اتوار یکم جنوری، 2023
”مَیں خدائے قادر آں۔ توں میرے سامنے چل تے کامل ہو۔ تے مَیں اپنے تے تیرے وچالے اک عہد کراں گا۔“۔
“I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. And I will make my covenant between me and thee.”
>سبق دی آڈیو لئی ایتھے کلک کرو
یوٹیوب تے سنن لئی ایتھے کلک کرو
████████████████████████████████████████████████████████████████████████
10۔اے رب!میرے اندر پاک دل پیدا کر تے میرے باطن وچ نویں روح پا۔
12۔اپنی مکتی دی خوشی مینوں فیر عنایت کر تے مستعد روح نال مینوں سنبھال۔
8۔مینوں خوشی تے خرمی دی خبر سنا تاں جو اوہ ہڈیاں جیہڑیاں تْوں توڑ دِتیاں نیں شادمان ہوون۔
14۔اے رب!اے میرے مکتی دین والے رب! مینوں خون دے جرم توں چھْڑا۔تے میری زبان تیری سچیائی دا گیت گاوے گی۔
19۔تے مَیں اوہناں نوں نواں دل دیواں گا تے نویں روح تہاڈے بطن وچ پانواں گا تے سخت دل اوہناں دے بدن وچ کڈھ دیواں گا تے اوہناں نوں گوشت دا دل عنایت کراں گا۔
26۔ تے مَیں تہانوں نواں دل دیواں گا تے نویں روح تہاڈے بدن وچ پانواں گا۔
27۔تے مَیں اپنی روح تہاڈے بدن وچ پانواں گاتے تہاڈے توں اپنے آئین دی پیروی کرانواں گا۔
28۔تے تسی میرے لوکی ہوو گے تے مَیں تہاڈا رب ہونواں گا۔
10. Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
12. Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
8. Make me to hear joy and gladness.
14. O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
19. I will put a new spirit within you.
26. A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you.
27. I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes.
28. And ye shall be my people, and I will be your God.
درسی وعظ
26۔۔۔۔رب توں سب کجھ ہو سکدا اے۔
26 …with God all things are possible.
1۔تے موسیٰ ا پنے سَورے دیاں جیہڑا مدیان دا کاہن سی بھیڈ بکریاں چاردا سی تے اوہ بھیڈ بکریاں نوں ہنکاندا ہوئیا اوہناں نوں بیابان دے پرلے پاسیوں رب دے پہاڑ دے نیہڑے لے آیا۔
2۔تے خداوند دا اک فرشتہ جھاڑی وچوں اَگ دے چنگیاڑے وچ اوہدے اْتے ظاہر ہوئیا۔اوہنے دھیان کیتا تے کیہ ویکھدا اے پئی اک جھاڑی وچ اَگ لگی ہوئی اے پر اوہ جھاڑی سڑدی نئیں۔
3۔فیر موسیٰ نے آکھیا پئی میں ہن ذرا اودھر جا کے ایس منظر نوں ویکھاں پئی ایہہ جھاڑی کیوں نئیں سڑدی۔
4۔جدوں خداوند نے ویکھیا پئی اوہ ویکھن لئی کترا کے آرہیااے تے رب نے اوہنوں جھاڑی وچوں آواز دتی تے آکھیا اے موسیٰ!اے موسیٰ!اوہنے آکھیا میں حاضر واں۔
5۔فیر اوہنے آکھیا ایدھر کول نہ آ۔اپنے پیراں توں جوتی لا کیوں جے جیہڑی تھاں تے توْں کھلوتا ایں اوہ پاک دھرتی اے۔
6۔فیر اوہنے آکھیا میں تیرے پیو دا رب یعنی ابرہام دا رب تے یعقوب دا رب تے اضحاق دا رب واں۔موسیٰ نے اپنا منہ لکویا کیوں جے اوہ رب اْتے نظر کرن توں ڈردا سی۔
7۔تے خداوند نے آکھیا میں اپنے لوکاں دیاں تکلیفاں جیہڑے مصر وچ نیں خوب ویکھیاں تے اوہناں دی فریاد جیہڑی بیگار لین والیاں دے پاروں اے سْنی تے میں اوہناں دے دکھاں نوں جان دا واں۔
8۔ تے مَیں اْتریا واں پئی اوہناں نوں مصریاں دے ہتھوں چھڑانواں تے اوس دیس وچوں کڈھ کے اوہناں نوں اک چنگے تے کھْلے دیس وچ اپڑانواں جتھے دْدھ تے شہد وگدا اے۔
10۔ایس لئی ہن آ میں تینوں فرعو ن دے کول گھلدا واں پئی تْوں میری قوم بنی اسرائیل نوں مصر وچوں کَڈھ لیانویں۔
