دے پاروں قائم ریہندا اے۔
In divine Science, man is sustained by God, the divine Principle of being.
شروع توں اخیر تیکر، سارا کلام پاک مادے اْتے روح، سیان دی فتح دے واقعاں نال بھریا ہوئیا اے۔ موسیٰ نے سیان دی طاقت نوں ایہدے راہیں ثابت کیتا جنہوں انسان معجزے آکھدا اے؛ ایسے طراں یشوع، ایلیا تے الیشع نے وی کیتا۔ مسیحی دور نوں علامتاں تے عجیب کماں دی مدد نال ودھایا گیا۔
From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter. Moses proved the power of Mind by what men called miracles; so did Joshua, Elijah, and Elisha. The Christian era was ushered in with signs and wonders.
الٰہی پیار نے ہمیشہ انسان دی لوڑ نوں پورا کیتا اے تے ہمیشہ پورا کرے گی۔ ایس گل دا تصور کرنا ٹھیک نئیں پئی یسوع نے بس کجھ خاص تعداد وچ یا تھوڑے جہیے ویلے تیکر شفا دین لئی الٰہی طاقت دا مظاہرہ کیتا، کیوں جے الٰہی پیار سارے لوکاں لئی ہر ویلے سب کجھ دیندی اے۔
فضل دا معجزہ محبت لئی کوئی معجزہ نئیں اے۔یسوع نے مادیت دی نا اہلیت نوں اوہدے نال نال روح دی لامحدود قابلیت نوں ظاہر کیتا،اینج غلطی کرن والے انسانی فہم نوں خود دیاں سزاواں توں بچن تے الٰہی سائنس وچ تحفظ لبھن وچ مدد کیتی۔
Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.
The miracle of grace is no miracle to Love. Jesus demonstrated the inability of corporeality, as well as the infinite ability of Spirit, thus helping erring human sense to flee from its own convictions and seek safety in divine Science.
رب دے لوکاں دے بارے، نہ کہ انسان دے بچیاں دے بارے گل کردیاں ہوئے یسوع نے آکھیا، ”رب دی بادشاہی تہاڈے وچکار اے؛“ یعنی سچیائی تے پیار اصلی انسان اْتے حکومت کردی اے، ایہہ ظاہر کردیاں ہوئے پئی انسان رب دی صورت اْتے بے گناہ تے ابدی اے۔ یسوع نے سائنس وچ کامل بندے نوں ویکھیا جیہڑا اوہدے اْتے اوتھے ظاہر ہوئیا جتھے پاپ کرن والافانی انسان لافانی اْتے ظاہر ہوئیا۔ اوس کامل بندے وچ مکتی داتا نے رب دی اپنی شبیہ تے صورت نوں ویکھیا تے انسان دے ایس ٹھیک نظریے نے بیماری نوں ٹھیک کیتا۔ ایس لئی یسوع نے تعلیم دِتی پئی رب برقرار تے عالمگیر اے تے ایہہ پئی انسان پاک تے مقدس اے۔
When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal. Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy.
سائنس وچ رب تے انسان، الٰہی اصول تے خیال دے تعلقات لازوال نیں؛ تے سائنس بھْل چْک جان دی اے نہ ہم آہنگی ول پرت کے آؤنا، پر ایہہ الٰہی ترتیب یا روحانی قانون رکھدی اے جیدے وچ رب تے جو کجھ اوہ بناؤندا اے کامل تے ابدی نیں، جیہڑے اوہدی پوری تاریخ وچ نہ بدلن والے رہئے نیں۔
The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.
الٰہی سائنس دیاں اصلیتاں نوں منیا جانا چاہیدا اے، بھانویں ایہناں اصلیتاں دا ثبوت بدی دے راہیں، مادے دے راہیں یا مادی فہم دے راہیں حمایت نئیں پاندا، کیوں جے ایہہ ثبوت پئی رب تے انسان ہم عصر ہْندے نیں پورے طور تے روحانی فہم دے راہیں برقرار رہندا اے۔انسان ہمیشہ توں رب دا پرچھانواں رہیا سی تے ہے اے۔ رب لامحدود اے، تے ایسے لئی اوہ ازلی اے، تے اوہدے علاوہ کوئی طاقت کوئی موجودگی نئیں اے۔ ایس لئی سنسار دی روحانیت ای تخلیق دی کلی اصلیت اے۔”بلکہ رب سچا ہووے تے ہر اک ]مادی[ بندہ جھوٹا۔“
The facts of divine Science should be admitted, — although the evidence as to these facts is not supported by evil, by matter, or by material sense, — because the evidence that God and man coexist is fully sustained by spiritual sense. Man is, and forever has been, God's reflection. God is infinite, therefore ever present, and there is no other power nor presence. Hence the spirituality of the universe is the only fact of creation. "Let God be true, but every [material] man a liar."