11۔موسیٰ نے رب نوں آکھیا میں کون ہْناں جیہڑا فرعون دے کول جانواں تے بنی اسرائیل نوں مصر وچوں کَڈھ لیانواں؟
13۔ جد مَیں بنی اسرائیل دے کول جا کے اوہناں نوں آکھاں گا پئی تہاڈے پیو دادے دے رب نے مینوں تہاڈے کول گھلیا اے تے اوہ مینوں آکھن پئی اوہدا ناں کیہ اے؟ تے مَیں اوہناں نوں کیہ دساں؟
14۔رب نے موسیٰ نوں آکھیا جو مَیں ہاں سو مَیں ہاں۔ ایس لئی توں بنی اسرائیل نوں اینج آکھیں پئی مَیں جو ہاں نے مینوں تہاڈے کول گھلیا اے۔
1 Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.
2 And the angel of the Lord appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
3 And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.
4 And when the Lord saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.
5 And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
6 Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.
7 And the Lord said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
8 And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey;
10 Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
13 Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?
14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.
2۔ بنی اسرائیل دی ساری جماعت نوں آکھ پئی تسی پاک رہوو کیوں جے مَیں خداوند تہاڈا رب پاک واں۔
2 Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the Lord your God am holy.
1۔ یرمیاہ دیاں گلاں۔۔۔
4۔۔۔۔خداوند دا کلام میرے اْتے نازل ہوئیا تے اوہنے آکھیا۔
5۔ ایہدے توں پہلاں پئی مَیں تینوں بطن وچ بنایا مَیں تینوں جان داسی تے تیرے جمن توں پہلاں مَیں تینوں مخصوص کیتا تے قوماں لئی تینوں نبی بنایا۔
6۔تد مَیں آکھیا ہائے خداوند ربا! ویکھ مَیں بول نئیں سکدا کیوں جے مَیں تے ہلے بال آں۔
7۔ پر خداوند نے مینوں آکھیا اینج نہ آکھ پئی مَیں بال واں کیوں جے جیس کسے دے کول مَیں تینوں گھلاں گا توں جانویں گا تے جو کجھ تینوں آکھاں گا توں آکھیں گا۔
8۔توں اوہناں دے مکھڑیاں نوں ویکھ کیوں جے خداوند آکھدا اے پئی مَیں تینوں چھڑاؤن لئی تیار آں۔
9۔تد خداوند نے اپنا ہتھ ودھا کے میرے مونہہ نوں چھویا تے خداوند نے مینوں آکھیا ویکھ مَیں اپنا کلام تیرے مونہہ وچ پا دِتا اے۔
10۔ویکھ اج دے دن مَیں تینوں قوماں تے سلطنتاں اْتے مقرر کیتا اے تے اْکھاڑیں تے ڈھانویں تے ہلاک کریں تے سْٹیں تے بنانویں تے لانویں۔
17۔ایس لئی توں اپنا لَک بنھ کے اٹھ کھلو تے جو کجھ مَیں تینوں آکھاں اوہناں نوں آکھ۔ تے۔۔۔نہ ڈر۔
19۔۔۔۔اوہ تیرے اْتے غالب نہ آؤن گے کیوں جے خداوند آکھدا اے مَیں تینوں چھڑاؤن لئی تیار آں۔
1 The words of Jeremiah …
4 …the word of the Lord came unto me, saying,
5 Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.
6 Then said I, Ah, Lord God! behold, I cannot speak: for I am a child.
7 But the Lord said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
8 Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.
9 Then the Lord put forth his hand, and touched my mouth. And the Lord said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
10 See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
17 Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed …
19 …they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the Lord, to deliver thee.
16۔تے یسوع بپتسمہ لے کے فی الفور پانی وچوں اْتے گیا تے ویکھو اوہدے لئی اَسمان کھْل گیا تے اوہنے رب دے روح نوں کبوتر وانگر اْتردیاں تے اپنے اْتے آؤندیاں ویکھیا۔
17۔تے ویکھو اَسمان توں ایہہ آواز آئی پئی ایہہ میرا سوہنا پْتر اے جیدے توں مَیں خوش واں۔
16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
13۔ جدوں یسوع قیصریہ فلپی دے علاقے وچ آیا تے اوہنے اپنے چیلیاں نوں ایہہ پْچھیا پئی لوک ابنِ آدم نوں کیہ آکھدے نیں؟
14۔اوہناں نے آکھیا کئی یوحنابپتسمہ دین والا آکھدے نیں کئی ایلیاہ کئی یرمیاہ کئی نبیاں وچوں کوئی۔
15۔اوہنے اوہناں نوں آکھیا پر تسی مینوں کیہ آکھدے اوہ؟
16۔شمعون پطرس نے جواب وچ آکھیا تْوں جیوندے رب دا پْتر مسیح ایں۔
17۔یسوع نے جواب وچ اوہنوں آکھیا دھن ایں تْوں شمعون بریوناہ کیوں جے ایہہ گل گوشت تے لہونے نئیں بلکہ میرے پیونے جیہڑا آسما ن اْتے اے تیرے اْتے ظاہر کیِتی اے۔
13 When Jesus came into the coasts of Cæsarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
14 And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
15 He saith unto them, But whom say ye that I am?
16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
36۔شمعون پطرس نے اوہنوں آکھیا اے خداوند توں کِتھے جاناایں؟ یسوع نے جواب دِتا جتھے مَیں جانا واں ہْن تے توں میرے مگر نئیں آسکدا پر بعد وچ میرے مگر آنویں گا۔
37۔پطرس نے اوہنوں آکھیا اے خداوند! مَیں تیرے مگر ہن کیوں نئیں آ سکدا؟
36 Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
37 Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now?
1۔ تہاڈا دل نہ گھبراووے۔ تسی رب اْتے ایمان رکھدے او میرے اْتے وی رکھو۔
3۔ تے جے مَیں جا کے تہاڈے لئی تھاں تیار کراں تے فیر آکے تہانوں اپنے نال لے لواں گا تاں جو جتھے مَیں واں تسی وی ہوو۔
4۔تے جتھے مَیں جانا واں تسی اوتھے دی راہ جان دے او۔
5۔توما نے اوہنوں آکھیا اے خداوند اسی نئیں جا ن دے پئی توں کتھے جانا واں۔ فیر راہ کینویں جانئے؟
6۔ یسوع نے اوہنوں آکھیا راہ تے سچیائی تے حیاتی مَیں واں کوئی میرے وسیلے توں بغیر پیو دے کول نئیں آؤندا۔
7۔جے تسی مینوں جانیا ہْندا تے میرے پیو نوں وی جان دے۔ ہن اوہنوں جان دے او تے ویکھ لیا اے۔
1 Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
3 I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
4 And whither I go ye know, and the way ye know.
5 Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
6 Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
7 If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
19۔ایس لئی تسی جا کے ساریاں قوماں نوں میرے چیلے بناؤ تے اوہناں نوں باپ تے پتر تے پاک روح دے ناں توں بپتسمہ دیوو۔
20۔تے اوہناں نوں ایہہ تعلیم دیوو پئی اوہناں ساریاں گلاں اْتے عمل کرن جنہاں دا مَیں تہانوں حکم دتا اے تے ویکھو مَیں جگ دے اخیر تیکر ہمیشہ تہاڈے نال واں۔ آمین۔
19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.
رب۔ وڈھا مَیں آں؛ سب کجھ جانن والا، سب کجھ ویکھن والا، سارے کم کرن والا، ساری سیان، سارا پیار، تے ابدی، اصول، جان، روح، حیاتی، سچیائی، پیار، سارا مواد؛ ذہانت۔
God. The great I am; the all-knowing, all-seeing, all-acting, all-wise, all-loving, and eternal; Principle; Mind; Soul; Spirit; Life; Truth; Love; all substance; intelligence.