جھوٹی گواہی جد اک واری الٰہی سائنس دے راہیں فنا ہو جاندی اے تے ایہہ بدنی حساں توں پہلاں ای غائب ہوجاندی اے۔ ایس طراں فحش انسان دی روح دی سائنس دے نال مخالفت تے ایس کلام دی اہمیت وی اے، ”بدنی نیت رب دا ویر اے۔“ بائبل دی وِچلی سچیائی بدنی طاقت دے اْتے روحانی طاقت دی برتری اے۔
When once destroyed by divine Science, the false evidence before the corporeal senses disappears. Hence the opposition of sensuous man to the Science of Soul and the significance of the Scripture, "The carnal mind is enmity against God." The central fact of the Bible is the superiority of spiritual over physical power.
رب اْتے ساڈے ایمان دی ہر آزمائش ساہنوں مضبوط کردی اے۔مادی حالت دا روح دے پاروں ہارنا جنہاں اَوکھا لگے گا اوہناں ای ساڈا ایمان مضبوط تے ساڈا پیار پاک ترین ہوناچاہیدا اے۔پولوس رسول آکھدا اے پئی ”پیار وچ ڈر نئیں ہند ابلکہ سچا پیار ڈر نوں دور کر دیندا اے۔۔۔کوئی ڈرن والا پیار وچ کامل نئیں ہوئیا۔“ایتھے کرسچن سائنس دی حتمی تے الہامی اشاعت اے۔
Every trial of our faith in God makes us stronger. The more difficult seems the material condition to be overcome by Spirit, the stronger should be our faith and the purer our love. The Apostle John says: "There is no fear in Love, but perfect Love casteth out fear. ... He that feareth is not made perfect in Love." Here is a definite and inspired proclamation of Christian Science.
آزمائشاں رب دی حفاظت دا ثبوت نیں۔روحانی ترقی مادی امیداں دی مٹی وچ پیدا ہوون والے بیج توں نمو نئیں پاؤندی،بلکہ جدوں ایہہ فنا ہو جاؤندے نیں،پیار نوے سرے توں روح دیاں اْچیاں خوشیاں نوں پروان چڑھاؤندااے،جیدے اْتے دھرتی دا کوئی داغ نئیں ہندا۔تجربے دا ہر کامیاب مرحلہ الٰہی چنگیائی تے پیاردے نوے نظریاں نوں کھولدا اے۔
Trials are proofs of God's care. Spiritual development germinates not from seed sown in the soil of material hopes, but when these decay, Love propagates anew the higher joys of Spirit, which have no taint of earth. Each successive stage of experience unfolds new views of divine goodness and love.
اخلاقی کیمیائی مادے دے استعمال وچ، جدوں بدی، دھوکے دیاں نشانیاں نوں بھڑکا دِتا جاندا اے، اسی اپنی گھٹ علمی وچ ایہہ سمجھ سکدے آں پئی رب نے بدی نوں جنم دِتا اے؛ پر ساہنوں ایہہ جاننا چاہیدا اے پئی رب دی شریعت نام نہاد پاپ تے ایہدے اثراں نوں سامنے لیاؤندی اے، بس ایس لئی پئی سچیائی بدی دیاں ساریاں حساں نوں تے پاپ کرن لئی ایس طاقت نوں فنا کر سکے۔
In moral chemicalization, when the symptoms of evil, illusion, are aggravated, we may think in our ignorance that the Lord hath wrought an evil; but we ought to know that God's law uncovers so-called sin and its effects, only that Truth may annihilate all sense of evil and all power to sin.
جیویں پئی کرسچن سائنس دے علم دے پاروں انسان اْچے فہم تیکر اپڑدے نیں اوہ مادے دے پاروں نئیں بلکہ اصول یعنی رب توں سکھدے نیں پئی مسیح یعنی سچیائی نوں مکتی دین والی تے شفا دین والی طاقت دے طورتے کیویں ظاہر کیتا جاوے۔
As mortals reach, through knowledge of Christian Science, a higher sense, they will seek to learn, not from matter, but from the divine Principle, God, how to demonstrate the Christ, Truth, as the healing and saving power.