روح۔۔۔آکھدی اے:
انسان، جیدیاں حِساں روحانی نیں میرے ورگا اے۔ اوہ لافانی سیان دا پرچھانواں اے، کیوں جے مَیں لافانی آں۔ پاکیزگی دی خوبصورتی، وجود دی کاملیت، نا مْکن والا جلال، ایہہ سب میرے نیں، کیوں جے مَیں رب آں۔ مَیں انسان نوں لافانیت دینی واں کیوں جے مَیں سچیائی آں۔ میں ساریاں نعمتاں شامل کردی تے دینی واں، کیوں جے مَیں پیار آں۔ مَیں، ازل تے ابد توں بغیر، حیاتی دینی واں، کیوں جے میں حیاتی آں۔ مَیں سب توں وڈھی آں کیوں جے میں سیان آں۔ مَیں ہر شے دا مواد آں، کیوں جے مَیں جو آں سو مَیں آں۔
Spirit, saith:
Man, whose senses are spiritual, is my likeness. He reflects the infinite understanding, for I am Infinity. The beauty of holiness, the perfection of being, imperishable glory, — all are Mine, for I am God. I give immortality to man, for I am Truth. I include and impart all bliss, for I am Love. I give life, without beginning and without end, for I am Life. I am supreme and give all, for I am Mind. I am the substance of all, because I am that I am.
سیان اے مَیں واں یا ابدیت۔ سیان محدودیت وچ کدی نئیں وڑھدی۔ ذہانت کدی غیر ذہانت یا مادے دا حصہ نئیں بن دی۔ چنگیائی بریائی وچ، لامحدود محدود وچ، ابدی عارضی وچ کدی نئیں وڑھدی تے نہ ای لافانیت وچ وڑھدی اے۔ الٰہی انا یا انفرادیت لامحدودیت توں محدودیت تیکر ساری روحانی انفرادیت وچ پرچھانواں بن دی اے۔
لافانی انسان رب دی صورت یا خیال سی تے ہے اے، ایتھے تیکر پئی لامحدود سیان دا لامحدود اظہار، تے لافانی انسان ایس سیان دے نال وجود رکھدا تے ایہدا ہم آہنگ اے۔اوہ ہمیشہ توں ابدی سیان یعنی رب وچ رہیا اے؛ پر ابدی سیان کدی انسان وچ نئیں ہوسکدا بلکہ انسان دے راہیں منعکس ہندا اے۔ روحانی انسان دا ضمیر تے انفرادیت رب دے مظاہر نیں۔ اوہ اوہدے راز نیں جیہڑا حیاتی، سچیائی تے پیار اے۔ لافانی انسان نہ کدی مادی سی تے نہ ہے اے بلکہ ہمیشہ توں روحانی تے ابدی اے۔
رب انسان دا الٰہی اصول، تے رب دی شبیہ اْتے بنیا انسان غیر منفک، ہم آہنگ تے ابدی نیں۔
Mind is the I am, or infinity. Mind never enters the finite. Intelligence never passes into non-intelligence, or matter. Good never enters into evil, the unlimited into the limited, the eternal into the temporal, nor the immortal into mortality. The divine Ego, or individuality, is reflected in all spiritual individuality from the infinitesimal to the infinite.
Immortal man was and is God's image or idea, even the infinite expression of infinite Mind, and immortal man is coexistent and coeternal with that Mind. He has been forever in the eternal Mind, God; but infinite Mind can never be in man, but is reflected by man. The spiritual man's consciousness and individuality are reflections of God. They are the emanations of Him who is Life, Truth, and Love. Immortal man is not and never was material, but always spiritual and eternal.
God, the divine Principle of man, and man in God's likeness are inseparable, harmonious, and eternal.
مالک نے آکھیا،”کوئی میرے وسیلے توں بغیر پیو (ہستی دے الٰہی اصول)دے کول نئیں آؤندا،“”یعنی مسیح،حیاتی،سچیائی تے پیار دے بغیر؛ کیوں جے مسیح آکھدا اے پئی،”راہ میں واں۔“اوس اصلی انسان یعنی یسوع،دے پاروں طبیب دے اسباباں نوں پہلے درجے توں اخیری تیکر کر دِتا گیا سی۔اوہ جان دا سی پئی الٰہی اصول یعنی پیار اوہناں ساریاں نوں خلق کردا تے اوہدے اْتے حکمرانی کردا اے جواصلی اے۔
سیکسن تے وی دوجیاں بولیاں وچ چنگیائی رب لئی اک اصطلاح اے۔ صحیفے اوس سب نوں ظاہر کردے نیں جو کجھ اوہنے چنگا بنایا، جیویں پئی اوہ آپ، اصول تے خیال وچ چنگا اے۔ایس لئی روحانی سنسار چنگا اے، تے ایہہ رب نوں اونج دا ای ظاہر کردی اے جیویں اوہ ہے اے۔
رب دے خیال کامل تے ابدی نیں، اوہ مواد تے حیاتی نیں۔ مادی تے عارضی خیال انسانی نیں، جنہاں وچ غلطی شامل ہْندی اے، تے کیوں جے رب، روح ای کلی وجہ اے، ایس لئی اوہ الٰہی وجہ توں خالی نیں۔ تے فیر عارضی تے مادی روح دیاں تخلیقاں نئیں ہے۔ ایہہ روحانی تے ابدی شیواں دے مخالف ہوون دے علاوہ کجھ نئیں۔عارضی خیال ہمیشہ دی سچیائی دے مقابل نیں، بھانویں (مخالف خصلتاں دے مفروضے دے راہیں) غلط نوں ایہہ وی آکھنا چاہیدا اے پئی ”مَیں سچیائی واں۔“پر ایہہ آکھن نال غلطی یعنی جھوٹ اپنے آپ نوں تباہ کردا اے۔
The Master said, "No man cometh unto the Father [the divine Principle of being] but by me," Christ, Life, Truth, Love; for Christ says, "I am the way." Physical causation was put aside from first to last by this original man, Jesus. He knew that the divine Principle, Love, creates and governs all that is real.
In the Saxon and twenty other tongues good is the term for God. The Scriptures declare all that He made to be good, like Himself, — good in Principle and in idea. Therefore the spiritual universe is good, and reflects God as He is.
God's thoughts are perfect and eternal, are substance and Life. Material and temporal thoughts are human, involving error, and since God, Spirit, is the only cause, they lack a divine cause. The temporal and material are not then creations of Spirit. They are but counterfeits of the spiritual and eternal. Transitory thoughts are the antipodes of everlasting Truth, though (by the supposition of opposite qualities) error must also say, "I am true." But by this saying error, the lie, destroys itself.
یسوع نے مسیح دی شفا دی روحانی بنیاد اْتے اپنا چرچ بنایا تے اپنے مشن نوں جاری رکھیا۔۔۔۔ اوہنے رب تے وکھرے کسے عقل، کم تے نہ ای کسے حیاتی دا دعویٰ کیتا۔
اوہنے اپنے طالب علماں نوں پْچھیا: ”لوک ابنِ آدم نوں کیہ آکھدے نیں؟“یعنی بدروحاں نوں کڈھن تے بیماراں نوں شفا دین نال کیہدی تے کیہ شناخت بن دی اے؟
چیلے اپنے مالک نوں دوجیاں دے مقابلے وچ بوہتا جان دے سی پر جو کجھ اوہنے آکھیا تے کیتا اوہ اوہنوں پوری طراں نئیں سمجھدے سی نئیں تے اوہ کئی واری اوہدے اْتے سوال نہ کردے۔یسوع صبر نال تے سچیائی دی ہستی نوں ظاہر کردیاں ہوئے اپنی تعلیم اْتے قائم رہیا۔ اوہدے طالب علماں نیں سچیائی دی ایس طاقت نوں بیمار نوں شفا دیندیاں،بدروح نوں کڈھدیاں تے مْردے نوں جیوندا کردیاں ہوئے ویکھیا،پر ایس عجیب کم دی کاملیت روحانی طور تے قبو ل نئیں کیِتی گئی،ایتھے تیکر پئی اوہناں ولوں وی،سْولی اْتے چڑھائے جان توں بعد تیکر، جدوں اوہناں دا بیداغ استاد اوہناں دے سامنے کھڑا سی،جیہڑے بیماری،پاپ تے عارضے،موت تے قبر اْتے فتح مند ہوئے۔
سمجھے جان دی خواہش کردیاں ہوئے مالک نے ایہہ گل دوہرائی پئی ”پر تسی مینوں کیہ آکھدے او؟“ایس تجدید شْدہ سوال دا مطلب ایہہ اے:کون تے کیہ اے جیہڑا ایہہ کم کرن دے قابل اے،جیہڑا معروف سیان لئی بوہت پْراسرار اے؟
Jesus established his church and maintained his mission on a spiritual foundation of Christ-healing. … He claimed no intelligence, action, nor life separate from God.