ایہہ کرسچن سائنس دا عقیدہ اے:پئی الٰہی پیار اپنے اظہار یا موضوع توں عاری نئیں ہو سکدا،پئی خوشی دکھ وچ بدل نئیں سکدی کیوں جے دکھ خوشی دامالک نئیں اے؛پئی چنگیائی بریائی نوں کدی پیدا نئیں کر سکدی؛پئی مادا کدی سیّان نوں پیدا نئیں کر سکدانہ ای حیاتی کدی موت دا نتیجہ ہو سکدی اے۔سچا انسان،رب یعنی اپنے سچے اصولاں دے پاروں، پاپ توں پاک تے ابدی اے۔
This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.
غلطی نوں تباہ کرن والی اعلیٰ سچیائی رب یعنی چنگیائی کلی سیان اے تے ایہہ پئی لامحدود سیان دی جعلی مخالف، جنہوں شیطان یا بدی آکھیا جاندا اے، سیان نئیں، سچیائی نئیں بلکہ غلطی اے، جیہڑی اصلیت تے ذہانت توں وکھ اے۔
The exterminator of error is the great truth that God, good, is the only Mind, and that the supposititious opposite of infinite Mind — called devil or evil — is not Mind, is not Truth, but error, without intelligence or reality.
سیان بدنی حِساں دی مالک اے، تے بیماری، پاپ تے موت نوں فتح کر سکدی اے۔۔۔ روح دی قوت وچ جاگو تے اوہ سب کجھ جیہڑا چنگیائی ورگا نئیں اوہنوں رد کر دیوو۔ رب نے انسان نوں ایس قابل بنایا اے، تے کوئی وی شے ایس قابل تے طاقت نوں وگاڑ نئیں سکدی جیہڑی الٰہی طور تے انسان نوں دِتی گئی اے۔
Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. … Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.
ساڈے اندر بے غرضی، چنگیائی،رحم،انصاف،صحت،پاکیزگی،پیار،اسمان دی بادشاہی نوں راج کرن دیوو تے ایہہ پاپ،بیماری تے موت تلف ہوون تیکرگھٹ ہندے جان گے۔
آؤ سائنس نوں قبول کرئیے،عقلی گواہی اْتے بنے ہوئے سارے نظریاں نوں ترک کرئیے،ناقص نمونیاں تے پْر فریب قیاس آرائیاں توں دست بردار ہوئیے؛تے آؤ اسی اک رب،اک سیّان تے اوس کّلے کامل نوں رکھیئے جیہڑا فضیلت دے اپنے نمونیاں نوں پیدا کررہیا اے۔
Let unselfishness, goodness, mercy, justice, health, holiness, love — the kingdom of heaven — reign within us, and sin, disease, and death will diminish until they finally disappear.
Let us accept Science, relinquish all theories based on sense-testimony, give up imperfect models and illusive ideals; and so let us have one God, one Mind, and that one perfect, producing His own models of excellence.
اک لامتناہی رب، یعنی چنگیائی انسان تے قوماں نوں اکٹھا کرد ااے، انساناں وچ بھرابندی بناؤندا اے، لڑائی جھگڑے مْکاؤندا اے، ایس کلام نوں پورا کردا اے پئی، ”اپنے گوانڈی نال اپنے وانگر پیار کر،“ غیر قوماں تے مسیحی بْت پرستاں نوں تے جو کجھ وی معاشرتی، شہری، جرم دے بارے، سیاسی تے مذہبی حلقیاں وچ غلط ہو رہیا اے اوہنوں فنا کردا اے، جنساں نوں برابر کردا اے، انسان اْتے کیتی ہوئی لعنت نوں مْکا دیندا اے، تے اجیہے کسے نوں وی نئیں چھڈدا جیہڑا پاپ کردا ہووئے تے دْکھ سہوے، سزا پاوے یا نیست ہو جاووے۔
One infinite God, good, unifies men and nations; constitutes the brotherhood of man; ends wars; fulfils the Scripture, "Love thy neighbor as thyself;" annihilates pagan and Christian idolatry, — whatever is wrong in social, civil, criminal, political, and religious codes; equalizes the sexes; annuls the curse on man, and leaves nothing that can sin, suffer, be punished or destroyed.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔
████████████████████████████████████████████████████████████████████████