He appealed to his students: "Whom do men say that I, the Son of man, am?" That is: Who or what is it that is thus identified with casting out evils and healing the sick?
The disciples apprehended their Master better than did others; but they did not comprehend all that he said and did, or they would not have questioned him so often. Jesus patiently persisted in teaching and demonstrating the truth of being. His students saw this power of Truth heal the sick, cast out evil, raise the dead; but the ultimate of this wonderful work was not spiritually discerned, even by them, until after the crucifixion, when their immaculate Teacher stood before them, the victor over sickness, sin, disease, death, and the grave.
Yearning to be understood, the Master repeated, "But whom say ye that I am?" This renewed inquiry meant: Who or what is it that is able to do the work, so mysterious to the popular mind?
اپنی عمومی سختی دے نال،شمعون نے اپنے بھرانواں لئی جواب دِتا،تے اوہدے جواب نے اک وڈھی اصلیت نوں قائم کیِتا:”تْوں جیوندے رب دا پْتر مسیح ایں!“یعنی مسیحا اوہ اے جنہوں تْوں ظاہر کیِتا،مسیح،رب دا،سچیائی دا،حیاتی تے محبت داروح،جیہڑا ذہنی طورتے شفا دیندا اے۔
With his usual impetuosity, Simon replied for his brethren, and his reply set forth a great fact: "Thou art the Christ, the Son of the living God! "That is: The Messiah is what thou hast declared, — Christ, the spirit of God, of Truth, Life, and Love, which heals mentally.
ہن پطرس اْتے ایہہ واضح ہوگیا سی پئی الٰہی حیاتی، سچیائی تے محبت،تے انسانی ذاتیات نئیں، بیمار دا شافی سی تے اوہ ہم آہنگی دی سلطنت وچ اک چٹان، اک مضبوط نیوں سی۔ایس روحانی طور تے سائنسی بنیاد اْتے یسوع نے علاج نوں واضح کیتا جیہڑا غیراں لئی معجزاتی ظاہر ہوئیا۔ فانی سیان دیاں غلطیاں نوں باہر کڈھدیاں ہوئے اوہنے ایہہ ظاہر کیتا پئی جنہاں بیماریاں نوں باہر کڈھیا گیا اوہ نہ تے جسمانیت، مادی طب دے راہیں تے نہ صحت دے اصول دے راہیں بلکہ الٰہی روح دے راہیں کڈھیاں گیاں۔ روح دی بالا دستی اوہ نیوں اے جیدے اْتے یسوع بنیا اے۔
It was now evident to Peter that divine Life, Truth, and Love, and not a human personality, was the healer of the sick and a rock, a firm foundation in the realm of harmony. On this spiritually scientific basis Jesus explained his cures, which appeared miraculous to outsiders. He showed that diseases were cast out neither by corporeality, by materia medica, nor by hygiene, but by the divine Spirit, casting out the errors of mortal mind. The supremacy of Spirit was the foundation on which Jesus built.
مسیحی دور توں پہلے تے بعد وچ پیڑی توں پیڑی مسیح روحانی خیال تے رب دے پرچھانویں دے طور تے،اوہناں لوکاں لئی کجھ خاص طاقت تے فضل دے نال آیاجیہڑے مسیح یعنی سچیائی نوں حاصل کرن لئی تیار سی۔ابراہیم،یعقوب،موسیٰ تے نبیاں نے مسیحا یا مسیح دیاں جلالی جھلکیاں پائیاں سی،جنہے ایہناں ویکھن والیاں نوں الٰہی فطرت،محبت دے جوہر وچ بپتسمہ دِتا سی۔ الٰہی شبیہ،خیال یا مسیح الٰہی اصول یعنی رب توں غیر منفِک سی،تے ہمیشہ رہوے گا۔یسوع نے اپنی روحانی شناخت دے ایس اتحاد نوں اینج بیان کیتا:”ایس توں پہلاں پئی ابراہیم پیدا ہوئیا، میں واں“؛”میں تے پیو اک واں؛“”پیو میتھوں وڈھا اے۔“اک روح وچ ساریاں شناختاں پائیاں جاندیاں نیں۔
Throughout all generations both before and after the Christian era, the Christ, as the spiritual idea, — the reflection of God, — has come with some measure of power and grace to all prepared to receive Christ, Truth. Abraham, Jacob, Moses, and the prophets caught glorious glimpses of the Messiah, or Christ, which baptized these seers in the divine nature, the essence of Love. The divine image, idea, or Christ was, is, and ever will be inseparable from the divine Principle, God. Jesus referred to this unity of his spiritual identity thus: "Before Abraham was, I am;" "I and my Father are one;" "My Father is greater than I." The one Spirit includes all identities.
انسان کدی رب نئیں ہندا بلکہ روحانی انسان، رب دی صورت اْتے، رب دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس سائنسی سوچ وچ انا تے پیو غیر منفک نیں۔
Man is never God, but spiritual man, made in God's likeness, reflects God. In this scientific reflection the Ego and the Father are inseparable.
کیوں جے رب لامحدود، قادر مطلق، پوری حیاتی، سچیائی، پیار، ہر اک اْتے تے ساریاں اْتے حاکم اے۔
For God is infinite, all-power, all Life, Truth, Love, over all, and All.
روزانہ دے فر
میری بیکر ایڈی ولو
روز انہ دی دع
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی ہر روز اوہ ایہہ دعا کرے: ’’تیری بادشاہی آوے؛‘‘ الٰہی سچیائی، حیاتی تے پیار دی سلطنت میرے اندر قائم ہووے، تے سارے پاپ میتھوں نکل جان؛ تے تیرا کلام سارے انساناں دے پیار نوں ودھاوے، تے اوہناں اْتے حکومت کرے۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، س
مقصداں تے کماں دا اک اصول
نہ کوئی مخالفت تے نہ کوئی ذاتی تعلق مادری چرچ دے کسے رکن دے مقصداں یا کماں اْتے اثر نئیں کرنے چاہیدے۔ سائنس وچ، بس الٰہی پیار ای حکومت کردا اے، تے اک مسیحی سائنسدان پاپ نوں رد کردیاں ہوئے، سْچی پراہ بندی، خیرات پسندی تے معافی نال پیار دیاں مِٹھیاں سچیائیاں دا پرچھانواں بن دا اے۔ ایس چرچ دے سارے رکناں نوں سارے پاپاں توں، غلط طراں دیاں پیشن گوئیاں ، منصفیاں، مذمتاں، صلاحواں، غلط اثراں نوں لین تے غلط اثر دین توں آزاد رہن لئی ہر روز خیال رکھنا چاہیدا اے تے دعا کرنی چاہیدی اے
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 1۔
فرض لئی چْستی
ایس چرچ دے ہر رکن دا ایہہ فرض اے پئی اوہ ہر روز جارحانہ ذہنی صلاحواں دے خلاف اپنے آپ نوں تیار رکھے، تے رب، اپنے قائد تے انساناں لئی اپنے فرضاں نوں نہ کدی بھْلے تے نہ کدی نظر انداز کرے۔ اوہدے کماں دے راہیں اوہدا انصاف ہووے گا، اوہ بے قصور یا قصور وار ہووے گا۔
چرچ مینوئیل، آرٹیکل VIII، سیکشن 6۔
████████████████████████████████████████████████████████████████████████